Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

DT9SYB
DT6SYB
DT9SYW
DT6SYW
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
HR Uputstva za montažu i za uporabu
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
TR
Montaj ve kullanõm talimatlarõ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gorenje DT9SYB

  • Page 1 DT9SYB DT6SYB DT9SYW DT6SYW Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet...
  • Page 7: Avvertenze

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni incendi provocati all’apparecchio derivati inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo Questo apparecchio è...
  • Page 8: Versione Filtrante

    Funzionamento Versione filtrante Usare la velocità maggiore in caso di particolare L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata vengono rimossi concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla cappa in questa versione è...
  • Page 9: Filtro Antigrasso

    Manutenzione Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Fig. 24 manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. togliendo la spina o staccando l’interruttore generale Il filtro ai carboni attivi può...
  • Page 10 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 11: Montage

    Abluftstutzen aufweisen:150mm. an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu Das Abluftrohr muß muß in waagrechter Lage leicht nach ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass oben geneigt sein (ca. 10%), damit die Luft ungehindert ins Netzversorgung immer richtig montiert worden wird. Freie abgeleitet werden kann.
  • Page 12: Aktivkohlefilter (Nur Bei Der Umluftversion)

    Wartung Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Bild 24 Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Kochen entstehen. Es sind zwei Versionen Aktivkohlefilter erhältlich: Reinigung •...
  • Page 13: Ducting Version

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All instructions provided in this user guide regarding the cleaning responsibility, for any eventual inconveniences, damages or of the hood and filters will lead to the risk of fires. fires caused by not complying with the instructions in this Do not use or leave the hood without the lamp correctly manual, is declined.
  • Page 14: Electrical Connection

    Operation Filter version Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen One active charcoal filter is needed for this and can be vapours. It is recommended that the cooker hood suction is obtained from your usual retailer. switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in The filter removes the grease and smells from the extracted operation during cooking and for another 15 minutes air before sending it back into the room through the upper...
  • Page 15 Maintenance Charcoal filter (filter version only) ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Fig. 24 isolate the hood from the electrical supply by switching off at It absorbs unpleasant odours caused by cooking. the connector and removing the connector fuse. The activated charcoal filter can be one of these types: Or if the appliance has been connected through a plug and •...
  • Page 16: Utilisation

    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le l’entretien fournies dans ce manuel). constructeur décline toute responsabilité pour tous les La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Page 17: Version Recyclage

    Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un Montage diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord). La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un plupart des parois/plafonds.
  • Page 18: Entretien

    Entretien Filtre à charbon actif (uniquement pour version Attention! Avant toute opération de nettoyage ou recyclage) d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Fig. 24 enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de Retient les odeurs désagréables de cuisson. l’habitation.
  • Page 19 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de kan brandgevaar veroorzaken.
  • Page 20: Het Installeren

    Iedere aansprakelijkheid hiervoor wordt afgewezen. Werking De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zijn. zuigkracht gebruiken. Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te hoek: 90°).
  • Page 21: Koolstoffilter (Alleen Voor Filterend Apparaat)

    Onderhoud Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afb. 24 wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg Houdt de lastige kookgeuren vast. te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten zijn: te schakelen.
  • Page 22 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente indicadas en este manual. manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo originados por la inobservancia de las instrucciones sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Page 23: Versión Filtrante

    Funcionamiento Versión filtrante Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.
  • Page 24: Filtro Antigrasa

    Mantenimiento Filtro al carbón activo (solamente para la versión ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o filtrante) mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Fig. 24 desconectando el enchufe o desconectando el Retiene los olores desagradables producidos por el interruptor general de la casa.
  • Page 25: Versão Aspirante

    PT - Instruções para montagem e utilização Ater-se especificamente às instruções indicadas neste Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais montadas devido ao possível risco de choque eléctrico. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, Declina-se qualquer responsabilidade...
  • Page 26: Versão Filtrante

    curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°). Funcionamento Evitar alterações drásticas da secção do tubo (diâmetro). Usar a potência de aspiração no caso de uma maior Usar uma conduta com o interior mais liso possível. concentração de vapores de cozimento. Aconselhamos ligar a O material da conduta deve ser aprovado em aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la conformidade com a lei.
  • Page 27: Filtro Antigordura

