Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Zesis M33 150 1jet
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
32
74806000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Zesis M33 150 1jet 74806000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod Zesis M33 150 1jet ZH 用户手册 / 组装说明 74806000 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Wasserzufuhr am Eckventil regulieren. • Wird der Strahlformer gewechselt, muss ein für diese Montagehinweise Armatur zugelassener Strahlformer verwendet werden. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- schäden untersucht werden. Nach dem Einbau Reinigung (siehe Seite 40) werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Serviceteile (siehe Seite 39) anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Bedienung (siehe Seite 37) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Trinkwasser zu verwenden. linien sind einzuhalten. • Beim Aufheizen des Wasserspeichers tritt am Auslauf Technische Daten Tropfwasser aus. Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur:...
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    Instructions pour le montage • Si l' on change le aérateur, il faudra utiliser un aérateur normalisé pour cette robinetterie. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Nettoyage (voir pages 40) montage, tout dommage de transport ou de surface Pièces détachées (voir pages 39) ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Instructions de service rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. (voir pages 37) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le matin ou après une période de Informations techniques stagnation prolongée. Pression de service autorisée: max. 1 MPa • Le mitigeur goutte lorsque le chauffe-eau monte en Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa température. Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 60°C Débit: max. 5 l/min...
  • Page 4: Safety Notes

    Gloves should be worn during installation to prevent according to EN 806-5 in accordance with national crushing and cutting injuries. or regional regulations (at least once a year). With water heaters of 5 liters the flow rate at the • When changing the spray former, it is imperative to mixer should not exceed 5 l/min. In this case the use one made for this type of mixer. flow rate must be reduced at the isolation valve. Cleaning (see page 40) Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Spare parts (see page 39) damages. After it has been installed, no transport or Operation (see page 37) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed • Hansgrohe recommends not to use as drinking water and tested as per the applicable standards. the first half liter of water drawn in the morning or • The plumbing codes applicable in the respective after a prolonged period of non-use. countries must be observed. • When the storage tank is being heated, the spout will drip. Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 60°C...
  • Page 5 Istruzioni per il montaggio normative nazionali e regionali (almeno una volta all'anno). • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una • Se si cambia il rompigetto, per questo rubinetto deve volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- venir usato un rompigetto idoneo. ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Pulitura (vedi pagg. 40) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Parti di ricambio (vedi pagg. 39) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Procedura (vedi pagg. 37) vigenti nel rispettivo paese. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo Dati tecnici lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo Pressione d'uso: max. 1 MPa mezzo litro come acqua potabile. Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa • Durante il riscaldamento del serbatoio d'acqua Pressione di prova: 1,6 MPa all'uscita si ha uno stillicidio. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Portata di erogazione: max. 5 l/min...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    • En caso de cambiar el aireador, hay que utilizar un de la llave de escuadra. aireador adecuado para este tipo de grifería. Indicaciones para el montaje Limpiar (ver página 40) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Repuestos (ver página 39) contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Manejo (ver página 37) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio y comprobarse según las normas vigentes. litro como agua potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. • Al calentar el depósito de agua suelen desbordarse de la salida siempre unas gotas de agua. Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 60°C...
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Indien nodig moet de watertoevoer aan de keer per jaar) hoekstopkraan geregeld worden. • Indien de straalvormer vervangen wordt, moet een Montage-instructies straalvormer gebruikt worden die is toegelaten voor deze armatuur. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Reinigen (zie blz. 40) geen transport- of oppervlakteschade meer Service onderdelen (zie blz. 39) aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Bediening (zie blz. 37) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater • De in de overeenkomstige landen geldende te gebruiken. installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Bij het opwarmen van het waterreservoir ontsnapt Technische gegevens aan de uitloop drupwater. Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 60°C Doorstroomcapaciteit: max. 5 l/min...
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    • Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere Ved monteringen skal der bruges handsker for at i overenstemmelse med nationale regler afprøves undgå kvæstelser og snitsår. regelmæssigt (mindst en gang om året). Ved 5 litres beholdere må udløbsydelsen ved • Ved skift af stråleformeren, skal der anvendes en håndvaskarmaturet ikke overstige 5 liter/min. I stråleformer, som er godkendt til dette armatur modsat fald drosles vandet ved vandtilførslen ved Rengøring (se s. 40) hjørneventilen. Monteringsanvisninger Reservedele (se s. 39) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Brugsanvisning (se s. 37) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om længere. morgenen eller efter længere stagneringstider ikke • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles anvendes som drikkevand. og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Ved opvarmning af varmtvandsbeholderen forekom- • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte mer dryp fra udløbstuden. land, skal overholdes. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60°C...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a • Se o emulsor for substituído é necessário utilizar um montagem não são aceites quaisquer danos de emulsor adequado para esta torneira. transporte ou de superfície. Limpeza (ver página 40) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Peças de substituição em vigor. (ver página 39) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Funcionamento (ver página 37) países devem ser respeitadas. Dados Técnicos • A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de água, de manhã ou após Pressão de funcionamento: max. 1 MPa longas paragens, para fins de consumo. Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa • Fuga de gotas de água durante o aquecimento do Pressão testada: 1,6 MPa depósito de água. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C Caudal: max. 5 l/min Desinfecção térmica: 70°C / 4 min Este produto foi única e exclusivamente concebido para...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    (przynajmniej raz w roku). wyregulować dopływ wody przy zaworku kątowym. • Przy wymianie kształtownika przepływu należy użyć Wskazówki montażowe takiego kształtownika przepływu, którego użycie jest autoryzowane dla danego typu armatury. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać Czyszczenie (patrz strona 40) żadnych szkód transportowych ani szkód na Części serwisowe (patrz strona 39) powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, Obsługa (patrz strona 37) płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych używać jako wody pitnej. obowiązujących w danym kraju. • Przy podgrzaniu zbiornika wody przy wylocie kapie Dane techniczne woda. Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Wydajność przepływu:...
  • Page 11: Bezpečnostní Pokyny

