WIKA WU-10 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour WU-10:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Current terms and conditions apply.
Details are available on www.wika.com
Es gelten unsere aktuellen Verkaufs-
und Lieferbedingungen siehe unter www.wika.de
Toute commande est assujettie à nos conditions de
ventes et de fournitures dans leur dernière version en
vigueur, voir sous www.wika.fr
Se aplican nuestras condiciones actuales de venta y
de suministro, que se pueden consultar en www.wika.es
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel.
(+49) 9372/132-0
Fax
(+49) 9372/132-406
E-Mail
info@wika.de
www.wika.de
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
WU-10
WU-15
WU-16
Ultra High Purity Transducer
WU-10
WU-15
WU-16

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WIKA WU-10

  • Page 1 WU-15 vigueur, voir sous www.wika.fr WU-16 Se aplican nuestras condiciones actuales de venta y de suministro, que se pueden consultar en www.wika.es Ultra High Purity Transducer WU-16 WU-10 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG WU-15 Alexander-Wiegand-Straße 30...
  • Page 2: Table Des Matières

    Zu Ihrer Sicherheit Embalaje Verpackung Puesta en servicio, funcionamiento Inbetriebnahme, Betrieb Ajuste de cero/margen Einstellung Nullpunkt/Spanne Mantenimiento, accesorios Wartung, Zubehör 10. Eliminación de perturbaciones 10. Störbeseitigung 11. Almacenaje, eliminación de desechos 11. Lagerung, Entsorgung WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 3: Important Details For Your Information

    If the serial number on the product label gets illegible (e.g. by mechanical damage or repainting), the retraceability of the instrument is not possible any more. WIKA transducers are carefully designed and manufactured using state-of-the-art technology. Every component under- goes strict quality and environmental inspection before assembly and each instrument is fully tested prior to shipment. Our environmental management system is certified to DIN EN ISO 14001.
  • Page 4: A Quick Overview For You

    4. Function Ultra High Purity Transducer WU-10: Single End; WU-15: Flow Through; WU-16: Modular Surface Mount Function The pressure prevailing within the application is transformed into a standardised electrical signal through the deflection of the diaphragm, which acts on the sensor element with the power supply fed to the transmitter. This electric signal changes in...
  • Page 5: For Your Safety

    - it has been stored over a longer period under unsuitable conditions. In cases of doubt the device should be returned to the manufacturers for repair and servicing. Information about material consistency against corrosion and diffusion can be found in our WIKA-Handbook, 'Pressure and Temperature Measurement'.
  • Page 6: Packaging

    ■ Inspect the transducer for possible damage during transportation. Should there be any obvious damage, ■ inform the transport company and WIKA without delay. The transducer is purified, evacuated and double-bagged for clean-room service and should remain ■ packaged until installation. A protective cap is used to protect the face sealing beads from nicks or scratches.
  • Page 7: Starting, Operation

    (form/material). Do not use the case as working surface for screwing in or unscrewing the instrument. When screwing the transmitter in, ensure that the threads are not jammed. ■ WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 8 You can then remove the protective film, as well as any plastic caps there may be for protecting high-quality fittings ■ Face Seal Connections (only WU-10, WU-15) For connections compatible with VCR -fittings: ®...
  • Page 9 (e.g. M12 connector) is correctly made (fully sealed). The WIKA WU Series transducer is designed to operate with an input voltage of DC 10 ... 30 V (DC 14 ... 30 V with output signal DC 0.1 ...
  • Page 10 6 V. The transducers are short-circuit-proof for a short time, but anyhow any incorrect connection of the instrument should be avoided. Power supply Load (e.g. display) /Sig Positive supply / measurement connection 0V/Sig - Negative supply / measurement connection WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 11: Electrical Connection

    IP 54 (NEMA 3S) Bayonet connector, 4-pin without side access: IP 65 (NEMA 4) with side acces: IP 54 (NEMA 3S) SUB-D connector, 15-pin IP 54 (NEMA 3S) Ingress protection IP per IEC 60529 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 12 1) 1 bar = 14.50 psi 2) Including non-linearity, hysteresis, zero point and full scale error (corresponds to error of measurement per IEC 61298-2). Adjusted in vertical mounting position with lower proocess connection. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 13 For version FM-Approved please note the special connection conditions on the enclosed control drawing. When designing your plant, take into account that the stated values (e.g.burst pressure, over pressure safety) apply depending on the material, thread and sealing element used. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 14: Functional Test

