Télécharger Imprimer la page

GRAFF LUNA E-6051-C14B-T Notice Technique Montage Et Utilisation page 15

Publicité

BACCA DI EROGAZIONE A PARATEDOCCIA
33
МОНТАЖ ДУШЕВОЙ ТРУБКИ
(и подсоединение душевой трубки к переключающему клапану)
Смотрите рис. 10
1. Установите цоколь душа (21) в оси с монтажным отверстием.
2. Переложите гнездо душевой трубки (20) через монтажное отверстие.
3. Снизу края ванны наложите на штуцер резиновую подкладку (23), после чего накрутите
фланцевую гайку (22). Прикручивайте только вручную.
4. Убедитесь, что гнездо душевой трубки (20) и цоколь душа (21) находятся в правильной позиции
на крае ванны. Докрутите фланцевую гайку (22) употребляя разводной ключ.
5. Переложите душевой шланг (19) концом потоньше через гнездо душевой трубки (20). Соедините
трубку (17) со шлангом (19), обращая внимание на правильное положение плоской прокладки (18)
в гайке шланга. Второй конец шланга с резьбой вкрутите в корпус переключающего клапана
(33), помня о плоской прокладке.
OPERATION DESCRIPTION -
see fig. 4.1 - 4.2
The levers open water discharge and regulate water flow. The discharge is fully open when the lever is turned 90° (clockwise – cold water lever (label C) on the right side, and counter clockwise – hot water lever (label H)
on the left side). The rate of water flow is regulated between positions 0 - 90 .
Pressing the switch knob causes the water to flow out of the shower handle; releasing the knob causes the water to flow through the bathtub mixer spout.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG - sieheAbb. 4.1 - 4.2
Zur Öffnung und Regulierung des Wasserstroms dienen die Handhebel. Eine völlige Öffnung erfolgt durch
Drehung des Handhebels um 90 (im Uhrzeigersinn – Kaltwasserhandhebel (Kennz. „C") zu der rechten
°
Seite, gegen den Uhrzeigersinn – Warmwasserhebel (Kennz. „H") zu der linken Seite). Die Regulierung der
Stärke des Wasserstroms erfolgt im Bereich
Das Drücken des Drehknopfes des Schalters verursacht einen Wasserstrom direkt aus dem
Duschkopf, die Freigabe des Umschalters verursacht einen Wasserstrom aus der Auslaufgarnitur.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO - las imágines 4.1 - 4.2
Para dejar salir el agua y ajustar el flujo de la misma sirven las palancas. La apertura total ocurre al girar la
palanca por el ángulo de 90 (sentido reloj – la palanca del agua fría ("C") colocada por el lado derecho,
°
sentido contra reloj – la palanca del agua caliente ("H") colocada por el lado izquierdo). El ajuste del flujo del
agua se hace en el rango de
0° - 90°.
Apretar la bola de desviador causa la salida del agua por de la ducha de mano, dejar de apretar la salida
del agua por el grifo de bańero.
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ -
см рис
.
. 4.1 - 4.2
Подача воды открывается и ее напор плавно регулируется движением рукоятки. Полное открытие
подачи воды происходит при повороте рукоятки на 90 (в направлении по часовой стрелке – рукоятка
холодной воды ( бозн. « »), расположенная с правой стороны, против часовой стрелки – рукоятка
o
C
горячей воды
(o
бозн. « »), расположенная с левой стороны). Регулирование напора воды
H
происходит в пределе положений
0° - 90°.
Нажатие на кнопку переключателя заставляет воду вытекать из ручки душа; Отпустите кнопку, и
вода начнет течь через смеситель для ванны.
IOG 2328.50
GB
D
F
E
IT
RUS
17
18
19
20
21
22
23
24
19
°
°
0° - 90°.
°
PL
WAND-AUSLAUFGARNITUR
ИЗЛИВОМ ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ К СТЕНЕ
INSTALACIÓNDELATELEDUCHA
(y conectado la teleducha a la vá lvula de desviador)
Ver dis. 10
1. Posisione la base de la ducha (21) en el eje del agujero de montaje.
2. Inserte el asiento de la ducha (20) a través del agujero en la cubierta.
3. Por debajo del borde coloque la arandela de goma (23) en el tubo de conexión, luego enrosque la
tuerca con brida (22). Apriete únicamenteamano.
4. Asegúrese de que el asiento de la ducha (20) y la base de la ducha (21) se encuentran en la posición
apropiada en el borde de la bañera. Ajuste la tuerca con brida (22) usando la llave inglesa.
5. Ponga la manguera de ducha (19) de un lado más fino por el asiento de la ducha (20). Junte la ducha
(17)con la manguera (19), verifique si la posición de la empaquetadura plana (18) está colocada bien