    U 5tilitrových přístrojů nesmí výkon výtoku na mísicí • Je-li nutná výměna tvarovače proudu, pak se musít baterii překročit 5 l/min. Případně je nutno regulovat použít tvarovač, který je pro tuto amaturu povolen. přívod vody na rohovém ventilu. Čištění (viz strana 40) Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda Servisní díly (viz strana 39) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování Ovládání (viz strana 37) nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- tem nebo poškození povrchu. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou nuty a otestovány podle platných norem. vodu. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané • Při zahřívání bojleru vystupují na výtoku kapky vody. zemi. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60°C...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    U 5 l ohrievačov vody nesmie prietok batérie • Pri výmene tvarovača prúdu sa musí použiť tvarovač prekročiť 5l/min. Prípadne nastavte prívod vody prípustný pre túto batériu. pomocou uzatváracieho ventilu. Čistenie (viď strana 40) Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Servisné diely (viď strana 39) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Obsluha (viď strana 37) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú prepláchnuté a vybavené v platnom normami. vodu. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré • Pri ohreve nádrže na vodu kvapká z odpadu voda. sú práve teraz platné v krajinách. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 60°C...
  • Page 13 中文 保养 (参见第页 41) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 • 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下 套。 按照EN 806-5定期检查 (至少一年一次) 。 对于5升的热水器,龙头处的流速不得超过5 • 更换喷雾形成器时,必须使用针对此类型龙头 升/分钟。这种情况下,必须在隔离阀降低流 制造的形成器。 速。 清洗 (参见第页 40) 安装提示 备用零件 (参见第页 39) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 操作 (参见第页 37) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, • 请遵守当地国家现行的安装规定。 前半升水不作饮用水使用。 技术参数 • 加热贮水箱时,水嘴滴水。 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度: 最大 5 升/分钟 流速: 最大 70°C / 4 分钟 热力消毒: 该产品专为饮用水设计!...
  • Page 14 стандарту EN 806-5 или в соответствии с монтажа претензии о возмещении у щерба за национальными или региональными нормативами повреждения при перевозке или повреждения • При замене формирователя струи необходимо поверхностей не принимаются. использовать формирователь струи, предназна- • Трубы и арматура должны быть установлены, ченный для этой арматуры. промыты и проверены в соответствии с действую- Очистка (см. стр. 40) щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Κомплеκт (см. стр. 39) действующие в соответствующих странах. Эксплуатация (см. стр. 37) Технические данные • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после Рабочее давление: не более. 1 МПа длительного перерыва в использовании не Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа использовать первые поллитра воды для питья. Давлении: 1,6 МПа • При подогреве водяного резервуара из выхода (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) капает вода. Температура горячей воды: не более. 60°C Пропускная способность: не более. 5 л/мин Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин...
  • Page 15: Tekniset Tiedot

    • Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllises- Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja ti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa). Viiden litran laitteilla sekoittajasta ulos tulevan veden • Jos vesisuikun muotoilija vaihdetaan, on käytettävä määrä ei saa ylittää 5 litraa minuutissa. Rajoita tälle kalusteelle hyväksyttyä muotoilijaa. tarvittaessa veden tuloa kulmaventtiilillä. Puhdistus (katso sivu 40) Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Varaosat (katso sivu 39) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Käyttö (katso sivu 37) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa tarkastettava voimassa olevien standardien ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun mukaisesti. laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä • Vedenvaraajaa kuumennettaessa juoksuputkesta asennusohjeita. tippuu vettä. Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C...
  • Page 16 • Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att enligt nationella eller regionala bestämmelser i man kan undvika kläm- och skärskador. enlighet med EN 806-5 (minst en gång per år). Utflödeseffekten i blandaren får inte överstiga 5l/ • Om strålkanalsenheten byts måste en enhet som minut hos 5 liters behållare. Ställ in vattenflödet vid passar till blandaren användas. hörnventilen om detta behövs. Rengöring (se sidan 40) Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har trans- Reservdelar (se sidan 39) portskador innan den monteras. Efter monteringen Hantering (se sidan 37) accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern igenom och kontrolleras enligt de gällande inte används som dricksvatten på morgonen eller normerna. efter längre perioder utan användning. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska • Vatten droppar från den utdragbara blandaren när följas. vattenberedaren värms upp. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 60°C...
  • Page 17: Montavimo Instrukcija

    EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines kampinių vožtuvų srauto pralaidumą. arba regionines normas. Montavimo instrukcija • Keičiant čiaupą būtina naudokite šitam maišytuvui pritaikytą čiaupą. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Valymas (žr. psl. 40) pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Atsarginės dalys (žr. psl. 39) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, Eksploatacija (žr. psl. 37) plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ dėl įrengimo. rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. Techniniai duomenys • Kaitinant vandens talpą čiaupas lašės. Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Vandens pralaidumas: ne daugiau kaip 5 l/min Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min...
  • Page 18: Sigurnosne Upute

    Kod 5 -litarskih uređaja protok u mješalici ne smije • Ako želite izmijeniti mjenjač mlaza, potrebno je prijeći 5 litara/min. Regulirajte dotok vode na koristiti mjenač propisan uz ovu armaturu kutnom ventilu Čišćenje (pogledaj stranicu 40) Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod Rezervni djelovi oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne (pogledaj stranicu 39) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Upotreba (pogledaj stranicu 37) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg rani prema važećim normama. nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama za piće. koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Pri zagrijavanju bojlera na izlazu slavine pojavit će Tehnički podatci se kapljice vode Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 60°C...
  • Page 19: Güvenlik Uyarıları

    Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. (en az yılda ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. bir kez) 5 litrelik cihazlarda, mks bataryadaki çıkış gücü 5 l/ • Sprey modül değiştirilirse, bu batarya için izin dk'yı aşmamalıdır. Gerekirse, ara musluktaki su besle- verilmiş bir sprey modül kullanılmalıdır. mesini ayarlayın. Temizleme (bakınız sayfa 40) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Yedek Parçalar (bakınız sayfa 39) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Kullanımı (bakınız sayfa 37) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. kullanılmamasını önerir. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet • Su deposunun ısınması durumunda, çıkıştan su edilmelidir. damlaları akar. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı:...
  • Page 20: Instrucţiuni De Siguranţă

    EN 806-5 şi standardele naţionale sau regionale nilor şi tăierii mâinilor. (cel puţin o dată pe an). La boilere de apă de 5 litri debitul apei la amestecă- • Dacă schimbaţi duza de jet, trebuie să utilizaţi o tor nu trebuie să depăşească 5 l/min. În caz contrar duză jet potrivită pentru această baterie. reglaţi debitul de apă cu ajutorul ventilelor de colţ. Curăţare (vezi pag. 40) Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Piese de schimb (vezi pag. 39) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Utilizare (vezi pag. 37) acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima verificate conform normelor în vigoare. jumătate de litru de apă pentru băut. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare • La încălzirea rezervorului de apă, apa picură din valabile în ţara respectivă. pipă. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa...
  • Page 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση το χρόνο ) . δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Εάν γίνει αλλαγή των καναλιών καταιονισμού, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας επιτρεπόμενος για τη • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν συγκεκριμένη βάνα καταιονιστήρας. σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 40) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 39) που ισχύουν σε κάθε κράτος. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Χειρισμός (βλ. Σελίδα 37) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Σε περίπτωση θέρμανσης της δεξαμενής νερού, στο Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C στόμιο εκροής εμφανίζονται σταγονίδια νερού. Κατανάλωση νερού: έως 5 l/min Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!.
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Pri 5-litrskih aparatih zmogljivost izliva na mešalni letno). bateriji ne sme presegati 5 l/min. Če je potrebno, se • Če zamenjate oblikovalnik curkov, morate uporabiti na kotnem ventilu nastavi dotok vode. takega, ki je primeren za ta tip armature. Navodila za montažo Čiščenje (glejte stran 40) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Rezervni deli (glejte stran 39) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Upravljanje (glejte stran 37) priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času po veljavnih standardih. stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Pri segrevanju rezervoarja za vodo na izlivu kaplja. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 60°C Pretok vode: maks. 5 l/min...
  • Page 23: Sümbolite Kirjeldus