    Manutenção Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Fig. 24 manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando Retém os odores desagradáveis produzidos durante a a tomada ou desligando o interruptor geral da habitação. cozedura.
  • Page 28 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren manual inte efterlevts. frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 29 Funktion Filterversion Använd en högre hastighet om matoset är mycket Den utsugna luften avfettas och befrias från odörer innan den koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 leds ut i lokalen igen. När fläkten används med denna version minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i är det nödvändigt att installera ett extra aktivt kolfiltersystem.
  • Page 30: Rengöring

    Underhåll Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 24 Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå samband med matlagningen. ifrån bostadens huvudströmbrytare. Det finns två typer av aktiva kolfilter: •...
  • Page 31 FI - Asennus- ja käyttöohjeet KNoudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuotteesta tuoteasiakirjoista löytyvä merkki Tuuletin voi olla ulkoasultaan erilainen kuin ohjekirjan ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se kuvissa näkyvä malli. Käyttöohjeet, huolto ja asennus toimitettava sähkö- elektronisten...
  • Page 32 Asennus Toiminta Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
  • Page 33 Huolto Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva. 24 Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin • Pestävä aktiivihiilisuodatin sähköverkosta. • Kertakäyttöinen hiilisuodatin Puhdistus Pestävä aktiivihiilisuodatin Tuuletin on puhdistettava usein sekä...
  • Page 34 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. skader eller brann på apparatet som skyldes at Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. skader eller brann på apparatet som skyldes at Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Page 35: Elektrisk Tilslutning

    Funksjon Resirkulering av luften Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på Luften som suges opp blir renset, og fett og lukter fjernes før kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du den føres tilbake i rommet. Hvis man vil bruke ventilatoren i begynner å...
  • Page 36 Vedlikehold Utskifting av lyspærer Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Fig. 26 må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Koble apparatet fra elnettet. ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Merk! Forsikre deg om at lampen er kald før du tar i den. Rengjøring 1.
  • Page 37: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. skader eller brand forårsaget af apparatet, men afledt af Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 38 Funktion Filtrerende udgave Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i Den indsugede luft affedtes og lugten fjernes, før luften køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 sendes tilbage i lokalet. For at benytte emhætten i denne minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen udgave skal der monteres et supplerende filtreringssystem efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning baseret på...
  • Page 39: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Fig. 24 vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Filteret opfanger lugt fra madlavning. at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer: hjemmets hovedafbryder.
  • Page 40 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych trzymać się wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. w niniejszej instrukcji). Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem.
  • Page 41: Instalacja Okapu

    zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne Instalacja okapu zwiększenie hałaśliwości okapu. Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do Producent, zatem, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ten większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie stan. porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do Używać...
  • Page 42: Czyszczenie Okapu

    Konserwacja Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności Rys. 24 czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając Istnieją dwa rodzaje filtrów węglowych: główny wyłącznik zasilania.
  • Page 43 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji, závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny které jsou následkem nedodržování pokynů uvedených nedodržením těchto předpisů. v tomto manuálu. Digestoř...
  • Page 44 Provoz Filtrující verze V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par Odsávaný vzduch bude před návratem do místnosti zbaven použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout tuku a vůní. K použití digestoře v této verzi je nutné instalovat digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 dodatečný...
  • Page 45: Tukový Filtr

    Údržba Výměna žárovek Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Obr. 26 digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Odpojte přístroj z elektrické sítě. vypněte hlavní spínač bytu. Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. Čištění 1.
  • Page 46 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto namontovaných žiaroviek kôli možnému nebezpečenstvu príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne elektrického otrasu. nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè Neberú sa do úvahy žiadne zodpovednosti za prípadné nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke.
  • Page 47 Používať potrubie s čím viac hladkou vnútornou stranou. Činnosť Materiál potrubia musí byť zákonom schválený (v V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, norme). používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení...
  • Page 48: Protitukový Filter

    Údržba Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary z Obr. 24 elektrického vedenia. Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Aktívno uhlíkový filter môže byť jeden z týchto typov: Čistenie • Aktívno uhlíkový filter umývateľný . Odsávač...
  • Page 49 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. A kézikönyvben szereplő utasítások be nem tartásából Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó következő kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért a bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó gyártó...
  • Page 50: Villamos Bekötés

    Kerülje a vezeték szekció drasztikus változtatásait. Működése A használandó vezeték belseje a lehető legsimább Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, legyen. használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt A vezeték anyaga az előírásban elfogadottaknak 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után megfelelő...
  • Page 51 Karbantartás Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden ábra 24 esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának Az aktív szénfilter kétféle típusú lehet: lecsapása révén.
  • Page 52 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за строго правил, предусмотренных регламентом местных неполадки, ущерб или пожар, могущие иметь место при компетентных властей. использовании прибора вследствие несоблюдения Производите периодическую очистку вытяжки как внутри, инструкций, приведенных в данном руководстве. так...
  • Page 53: Электрическое Соединение

    Электрическое соединение Пользование Напряжение сети должно соответствовать напряжению, Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода указанному на табличке технических данных, которая воздуха наружу или рециркуляции воздуха. размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите ее к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен быть...
  • Page 54 Функционирование Уход Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию случае особо высокой концентрации кухонных испарений. по чистке или техническому обслуживанию, Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в вилку...
  • Page 55 более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью зачистки фидьтров задержки жира. В любом случае, заменяйте патрон по крайней мере через каждые 4 месяца. Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации. Установка Навесить угольный фильтр сначала задней стороной на металлический...
  • Page 56 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. посочени в тези указания). Фирмата не носи отговорност за евентуални Неспазването на нормите за почистване на аспиратора и неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, за подмяна и почистване на филтрите, води до опасност възникнали...
  • Page 57 В тези случаи фирмата не поема никаква Начин на употреба отговорност. Ако при готвене се отделя много пара, преминете на Използвайте тръба с необходимата дължина. максимален режим на работа. Препоръчително е да Използвайте тръба с възможно най-малко тръбни включите аспиратора 5 минути преди да започнете да колена...
  • Page 58: Филтър За Мазнини

    Поддръжка Филтър с активен въглен (само за филтрираща Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с версия) почистване или поддръжка изключете аспиратора от Фиг. 24 ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите -Задържа неприятните миризми, които се отделят при главния прекъсвач на жилището. пържене.
  • Page 59 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest neînlocuirea sau necurăţarea filtrelor poate crea la riscuri de manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în incendii. cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate Nu folosiţi niciodată hota fără montajul corect al becurilor dintr-o utilizare incorectă...
  • Page 60 (unghiul maxim al curbei: 90°). Funcţionarea Evitaţi schimbările drastice de secţiune ale tubului. Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei Folosiţi un tub cu interiorul cât mai neted posibil. concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi Materialul tubului trebuie să...
  • Page 61 Întreţinerea Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Fig. 24 întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul de coacere. general al locuinţei. Filtrul cu carbon activ poate fi de următoarele tipuri: •...
  • Page 62 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj neprilika,štete ili požara koje bi mogao izazvati aparat a koje priručnik. proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost eventualne Ovaj aparat je označen u skladu s Europskim pravilima nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
  • Page 63 Funkcioniranje Filtracijska verzija Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Usisavani zrak će se očistiti od masnoća te će se ponovno kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije vratiti u prostoriju. Da biste koristili kuhinjsku napu u ovoj nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon verziji potrebno je instalirati dodatni sustav za filtraciju na što ste završili s kuhanjem za još...
  • Page 64 Održavanje Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Slika 24 održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći kuhanja. prekidač kuće. Aktivni karbonski filtar može biti jedan od ovih tipova: •...
  • Page 65 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Ne koristite i ne ostavljajte kuhinjsku napu bez pravilno priručnik. montirane lampe jer postoji rizik od električnog udara. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 66: Električno Povezivanje

    Materijal od kojega je napravljena cev treba da bude Funkcionisanje odobren propisima. Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa Filtracijska verzija kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15 Usisavani vazduh se pročišćava od masnoća te se parfimira minuta posle završetka kuvanja.
  • Page 67 Održavanje Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Verziju) održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Sl. 24 strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. isključite opšti prekidač...
  • Page 68 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. prispeva k preprečevanju morebitnih negativnih posledic na Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, okolje in zdravje. škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika Napa se lahko po izgledu razlikuje od slik iz te knjižice, Znak...
  • Page 69: Električna Povezava

    Modeli brez sesalnega motorja delujejo le v odzračevalni Delovanje različici in morajo biti povezani na periferno sesalno enoto (ni V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji priložena). uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje Navodila za prikljuèitev veljajo za celotno periferno sesalno vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati enoto.
  • Page 70: Maščobni Filter

    Vzdrževanje Ogleni filter (samo za obtočno različico) Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem Sl. 24 izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. Filter z aktivnim ogljem je lahko naslednje vrste: •...
  • Page 71 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному що находяться в цьому керівництві). керівництві інструкцій. Недотримання норм очищення витяжного ковпака та Виробник знімає з себе всяку відповідальність за заміни і очищення фільтрів може викликати ризик пожежі. неполадки, збитки...
  • Page 72 Використати витяжний канал з якомога найменшою Функціонування кількістю поворотів (максимальний кут повороту: 90°). Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо Уникати різких змін площі перерізу витяжного каналу. високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо Використовувати канал з якомога гладенькою включити ковпак за 5 хвилин до початку готування їжі і поверхнею.
  • Page 73 Догляд Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи Мал. 24 обслуговування, від’єднайте ковпак від Вбирає неприємні запахи кухні. електромережі, витягуючи вилку або відключаючи Вугільний фільтр може бути одним із цих типів: головний вимикач житла. • Вугільний...
  • Page 74 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. tekivad tänu tähelepanematusele käesolevas manuaalis Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest tootud juhiste suhtes. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Seade on märgistatud direktiivi 2002/96/EÜ elektri-ja tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste elektroonikaseadmete jäätmete kohta (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) kohaselt.
  • Page 75 Töötamine Filtreeriv versioon Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti kõrge, kasutage Välja tõmmatud õhk puhastatakse rasvast ja lõhnatustatakse, kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 enne kui see tagasi siseruumidesse juhitakse. Sellel režiimil minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast kasutamiseks tuleb paigaldada...
  • Page 76 Hooldus Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Joonis 24 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad Puhastamine lõhnad. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse Aktiivsöefilter võib olla üks järgmistest: rasvafiltreid) seest väljast puhastada. • Pestav aktiivsöefilter Puhastamiseks kasutage neutraalse...
  • Page 77: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas elektroninių aparatų pakartotiniam panaudojimui. Gaminį neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo išmeskite laikydamiesi vietinių atliekų šalinimo normų. nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Page 78: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Prijungimas prie elektros tinklo Veikimas Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 prieinamoje vietoje.
  • Page 79 Priežiūra Anglies filtras (tik filtravimo režimu) 24 pav. Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite gaminimo metu. pagrindinį namų elektros jungiklį. Aktyviosios anglies filtrai gali būti dviejų tipų: •...
  • Page 80 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Electrical And Electronic Equipment (WEEE). Pārliecinoties, Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, vai šis produkts tiek izmests ārā pareizā veidā, izmantotājs kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs veicina izvairīšanos no negatīvajām sekām apkārtējai videi un rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Page 81 Darbošanās Versija ar filtru Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu Iesūktais gaiss tiek attaukots un deodorēts pirms tā koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 nosūtīšanas telpā. Lai izmantotu gaisa nosūcēju šajā versijā, minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to ir nepieciešams ierīkot papildus filtrēšanas sistēmu uz aktīvo ārā...
  • Page 82 Tehniskā apkalpošana Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt Attēls 24 gaisa nosūcēju no elektrības. Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena gatavošanas. Tīrīšana Aktīvo ogļu filtrs var būt viens no šiem veidiem: Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek •...
  • Page 83 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Bu cihaz, 2002/96/EC sayılı Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarınca işaretlenmiştir. Bu etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar ürünün uygun bir şekilde atılmasını...
  • Page 84 Çalıştırma Filtreli model Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından Aspire edilen hava, odaya tekrar aktarılmadan önce içerdiği yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak kokusundan ve yağdan arıtılacaktır. Bu versiyonda davlumbaz davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme kullanmak için aktif karbon bazlı...
  • Page 85 E-Mail: info@gorenje.si www.gorenje.si filtresinin rengi hafifçe solabilir, ancak bu filtreleme kapasitesini etkilemez. İthalatçı Firma: Gorenje İstanbul Dayanıklı Tüketim Malları Yağ filtresini çıkarmak için yay bırakma kolunu çekin. Ltd. Şti. Adres: Fahrettin Kerim Gökay Cad. No: 5 34662 Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) Altunizade/İstanbul...
  • Page 88 LIB0004763B Ed. 04/10...

Ce manuel est également adapté pour:

Dt6sybDt9sywDt6syw

Table des Matières