Page 1
TRAPANO A COLONNA DRILL PRESS PERCEUSE A COLONNE PYLVÄSPORAKONE (modello FOX F12-921A) (FOX model F12-921A) (modèle FOX F12-921A) (malli FOX F12-921A)
Page 2
INDICE / INDEX / SUMARIO / SISÄLTÖ ITALIANO (IT) Manuale originale,Original manual,Manuel original,Alkuperäinen käyttöohje ....1 ÷ 10 ENGLISH (EN) Manual translated from the original, manuale tradotto dall’originale......11 ÷ 20 FRANCAIS (FR) Manuel traduit à partir de l’original, manuale tradotto dall’originale ......21 ÷ 30 SUOMI (FI) Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös, manuale tradotto dall’originale ......
INDICE SICUREZZA ............................2 PERSONALE AUTORIZZATO ALL’UTILIZZO DELLA MACCHINA ........... 2 REGOLE GENERALI DI SICUREZZA ....................3 REGOLE DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI PER I TRAPANI A COLONNA ........4 PROTEZIONE DELL’AMBIENTE ......................4 INFORMAZIONE AGLI UTENTI ....................... 4 SIMBOLI ..............................5 COLLEGAMENTO DELL’UTENSILE ALLA CORRENTE ..............
SICUREZZA ATTENZIONE: QUANDO SI UTILIZZANO UTENSILI ELETTRICI SI DOVREBBERO SEMPRE RISPETTARE, OLTRE A QUELLE RIPORTATE IN QUESTO MANUALE, TUTTE LE PRECAUZIONI BASE DI SICUREZZA PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCOSSA ELETTRICA E DANNI PERSONALI. Leggere attentamente tutte queste istruzioni prima di utilizzare questo prodotto e conservarle scrupolosamente.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA 1. Mantenete l’area di lavoro pulita. Nelle zone o nei banchi di lavoro ingombri è più alta la probabilità di incidenti. 2. Evitate un ambiente pericoloso. Non esponete gli utensili alla pioggia e non utilizzateli in ambienti umidi o bagnati, per evitare i fenomeni di elettrolocuzione.
REGOLE DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI PER I TRAPANI A COLONNA 1. NON UTILIZZATE il trapano finché non è completamente assemblato e installato secondo le direttive del presente manuale. 2. FISSATE il trapano a colonna su un supporto o su un piano. Se il supporto o il piano si spostano durante l’utilizzo, FISSATELI al pavimento.
SIMBOLI Leggere attentamente il manuale di istruzioni Utilizzare dispositivi individuali di protezione (occhiali, maschera antipolvere e cuffie). Matricola/anno costruzione COLLEGAMENTO DELL’UTENSILE ALLA CORRENTE ALLACCIAMENTO ELETTRICO Per l’alimentazione della vostra macchina è necessaria una tensione alternata a 230 V 50 Hz con conduttore di terra.
PROLUNGHE ELETTRICHE Utilizzate solamente delle prolunghe elettriche a tre conduttori che possiedono una spina a due spinotti e contatto di terra e delle prese a due cavità e una terra corrispondente alla spina dell’utensile Quando utilizzate un utensile elettrico ad una distanza considerevole dall’alimentazione, assicuratevi di utilizzare una prolunga di dimensioni sufficienti per trasportare la corrente di cui l’utensile ha bisogno.
DISIMBALLO Il vostro trapano a colonna è consegnato completo dentro ad un cartone. Sballatelo con cura e verificate che non manchi nulla e che non ci sia niente di danneggiato. Nel caso fossero presenti parti difettose o rovinate non utilizzarle per non compromettere l’efficienza e la sicurezza dell’utensile.
DESCRIZIONE E FUNZIONE DEI COMANDI Coperchio pulegge Manopola fissaggio tensionamento cinghia Viti di fissaggio della testa Supporto del piano Supporto della colonna Leva di fissaggio del supporto del piano Base Protezione molla Indicatore di profondità 10. Scala di profondità 11. Colonna 12.
AVVIO DEL TRAPANO A COLONNA L’interruttore è situato sulla parte frontale della testa del trapano a colonna. Per avviare il trapano, premete il pulsante verde dell’interruttore marcato « I » (AVVIO); per arrestarlo, premete sul pulsante rosso dell’interruttore marcato «O» (ARRESTO). L’interruttore utilizzato su questo utensile è...