    Use a 0.040" to 0.060" (1 to 1.5 mm) jeweler's screwdriver for adjustment. Span adjustment is not necessary after zero point correction. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 15 3. After this, turn the grip screw until the access to the potentiometer is closed again. For further information (+49) 9372/132-8976 Grip ring WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 16: Maintenance, Accessories

    2. Align the pins on the connector from the electrical connector with the sockets on the new universal electronics board assembly. 3. Rotate the electrical connector on the transducer housing to the keyed insertion. Replace and hand tighten the locking ring, on the top of transducer. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 17: Accessories

    9. Maintenance, accessories / 10. Trouble shooting Accessories For details about the accessories (e. g. connectors), please refer to WIKA‘s price list, WIKA‘s product catalog on CD or or contact our sales department. 10. Trouble shooting Warning! Open pressure connections only after the system is without pressure! ■...
  • Page 18: Trouble Shooting

    If the problem persists, contact our sales department. USA, Canada If the problem continues, contact WIKA or an authorized agent for assistance. If the pressure transmitter must be returned obtain an RMA (return material authorization) number and shipping instructions from the place of purchase. Be sure to include detailed information about the problem.
  • Page 19: Storage, Disposal

    Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the respective waste treat- ment and disposal regulations of the region or country to which the instrument is supplied. WIKA reserves the right to alter these technical specifications. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 20: Wichtiges Zu Ihrer Information

    Wird die Seriennummer auf dem Typenschild unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Die in der Betriebsanleitung beschriebenen WIKA-Transducer werden nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unser Umweltma- nagementsystem ist nach DIN EN ISO 14001 zertifiziert.
  • Page 21: Der Schnelle Überblick Für Sie

    Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung. Eine Anschlussleitung dient für das Messsignal 4. Funktion Ultra High Purity Transducer WU-10: Single End; WU-15: Flow Through; WU-16: Modular Surface Mount Funktion Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verformung einer Membran der anstehende Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardisiertes elektrisches Signal umgewandelt.
  • Page 22: Zu Ihrer Sicherheit

    - längere Zeit unter ungeeigneten Bedingungen gelagert wurde In Zweifelsfällen sollten Sie das Gerät grundsätzlich an den Hersteller zur Überprüfung einschicken. Angaben zu Korrosions- bzw. Diffusionsbeständigkeit der Gerätewerkstoffe entnehmen Sie bitte unserem WIKA-Handbuch zur Druck- und Temperaturmesstechnik. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 23: Verpackung

    ■ Untersuchen Sie den Transducer auf eventuell entstandene Transportschäden. Sind offensichtlich ■ Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem Transportunternehmen und WIKA unverzüglich mit. Die UHP-Transducer wurden in Reinräumen unter Schutzatmosphäre (Reinraumklasse 100) gereinigt, ■ evakuiert und doppelt verpackt. Die hochwertigen Verschraubungen (Fittings) sind mit speziellen Kunst- stoffkappen geschützt.
  • Page 24: Inbetriebnahme, Betrieb

    Drehmoment ein bzw. aus. Das richtige Drehmoment ist abhängig von der Dimension des Druckanschlusses sowie der verwendeten Dichtung (Form/Werkstoff). Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das Gehäuse als Angriffsfläche. Beachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden. ■ WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 25 Stellen Sie vor dem Lichtbogenschweißen sicher, dass der Transducer an keine weiteren Geräte ■ angeschlossen ist. Trennen Sie alle elektrischen Anschlüsse mit dem Transducer. ■ Vermeiden Sie es strikt, dass Zuleitungen aus der Anschlusslitze mit Metalloberflächen in Berührung ■ kommen. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 26 : DC 10 ... 30 V (DC 14 ... 30 V mit Ausgangssignal DC 0,1 ... 10,1 V und DC 0 ... 10 V). Den Zusammenhang zwischen Spannungsversorgung und Bürdenwiderstand (R ) verdeutlicht die folgende Zeichnung. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 27 UHP-Aufsteckanzeige Typ WUR-1 beträgt dieser zusätzliche Spannungsabfall 6 V. Die Transducer sind kurzzeitig kurzschlussfest; dennoch sollte eine falsche Beschaltung des Gerätes vermieden werden. Spannungsversorgung Verbraucher /Sig Positiver Versorgungs- / Messanschluss 0V/Sig - Negativer Versorgungs- / Messanschluss WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 28: Elektrischer Anschluss

    Side-Acces: IP 54 (NEMA 3S Bajonettstecker, 4-polig ohne Side-Access: IP 65 (NEMA 4) mit Side-Acces: IP 54 (NEMA 3S SUB-D Stecker, 15-polig IP 54 (NEMA 3S) Ingress protection IP per IEC 60529 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 29: Technische Daten

    ≤ 0,3 % der Spanne für Messbereiche ≤ 4 bar(BFSL) nach IEC 61298-2 1) 1 bar = 14,50 psi 2) Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung (entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2). Kalibriert bei senkrechter Einbaulage Druckanschluss nach unten. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 30 Für die Ausführung FM Approved beachten Sie bitte die besonderen Anschlussbedingungen in der beiliegenden Kontroll- zeichnung (Control drawing). Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und Dichtung gelten. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 31: Einstellung Nullpunkt/Spanne

    Die Überprüfung und Einstellung des Nullpunktes erfolgt im drucklosen Zustand. Das Potentiometer befindet sich zum Schutz gegen mechanische Einflüsse innerhalb des Gehäuses. Zum Abgleich ist ein Schraubendreher der Größe 1 bis 1,5 mm erforderlich. Eine Spanneeinstellung, nach der Nullpunktjustage ist für die hier beschriebenen Transducer nicht erforderlich. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 32 überprüfen. Drehen im Uhrzeigersinn bedeutet Nullpunktver- schiebung nach oben, drehen entgegen dem Uhrzeigersinn bedeutet Nullpunktverschiebung nach unten. 3. Drehen Sie danach den Griffring bis der Zugang zum Potenti- ometer wieder verschlossen ist. Bei Rückfragen (+49) 9372/132-8976 Griffring WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 33: Wartung, Zubehör

    2. Den Ministeckverbinder des elektrischen Anschlusses in die Buchse der Platine einstecken. 3. Den elektrischen Anschluss in den Transducer einsetzen, den elektrischen Anschluss solange drehen, bis er in die dafür vorgesehen Sicke einrastet. Gewindering per Hand anziehen. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 34: Störbeseitigung

    Anschlussbelegung beachten (siehe Typen- verdrahtet) schild / Betriebsanleitung) *) Überprüfen Sie nach dem Justieren die korrekte Arbeitsweise des Systems. Besteht der Fehler weiterhin, senden Sie das Gerät zur Reparatur ein (oder tauschen Sie das Gerät aus). WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 35 Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reinigung eingesetzt wurden. Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www.wika.de / www.wika.com) verfügbar. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 36: Lagerung, Entsorgung

    Menschen, Umwelt und Einrichtung führen! Lagerung Montieren Sie die Schutzkappe bei Lagerung des Transducers. Entsorgung Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den einschlägigen landesspe- zifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des Anliefergebietes. Technische Änderungen vorbehalten. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 37: Informations Inportantes

    La conception et la fabrication des transmetteurs de mesure WIKA, tels que décrits dans les instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l’art. Tous les composants sont soumis à un contrôle strict des critères de qualité et d’environnement en cours de fabrication.
  • Page 38: Aperçu Rapide

    Deux conducteurs servent à l’alimentation. Un conducteur servent au signal de mesure. 4. Fonction Ultra High Purity Transducer WU-10: Single End, WU-15: Flow Through, WU-16: Modular Surface Mount Fonction A l'aide d'un capteur et sous alimentation électrique, on obtient la transformation en un signal amplifié, normalisé et électrique de la pression appliquée, par la déformation d'une membrane.
  • Page 39: Pour Votre Sécurité

    En cas de doute, vous devriez, par principe, retourner l‘instrument au fabricant pour révision. Les données relatives à la résistance à la corrosion et diffusion des instruments se trouvent dans le manuel WIKA sur la mesure des pressions et des températures.
  • Page 40: Emballage

    Examinez le transducteur en vue de dommages éventuels résultant du transport. Si des dommages sont évidents, veuil- ■ lez en informer immédiatement i’entreprise de transport et WIKA. Le tranducteur UHP a été nettoyé, mis sous vide et sous double emballage dans la salle blanche sous atmosphère de ■...
  • Page 41: Mise En Service, Exploitation

    (forme / matière). Pour visser ou dévisser l’appareil, n’utilisez pas le boîtier en tant que surface d’attaque. Prenez garde lors du vissage de l’appareil, que le pas de vis ne se coince pas. ■ WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 42: Raccordement Mécanique

    4. Maintenant le transducteur est raccordé mécaniquement. Les possibilités du branchement électrique sont décrites dans le paragraphe suivant. Raccords à souder (seulement WU-10 / WU-15) Le cordon de soudure doit être effectué intégralement et en continu. Cependant il faut veiller à ce que le courant de soudure et l’apport de chaleur soient minimalisés sur l’appareil.
  • Page 43 : 10 ... 30 VDC (14 ... 30 VDC avec signal de sortie 0,1 ... 10,1 VDC). La relation entre la tension d’alimentation et la résistance de la charge (RA) est expliquée dans le dessin suivant. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 44 6 V. Les transducteurs sont momentanément résistants aux courts-circuits; cependant il faut éviter une erreur de câblage de l‘instrument. Alimentation Recépteur /Sig Alimentation positive / raccord mesure 0V/Sig - Alimentation négative / raccord mesure WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 45 IP 54 (NEMA 3S) Bayonet connector, 4-pin sans side access: IP 65 (NEMA 4) avec side acces: IP 54 (NEMA 3S) SUB-D connector, 15-pin IP 54 (NEMA 3S) Indice de protection IP selon IEC 60529 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 46: Données Techniques

    1) 1 bar = 14,50 psi 2) Inclusif non-linéarité, hystérésis, zéro et déviation de l’étendue de mesure (correspond à l’erreur de mesure selon IEC 61298-2). Calibré en position verticale, raccord de pression vers le bas. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 47 Veuillez prendre en considération lors de la conception de votre installation, que les valeurs indiquées (par exemple pression d’éclatement, limite de surcharge) dépendent de la matière utilisée, du filetage et du joint utilisé. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 48: Vérification Du Fonctionnement

    être brûlante. 8. Réglage du zéro Les transduteurs de WIKA décrits ici ne nécessitent aucun entretien. Cependant si malgré tout un décalage du zéro apparaissait, il peut être ajusté à l’aide du potentiomètre intégré. Le contrôle et réglage du zéro se fait hors pression. Le potentiomètre se trouve, en tant que protection contre des effetes mécaniques, à...
  • Page 49 3. Tournez ensuite la bague filetée jusqu‘à ce que l‘accès au potentiomètre est de nouveau refermé. En cas de problèms (+33) 1 343084-84 Anneau moleté WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 50: Entretien, Accessoires

    9. Entretien, accessoires 9. Entretien, accessoires Les transducteurs WIKA ne demandent aucune maintenance. ■ Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant. ■ Échange de la carte électronique sans side access avec side acces L‘échange de la carte se fait hors pression.
  • Page 51: Accessoires

    Contrôler le passage du courant Pas de/ou faux signal de sortie Erreur de câblage (par ex. systeme a 2 fils Respecter la position des raccords (voir connecté en systeme a 3 fils) plaquette signalétique/mode d‘emploi) WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 52 La "Product Return Form" peut être déchargée de notre adresse Internet (www. wika.de / www.wika.com) Si un problème reste présent, veuillez prendre contact avec notre département commercial. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 53: Stockage, Mise Au Rebut

    Mettez les composants des appareils et les emballages au rebut en respectant les prescriptions nationales pour le traitement et la mise au rebut des régions de livraison. WIKA se réserve le droit de modifier les présentes spécifications. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 54: Detalles Importantes Para Su Información

    Los transductores WIKA descritos en las instrucciones de servicio son diseñados y fabricados conforme a los conocimien- tos más recientes. Todos los componentes están sometidos a unos estrictos criterios de calidad y medioambientales duran- te la fabricación.
  • Page 55: Resumen Rápido Para Usted

    Dos conexiones sirven para la energía auxiliar. Una conexión sirve para la señal de medición. 4. Función Ultra High Purity Transducer WU-10: Single End; WU-15: Flow Through; WU-16: Modular Surface Mount Función Mediante un elemento sensor y el suministro de energía auxiliar, la presión existente en su aplicación se convertirá en una señal eléctrica reforzada, estandarizada , a través de la deformación de una membrana.
  • Page 56: Para Su Seguridad