en la tuerca pintada (galvanizada) de la manguera de la ducha. Otra boquilla de la manguera
ponga en el cuerpo de la válvula de desviador (33), recuerde poner la empaquetadura plana.
MONTAGGIODELLACORNETTADELLADOCCETTA
(e la connessione della cornetta della doccetta alla valvola deviatore)
Vedi fig. 10
1. Posiziona la base della doccetta (21) in asse con il foro di montaggio.
2. Fa passare la sede della cornetta della doccetta (20) attraverso il foro di montaggio.
3. Dalla parte inferiore del bordo (della vasca) metti la rondella di gomma (23) sul tubo di giunzione, di
seguito avvita il dadoacollare (22).Avvita solamente a mano.
4. Assicurati, che la sede della cornetta (20) della doccetta (21) e la base della doccetta sono posizionate
correttamente sul bordo della vasca. Serra il dadoa collare (22) con la chiave registrabile.
5. Fa passare il flessibile della doccetta (19) della cornettadella doccetta (20). Connetti la cornetta della
doccetta (17) con il flessibile (19), facendo attenzione al corretto posizionamento della guarnizione piatta
(18) nel dado del flessibile.(con il filetto M15x1 GZ) deve essere avvitata al corpo del deviatore (33),
10
ricordandosi di mettere la guarnizione piatta.
RUS
MONTAŻ SŁUCHAWKI PRYSZNICOWEJ
(i podłączenie słuchawki prysznicowej zaworu przełączającego)
Patrz rys 10
1. 1. Ustaw podstawę uchwytu (21) w osi otworu montażowego.
2. Włóż gniazdo słuchawki prysznicowej (20) przez otwór w blacie.
3. Pod spodem półki (wanny) umieść gumową podkładkę (23) na trzonie, a następnie przykręć nakrętkę
kołnierzową (22). Dokręcaj tylko ręcznie.
4.Upewnij się, że gniazdo słuchawki prysznicowej (20) i podstawa prysznica (21) znajdują się we
właściwej pozycji na półce wanny. Dokręć nakrętkę kołnierzową (22) za pomocą klucza nastawnego.
5. Przełóż wąż prysznicowy (19) przez gniazdo słuchawki prysznicowej (20) za jego wąski koniec.
Podłącz słuchawkę prysznicową (17) do węża (19), uważając, aby płaska uszczelka (18) była prawi-
dłowo umieszczona w nakrętce węża prysznicowego. Wkręć drugi koniec węża (19) w obudowę za-
woru przełączającego (33), pamiętając o położeniu płaskiej uszczelki.
D
MODE D'EMPLOI - voir schéma 4.1 - 4.2
Les leviers servent à ouvrir et à régler le débit de l'eau. Le débit est à son maximum lorsque vous tournez le
levier de 90 (dans le sens des aiguilles d'une montre dans le cas du levier d'eau froide, marqué d'une lettre
°
„C" et situé sur la droite, et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre dans le cas du levier d'eau
chaude, marqué d'une lettre „H" et placé sur la gauche. Le réglage du débit de l'eau se fait en positionnant les
leviers entre 0 et 90 .
°
°
En appuyant sur le bouton de l'interrupteur, l'eau s'écoule de la douche; en relâchant le bouton, l'eau
coule à travers le bec du mélangeur de la baignoire.
E
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO - vedi fig. 4.1 - 4.2
Le leve servono all'apertura e alla regolazione del flusso d'acqua. L'apertura completa avviene in
conseguenza alla rotazione della leva di un angolo di 90 (in senso orario - la leva dell'acqua fredda (inf.
„C") situata a destra, in senso antiorario – la leva dell'acqua calda (ind. „H") situata a sinistra). La
regolazione del flusso d'acqua avviene nell'ambito delle posizioni
Premendo la manopola dell'interruttore, l'acqua fuoriesce dalla maniglia della doccia; rilasciando la
manopola, l'acqua scorre attraverso il beccuccio del miscelatore della vasca.
RUS
OPIS DZIAŁANIA - zob. rys.
4.1 - 4.2
Do otwarcia wypływu wody i regulacji strumienia wody służą dźwignie. Pełne otwarcie następuje w wyniku
obrotu dźwigni o kąt
90°
(zgodnie z ruchem wskazówek zegara – dźwignia zimnej wody (ozn. „C")
umieszczona po prawej stronie, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara – dźwignia ciepłej wody (ozn. „H")
umieszczona po lewej stronie). Regulacja natężenia strumienia wody odbywa się w zakresie położeń
0° - 90°.
Naciśnięcie gałki przełącznika powoduje wypływ wody przez słuchawkę, zwolnienie nacisku wypływ wody
przez wylewkę baterii wannowej.
15
WALL-MOUNT SPOUT
BEC MURAL
CANA MONTADO EN LA PARED
WYLEWKA NAŚCIENNA
°
0° - 90°.
Rev. 4 September 2019
E
IT
,
PL
GB
F
IT
PL

Publicité

loading