    5-liitriste veeboilerite puhul ei või segisti väljavool aastas). ületada 5 l/min. Vajadusel piirake nurgaklapist vee • Joavormija vahetamise korral tuleb kasutada vaid juurdevoolu. selle segisti jaoks lubatud vormijat. Paigaldamisjuhised Puhastamine (vt lk 40) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Varuosad (vt lk 39) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kasutamine (vt lk 37) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- järgida. veena. • Veemahuti kuumutamisel hakkab väljavool tilkuma. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Läbivool: maks. 5 l/min Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min...
  • Page 24: Tehniskie Dati

    5 l ūdens sildītājiem caurplūde jaucējkrānam nedrīkst EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem pārsniegt 5 l/min. Nepieciešamības gadījumā ūdens noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). padevi regulē ar stūra ventili. • Ja tiek nomainīts strūklas veidotājs, jāizmanto šim Norādījumi montāžai jaucējkrānam paredzēts strūklas veidotājs. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Tīrīšana (skat. lpp. 40) produktam transportēšanas laikā nav radušies Rezerves daļas (skat. lpp. 39) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Lietošana (skat. lpp. 37) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. tiem. • Karsējot ūdens boileri pa snīpi pil ūdens. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Caurteces intensitāte:...
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    Kod 5 -litarskih uređaja protok u mešaču ne sme propisima (najmanje jednom godišnje). preći 5 l/min. Regulišite dotok vode na ugaonom • Ako želite zameniti uobličavač mlaza, sme se koristiti ventilu. samo uobličavač dozvoljen za ovu armaturu. Instrukcije za montažu Čišćenje (vidi stranu 40) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Rezervni delovi (vidi stranu 39) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Rukovanje (vidi stranu 37) površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg testirani prema važećim normama. nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za • Treba se pridržavati propisa koji u određenim piće. zemljama važe za instalacije. • Kada se bojler zagreva, slavina počinje da kaplje. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 60°C Protok vode: maks. 5 l/min...
  • Page 26: Tekniske Data

    Ved 5 liters apparater skal utløpsytelsen på • Når stråleformer byttes, skal den erstattes med en blandebatteriet ikke overstige 5 l/min. stråleformer som er godkjent for denne armaturen. Montagehenvisninger Rengjøring (se side 40) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen Servicedeler (se side 39) transport- eller overflateskader. Betjening (se side 37) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første enkelte land skal følges. halvliteren som drikkevann. • Ved oppvarming av vannbeholdningen drypper det Tekniske data vann fra utløpet. Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 60°C Gjennomstrømningsytelse: maks. 5 l/min Termisk desinfisering: 70°C / 4 min...
  • Page 27: Български

    необходимо, регулирайте подаването на вода от изисквания (поне веднъж годишно). ъгловия клапан. • Ако се сменя приспособлението за оформяне на Указания за монтаж струята, трябва да се използва приспособление, което е разрешено за тази арматура. • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се Почистване (вижте стр. 40) признават транспортни или повърхностни щети. Сервизни части (вижте стр. 39) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с Обслужване (вижте стр. 37) валидните норми. • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните жително спиране първият половин литър да не се страни предписания за инсталиране. използва като питейна вода. Технически данни • При нагряване на резервоара за вода от Работно налягане: макс. 1 МПа изходящия накрайник капе вода. Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Контролно налягане: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 60°C Мощност на потока:...
  • Page 28: Udhëzime Sigurie

    • Nëse ndërrohet formuesi i currilit, atëherë duhet sipërfaqes. zgjedhur një formues currili i lejuar për këtë armaturë. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Pastrimi (shih faqen 40) fuqi Pjesët e servisit (shih faqen 39) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Përdorimi (shih faqen 37) Të dhëna teknike • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas Presioni gjatë punës maks. 1 MPa periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa pihet Presioni për provë: 1,6 MPa • Gjatë ngrohjes së mbledhësit të ujit pikon ujë në (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) dalje të rubinetit. Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C Kapaciteti i rrjedhjes: maks. 5 l/min Dezinfektim Termik: 70°C / 4 min...
  • Page 29 ‫المياه طبق ا ً للمعايير السارية‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬ Hansgrohe ‫السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬ ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬...
  • Page 30: Biztonsági Utasítások