Salita-discesa dell’albero difficoltosa Pulire e ingrassare l’albero porta mandrino sotto la puleggia ASSISTENZA Tutti gli utensili e accessori Fox sono costruiti e controllati utilizzando le più moderne e sicure tecniche produttive. Se nonostante queste attenzioni un utensile dovesse guastarsi, la riparazione deve essere fatta da un centro riparazioni autorizzato.
Page 13
INDEX SAFETY INSTRUCTIONS ........................12 PERSONNEL AUTHORIZED TO USE THE MACHINE ..............12 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ....................13 SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR DRILL PRESSES ............14 ENVIRONMENTAL PROTECTION ..................... 14 INFORMATION FOR USERS ......................14 SYMBOLS ............................15 ELECTRICAL CONNECTIONS ......................15 ELECTRICAL CONNECTIONS ......................
SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK AND INJURY WHEN USING ELECTRICAL TOOLS, OPERATORS SHOULD ALWAYS OBSERVE BASIC SAFETY PRECAUTIONS AS WELL AS THE THOSE INDICATED IN THIS MANUAL. Read carefully all the instructions before use this product and keep them safe for future reference. Operations carried out using a power tool can become dangerous for the operator if safe and adequate operating standards are not observed.
16. Do not force the machine. You can obtain better and safer results if you use the machine at the cutting pressure for which it has been designed. 17. Use the suitable tool. Do not use a small tool for an intensive job. Fox example, do not use a circular saw to cut branches or stumps.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR DRILL PRESSES 1. DO NOT use the drill press until it is completely assembled and installed according to the instructions of this manual. 2. FIX the drill press on a supporting or flat surface. If the supporting or the flat surface move during use, FIX them to the ground.
SYMBOLS Read the instruction manual carefully Use personal protection devices (goggles, dust mask earphones) Serial number / year of production ELECTRICAL CONNECTIONS ELECTRICAL CONNECTIONS Use 230 V 50 Hz alternate voltage equipped with a earthing conductor to supply your machine. Ensure that the power supply corresponds to this voltage, that it is protected by a differential and magnetothermal switch, and that the earthing system is efficient.
EXTENSION LEADS Only use three conductors extension leads, with a plug with two plugs and a earthing contact and sockets with two holes and a earth corresponding to the plug of the tool. When using an electric tool at a remarkable distance from the power supply, use an extension lead with sufficient dimensions to transport the current which the tool needs.
REMOVAL OF PACKAGE Your drill press is delivered complete inside the package. Remove the package carefully and check that nothing is missing or damaged. In case there are any faulty or damaged parts, do not use them in order not to compromise tool efficiency and safety. Address to an after sales centre to replace faulty parts.
LOCATION AND FUNCTION OF CONTROLS Pulley guard Belt tension lock handle Head lock set screws Support - table Column - support Support – lock Base Spring cap Depth scale indicator 10. Depth scale 11. Column 12. Bevel scale 13. Table lock set screws 14.
STARTING THE DRILL PRESS The switch is located on the front side of drill press’ head. To start the machine, push the green button “I” of the switch (ON); to stop it, push the red button “O” of the switch (OFF). The switch of this tool is an undervoltage switch that prevents the drill press from starting automatically in case of restart of the electric current after an interruption;...
All tools and accessories are made and checked by using the safest and most modern productive methods. However, if despite these attentions a tool gets damaged, it must be repaired by a Femi authorised after sales centre. You can send a request to the e-mail address info@fox-machines.com.
Page 23
TABLE DES MATIERES REGLES DE SECURITE ........................22 PERSONNEL AUTORISÉ À L’UTILISATION DE LA MACHINE ............22 REGLES DE SECURITE GENERALES ..................... 23 REGLES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LES PERCEUSES A COLONNE ....24 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT.................... 24 INFORMATION AUX UTILISATEURS .................... 24 SIMBOLI ..............................
REGLES DE SECURITE ATTENTION : TOUT EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS MENTIONNEES DANS CE MANUEL, LORSQUE VOUS UTILISEZ UN OUTIL ELECTRIQUE, VOUS DEVEZ TOUJOURS RESPECTER TOUTES LES PRECAUTIONS POUR PREVENIR LES RISQUES D'INCENDIE, D'ELECTROCUTION ET DE BLESSURES. Lisez attentivement ce manuel d’instructions avant de mettre la machine en service et conservez-le soigneusement.
REGLES DE SECURITE GENERALES 1. Garder l’aire de travail propre. Les zones de travail et établis encombrés favorisent les blessures. 2. Eviter un environnement dangereux. Ne pas exposer les outils à la pluie et ne pas les utiliser dans des endroits humides ou mouillés.
REGLES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LES PERCEUSES A COLONNE 1. NE PAS utiliser la perceuse à colonne avant de l’avoir complètement montée et assemblée selon les instructions de ce manuel. FIXER la perceuse à colonne sur un support ou une surface plane. Si le support ou la surface bouge pendant l’utilisation, FIXER ces derniers au sol.
SIMBOLI Lire attentivement le manuel d'instructions Utiliser des dispositifs de protection personnelle (lunettes, masque anti-poussières et casque antibuit) Numéro de série / année de fabrication. BRANCHEMENT DE LA MACHINE AU COURANT RACCORDEMENT ELECTRIQUE Votre machine comporte un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de 230 V, 50 Hz.
CORDONS PROLONGATEURS N’utilisez que des cordons prolongateurs à trois conducteurs possédant une fiche à deux broches et des prises à deux cavités et une terre correspondant à la fiche de l’outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à une distance importante de l’alimentation, assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur qui a une dimension suffisante pour transporter le courant dont l’outil a besoin.
Votre nouvelle perceuse à colonne est livrée complète dans un carton. Déballez-la soigneusement de celui-ci ainsi que toutes les pièces détachées et assurez-vous que rien ne manque et qu'il n'y ait pas de pièces endommagées. Ne jetez pas le carton d’emballage de la machine temps que la perceuse n’a pas été...
IDENTIFICATION DE LA MACHINE Capot d’acces aux poulies Poignee de verrouillage de la tension de la courroie Blocage de la tete Support du plateau Support de la colonne Manivelle du plateau Base Ressort d’alimentation Indicateur de profondeur 10. Echelle de profondeur 11.
DEMARRAGE DE LA PERCEUSE A COLONNE L’interrupteur est situé sur la face avant de la tête de la perceuse. Pour démarrer la machine, appuyez sur le bouton vert « I » de l’interrupteur (ON); pour l’arrêter, appuyez sur le bouton rouge « O » de l’interrupteur (OFF).
Mais, si malgré ces précautions, un outil tombe en panne la réparation doit être effectuée par un centre de réparation autorisé. Vous trouverez la liste des centres d'assistance auprès des différents points de vente envoyer une demande au service e –mail info@fox-machines.com.
Page 33
SISÄLTÖ TURVAOHJEET ..........................32 KONEEN KÄYTTÖÖN VALTUUTETUT HENKILÖT ................32 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ....................33 PYLVÄSPORAKONEITA ERITYISESTI KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET ......34 YMPÄRISTÖNSUOJELU ........................34 OHJEITA KÄYTTÄJÄLLE ....................... 34 SYMBOLIT ............................35 SÄHKÖLIITÄNNÄT ..........................35 SÄHKÖLIITÄNNÄT ......................... 35 MAADOITUSOHJEET ........................35 JATKOJOHDOT ..........................36 SUOSITELTU KÄYTTÖTARKOITUS ....................
TURVAOHJEET VAROITUS: NOUDATA TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA OLEVIA PERUSVAROTOIMENPITEITÄ SÄHKÖKÄYTTÖISTEN LAITTEIDEN KÄYTÖN AIKANA TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA HENKILÖKOHTAISTEN TAPATURMIEN VÄLTTÄMISEKSI. Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja säilytä käyttöohjeet myöhempiä tarpeita varten. Sähkökäyttöisillä laitteilla suoritetut työt voivat olla vaarallisia käyttäjälle, mikäli turvallisuus- ja käyttöstandardeja ei noudateta.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET 1. Pidä työalue aina puhtaana. Jos työalue tai -pinta on likainen, kasvaa tapaturman riski. 2. Älä käytä konetta vaarallisessa ympäristössä. Sähköiskun ehkäisemiseksi, älä altista konetta sateelle tai käytä sitä kosteissa tiloissa. Pidä työalue aina hyvin valaistuna. Älä käytä konetta kaasujen tai syttyvien nesteiden läheisyydessä.
PYLVÄSPORAKONEITA ERITYISESTI KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET ÄLÄ KÄYTÄ pylväsporakonetta ennen kuin se on kunnolla asennettu ohjeiden mukaan. KIINNITÄ pylväsporakone tuen päälle tai tasaiselle alustalle. Jos tuki tai alusta liikkuu käytön aikana, KIINNITÄ ne maahan. KÄYNNISTÄ pylväsporakone kun kaikki esineet (työkalut, roskat, jne.) on poistettu. ÄLÄ...
SYMBOLIT Lue käyttöohjeet huolellisesti Käytä henkilösuojaimia (suojalasit, hengityssuojain, kuulonsuojaimet) Sarjanumero / valmistusvuosi SÄHKÖLIITÄNNÄT SÄHKÖLIITÄNNÄT Käytä maadoitettua 230 V 50 Hz vaihtovirtajännitettä. Varmista, että virransyöttö vastaa tätä jännitettä, se on eristetty magneettisella lämpökytkimellä ja sen maadoitus on riittävä. Jos kone ei toimi tähän pistokkeeseen liitettynä, tarkasta virransyöttö.
JATKOJOHDOT Käytä vain jatkojohtoja kolmella johtimella, kahdella tulpalla varustetulla pistokkeella ja kahdella reiällä ja maadoituksella varustettua pistorasiaa. Kun sähkölaitetta käytetään kaukana virransyötöstä, käytä johtoa, jonka virransiirtokyky on riittävä käytettävälle koneelle. Jos jatkojohdon virransiirtokyky ei ole riittävä, voi jännite pudota ja aiheuttaa ylikuumenemista ja jänniteputoamisen. Käytä vain CE-standardin mukaisia jatkojohtoja. Jatkojohdon pituus: ...........................
PAKKAUKSESTA POISTAMINEN Pylväsporakone toimitetaan täysin koottuna pakkauksessa. Poista se pakkauksesta ja tarkasta, että mitään ei puutu tai ole vaurioitunut. Jos jokin osa on viallinen tai puuttuu, älä käytä niitä koska niiden tehokkuus ja turvallisuus voi heiketä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään viallisten osien vaihtamiseksi.
PYLVÄSPORAKONEEN KÄYNNISTYS Virtakytkin sijaitsee pylväsporakoneen asennuspään etuosassa. Käynnistä kone painamalla vihreää painike “I” kytkimessä asentoon (ON); pysäytä se painamalla punainen painike “O” of kytkimessä asentoon (OFF). Koneen kytkin on alijännitekytkin joka estää koneen käynnistymisen itsestään sähkökatkoksen jälkeen; kun kone pysähtyy sähkökatkoksesta johtuen, on se käynnistettävä painamalla vihreää painiketta uudelleen. KÄYTTÖ...
Puhdista ja rasvaa kara-akseli hihnapyörien alla. HUOLTO- JA VARAOSAPALVELU Kaikki laitteet ja varusteet on valmistettu ja testattu turvallisilla ja nykyaikaisilla tuotantomenetelmillä. Jos laite kuitenkin vaurioituu näistä ohjeista huolimatta, on FEMI:n valtuuttaman huoltoliikkeen korjattava se. Ota yhteyttä lähettämällä sähköposti osoitteeseen info@fox-machines.com.
Page 43
40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY dichiara che la macchina: déclare que la machine: TRAPANO A COLONNA F12-921A PERCEUSE A COLONNE F12-921A prodotta nel (vedi etichetta riportata): produite en (voir étiquette reportée): è conforme alle disposizioni della Direttiva 2006/42/CE e est conforme aux dispositions de la 2006/42/CE et aux alle disposizioni di attuazione;...
Page 46
SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE / SÄHKÖKYTKENTÄKAAVIO PE – Circuito di protezione - Protection circuit - Circuit de protection - Suojapiiri FCT – Microinterruttore - Microswitch – Microcontacteur - Mikrokytkin IG – Interruttore generale - Main switch - Interrupteur général - Pääkatkaisin C –...
Page 48
FEMI S.p.A. 40023 CASTEL GUELFO (BO) ITALY Via Del Lavoro, 4 E-Mail: info@fox-machines.com...
Page 49
PT - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE Questo prodotto è conforme anche alle direttive Este producto também está em conformidades com as 2011/65/UE, 2012/19/UE, (2004/108 e 2006/95 fino al 19 diretivas da CE 2011/65/UE, 2012/19/UE, (2004/108 e Aprile 2016), 2014/30/UE e 2014/35/UE dal 20 Aprile 2006/95 até...