    En casos de duda debería devolver el instrumento al fabricante por revisión. Las especificaciones respecto a resistencia a la corrosión y indifusibilidad de los materiales de los instrumentos las encuentra en nuestro manual WIKA Medición de presión y de temperatura. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 57: Embalaje

    Rogamos revisen los equipos por eventuales daños que se hayan producido durante el transporte. Si ■ detectara daños visibles, debe comunicarlo inmediatamente al transportista y a WIKA. Los transductores UHP se han limpiado, evacuado y empaquetado doblemente en salas limpias bajo ■...
  • Page 58: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    (forma/material). No utilize la caja del instrumento para atornillar o destornillarlo. Al atornillar, asegúrese de que las vueltas de rosca no resulten ladeadas. ■ WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 59 4. Con eso, el transductor está juntado mecánicamente. Las posibilidades de conexiones eléctricas se tratarán en el capítu- lo siguiente. Conexiones soldadas (sólo WU-10 / WU-15) La soldadura debe estar soldada completamente y sin interrupción. No obstante, fíjese a una acción mínima de corriente y calor sobre los instrumentos.
  • Page 60 DC 0 ... 10 V). El nivel de tensión no debe excederse en el circuito del lazo de corriente. La relación entre alimentación y resistencia de carga (R ) está especificada en el dibujo: WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 61 Los transmisores están, por poco tiempo, resistentes al cortocircuito; no obstante, hay que evitar un modo de conexión incorrecto. Fuente de tensión Consumidor /Sig Conexión de alimentación/medición positiva 0V/Sig - Conexión de alimentación/medición negativa WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 62: Conexión Eléctrica

    IP 54 (NEMA 3S) Conector circular de bayoneta, 4 polar sin Side-Access: IP 65 (NEMA 4) con Side-Acces: IP 54 (NEMA 3S) SUB-D conector, 15 polar IP 54 (NEMA 3S) Schutzart gemäß IEC 60529 WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 63: Datos Técnicos

    1) 1 bar = 14,50 psi 2) No-Linealidad, histéresis y error de punto cero y span incluidas (correspondiente al error de medición según IEC 61298-2). Ajuste con posición vertical de instalación, conexión de presión hacia abajo. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 64 En el momento de diseñar su instalación, por favor tome en cuenta que los valores indicados (por ej. presión de rotura, seguridad de sobrepresión) dependen del material, de la rosca y de la junta usado. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 65: Prueba De Funcionamiento

    Al tocar el transmisor de presión, tenga en cuenta de que las superficies de los compontes del instrumento puedan calentarse durante el funcionamiento. 8. Ajuste de cero Los transductores WIKA aquí descritos están sin mantenimiento. No obstante, en caso de que se presente un dislocamiento del cero, éste puede ajustarse por medio del potenciómetro incorporado.
  • Page 66 3. A continuación, gire el anillo hasta cerrar de nuevo el acceso al potenciómetro. Para más información (+34) 933 938-630 Anillo de empuñadura WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 67: Mantenimiento, Accesorios

    8. Ajuste de cero / 9. Mantenimiento, accessorios 9. Mantenimiento, accessorios ¡Los transductores WIKA estan libres de mantenimiento! ■ Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones. ■ Recambio de la tarjeta electrónica El recambio se realiza en estado sin presión. ■...
  • Page 68: Eliminación De Perturbaciones

    9. Mantenimiento, accessorios / 10. Eliminación de perturbaciones Accesorios Detalles para los accesorios (p. ej. conectores) encontrará en la lista de precios WIKA, catálogo de productos WIKA sobre CD-Rom o póngase en contacto con nuestro departamento de venta. 10. Eliminación de perturbaciones Advertencia ¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión!
  • Page 69 Tal declaración contiene informaciones sobre todos materiales en contacto con el instrumento hasta los que se utilizaban por fines de prueba, funcionamiento o limpieza. La declaración de contaminación es disponible a través de nuestra página web (www.wika.de / www.wika.com). WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...
  • Page 70: Almacenaje, Eliminación De Desechos

    Elimine los desechos de componentes de instrumentos y materiales de embalaje según el reglamento respectivo del tratamiento de residuos y eliminación de desechos de la región o del país donde el instrumento se ha suministrado. WIKA se reserva el derecho de modificar las especificaciones detalladas. WIKA Operating instructions/Betriebsanleitung/Mode d'emploi/Instrucciones de servicio WU-1X...

Ce manuel est également adapté pour:

Wu-15Wu-16

Table des Matières