    Magyar • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell Biztonsági utasítások tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. percig történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után Az 5 literes készülékeknél a keverő fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- kifolyóteljesítménye nem haladhatja meg az 5 l/perc ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep- értéket. Adott esetben szabályozzuk a sarokszelep- ben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces nél a vízbefolyást. folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet Szerelési utasítások ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek szabad. nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes az OKI a hideg víz használatát javasolja. szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni • A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőtele- és ellenőrizni níteni, illetve fertőtleníteni. A csaptelepek tisztítása, • Az egyes országokban érvényes installációs fertőtlenítése során kizárólag olyan vegyszer irányelveket be kell tartani. alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25) Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7) Műszaki adatok ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak.
  • Page 31 Magyar Hiba Megoldás Kevés víz - Sugárformázó elvízkövesedett, - Sugárformázó tisztítása, adott elszennyeződött esetben cseréje - A sarokszelepekben lévő - A szennyfogó szűrőt tisztítani/ szennyfogó szűrő elszennyeződött. cserélni kell. Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. A csaptelep kikapcsolt vízkészítőnél - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. állandóan csepeg Vízkilépés a billenthető kifolyó - Tömítőgyűrű meghibásodott - Tömítőgyűrű kicserélése területén Vízkilépés a rögzítőrúdon - Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése meghibásodott Vízkilépés a fogantyú alatt - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Szerelés (lásd a oldalon 33)
  • Page 32 日本語 メンテナンス (次のページを参照 41) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 • 逆止弁は、EN 806-5に従って定期的 (少なく と 手袋をはめてください。 も年に1回) に確認をしてください (日本におい ては関連法規に従ってください) 。 給湯機の供給量が5l/min.以下の場合、 必要に応 じて水栓の流量を止水栓で (5l/min.以下に) 調 • 吐水口部品を変更する場合、 この製品用の部品 整します。 を使用してください。 施工上の注意 お手入れ方法 (次のページを参照 40) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 スペアパーツ (次のページを参照 39) 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は お断りさせて頂いています。 使用方法 (次のページを参照 37) • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お よび試験を行ってください。 • ハンスグローエは、 朝または長い間使用されな かった後に吐水する最初の0.5リッ トルは飲料 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく 水として使用しないことをお勧めします。 ださい。 技術資料 • 水のタンクが加熱されると、 水が吐水口から出 てきます。 使用圧力...
  • Page 33 SW 13 mm (4 Nm) (3 Nm) SW 19 mm SW 10 mm (4 Nm)
  • Page 34 Blau / Bleu / Blue / Blu / Azul / Blauw / Blå / Azul / Niebieski / Modrá / Modrá / 蓝色 / Cиний / Kék / Sininen / Blå / Mėlyna / Plava / Mavi / Albastru / Mπλε / Modra / Sinine / Zila / Plava / Blå / Cиньо / Blu / ‫أزرق‬ SW 11 mm SW 19 mm (4 Nm) Rot / Rouge / Red / Rosso / Rojo / Rood / Rød / Vermelho / Czerwony / Červená / Červená / 红色 / Красный / Piros / Punainen / Röd / Raudona / Crvena / Kırmızı / Roşu / Kόκκινο / Rdeča / Punane / Sarkana / Crvena / Rød / Червено / E Kuqe / ‫أحمر‬...
  • Page 35 > 2 min SW 22 mm 110° 60° SW 22 mm (2 Nm) SW 2,5 mm SW 30 mm...
  • Page 36 60° 110° SW 2,5 mm (3,5 Nm) SW 30 mm (12 Nm)
  • Page 37 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい...
  • Page 38 Zesis M33 150 1jet 74806000 Ø Ø 34 G 3/8 G 3/8...
  • Page 39 Zesis M33 150 1jet 74806000 98212000 (41x2) 98186000 98750000 (30x2) 60° 110° 98702000 98212000 (41x2) 95693000 (900 mm) 98190000 (36x2,5) 96316000 (900 mm) 95581000 95363000 (5 l/min) 96456000 95291000 (DIN-DVGW)
  • Page 40 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Page 41 SW 13 mm SW 10 mm SW 19 mm SW 13 mm (4 Nm) SW 19 mm SW 10 mm (4 Nm)
  • Page 44 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières