Page 3
Peltor FMT200 Rallyintercom SE 2-5 FR 10-13 DE 14-17 GR 18-19 20-23 ES 24-27 SO 28-29 FI 30-33 NO 34 35 PT 36-37 NL 38-39 CZ 40-41 PL 42-43 DK 44-45 IS 46-47 HU 48-49...
Page 4
• On/Off (nr. 6) – tryck 2 sekunder på denna tangent för att slå på respektive av Peltor FMT200. gheterna i den extrema miljö en rallybil utgör. Peltor FMT200 är också utvecklad med möjligheter Att FMT200 är påslagen markeras med att den röda lysdioden (nr.
Injustering kommunikationsradio Headsetingång (nr. 16) • Höj volymen på den anslutna kommunikationsradion tills ljudet i FMT200 hörs bra. 1. Elektretmikrofon+, • Tala i headsetet och skruva mikrofonkontrollen (20-varvig) märkt ra (nr 21) till önskad nivå 2. Dynamisk mikrofon+ , (medsols höjer nivån) tills ljudet är fritt från distorsion i den andra kommunikationsradion. 3.
Page 6
SEPARAT PTT SLUTNING MOT M-BRYGGKOPPLAT SLUTSTEG 2. Byglad till 3/M 3. Byglad till 2 4. PTT Knapp INKOPPLING AV KOMMUNIKATIONSRADIO 5.HT- 6. M+ PTT I SERIE MED MIK.+ JORDREF. SLUTSTEG 7. PTT Knapp 8. PTT Radio 9. HT+ 2. M-/HT- 3.
Page 7
ALLMÄNT När J119 skall användas till en kommunikationsradio monteras ferriten med hjälp av krympslangen. Om mikrofonnivån uppfattas som för låg. Skall ledningen som sitter på Pin 6 flyttas till Pin 1.
• On/Off (no. 6) – hold the button down for 2 seconds to switch the Peltor FMT200 on or off. red LED (no. 7) indicates that the FMT200 is on. The Peltor FMT200 The Peltor FMT200 Rally Intercom is approved according to EN50081-1, EN50082-2 and ISO7673-1.
Com radio settings AUX (Line Out) (no. 19) • Increase the volume of the connected com radio in the FMT200 as desired. Earth in the outer shell. Signal in the middle. Suggestions for suitable free pin connectors: the Deltron 346-0100 (Farnell 430249), Deltron •...
Page 10
SEPARATE PTT CONNECTION TO M-BRIDGE CONNECTED OUTPUT STAGE 2. Jumpered to 3/M- 3. Jumpered to 2 4. PTT button CONNECTING A COM RADIO 5. HT- 6. M+ PTT SERIALLY CONNECTED W/MIC+ EARTH-REF. OUTPUT STAGE 7. PTT button 8. PTT radio 9.
Page 11
GENERAL When the J119 is used with a com radio, use the shrinking tubing to install the ferrite. If the microphone level is too low, move the lead on Pin 6 to Pin 1. CONNECTING THE J119 TO THE FMT200 COMMON TELEPHONE/COM RADIO CONNECTIONS...
Informations pour l’utilisateur Peltor FMT200 est équipé d’une fermeture sans potentiel entre les broches 3 et 8 de la fonction PTT à la radiocom. En cas de contact entre les broches 4 et 7 il y a fermeture entre les broches 3 et 8.
• Retirer le cordon du FMT200 à la radiocom et parler directement dans celle-ci. Le niveau so- 582372) (www.farnell.com) ou Elfa 42-258-01 (www.elfa.se). nore de l’autre radiocom ne doit pas être modifié. Caractéristiques techniques Câble d’alimentation en courant (n° 5) Dimensions (P x l x H mm) : 75x130x40 Il est équipé...
Page 14
FERMETURE PTT SÉPARÉ CONTRE ÉTAGE FINAL M- PONTÉ 2. Ponté à 3/M- 3. Ponté à 2 4. Touche PTT 5. HT- 6. M+ BRANCHEMENT DE RADIOCOM 7. Touche PTT 8. Radio PTT PTT EN SÉRIE AVEC MIC+ RÉF. MASSE ÉTAGE FINAL 9.
Page 15
GÉNÉRALITÉS Le ferrite se monte à l’aide du flexible de rétrécissement lorsque le J119 doit être utilisé pour raccorder une radiocom. Dans le cas où le niveau du microphone est perçu comme trop faible, il convient de déplacer le fil de la broche 6 à la broche 1.
Page 16
Das Peltor FMT200 Rallye-Intercom ist zugelassen gemäß EN50081-1, EN50082-2 sowie ISO7673- erhalten. Das Headset anschließen (Kabel Nr. 4). • Ein/Aus (Nr. 6) – zum Ein- bzw. Ausschalten des Peltor FMT200 diese Taste 2 Sekunden lang Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, damit Sie Ihr Peltorprodukt optimal drücken.
PTT-Funktion (Push To Talk)/Sendetaste 5. Kopfhörer+ Das Peltor FMT200 ist mit einem potentialfreien Schließkontakt zwischen Stift 3 und 8 für die PTT- AUX (Line out) (Nr. 19) Funktion zum Funkgerät ausgestattet. Bei Kontakt zwischen Stift 4 und 7 entsteht eine Schließung Erde im äußeren Mantel.
Page 18
SEPARATE PTT SCHLIESSUNG NACH M- ENDSTUFE IN BRÜCKENSCHALTUNG 2. Brücke nach 3/M- 3. Brücke nach 2 4. PTT-Taste 5. HT- ANSCHLUSS EINES FUNKGERÄTS 6. M+ 7. PTT-Taste PTT IN SERIE MIT MIK+ ERDE-ENDSTUFE 8. PTT Funk 9. HT+ 2. M-/HT- 3.
Page 19
ALLGEMEINES Wenn J119 für ein Funkgerät verwendet werden soll, wird der Ferrit mit Hilfe von Sch- rumpfschlauch montiert. Wenn die Mikrofonlautstärke als zu niedrig empfunden wird, ist das Kabel, das an Stift 6 sitzt, nach Stift 1 umzustecken.
Commutare fra le posizioni Stage e Road agendo sul tasto Stage/Road (12). La posizione Road è 8) Vano con sportello per batteria da 9 V (in dotazione), autonomia di circa 10 ore indicata da un LED verde (13). Peltor FMT200 è dotato di funzione vox. La funzione vox fa sì che i (misurazione a +20°C) microfoni siano attivi soltanto quando si parla al loro interno.
Funzione PTT (Push To Talk)/tasto invio 2. Microfono dinamico +, Peltor FMT200 è dotato di un circuito senza potenziale fra i pin 3 e 8 riservati alla funzione PTT della 3. Microfono - (Massa), radio intercomunicante. Mettendo in contatto i pin 4 e 7 si chiude il circuito fra i pin 3 e 8.
Page 24
CIRCUITO PTT SEPARATO PER MICROF. – FASE FINALE PONTICELLATA 2. Ponticello a 3/microf. - 3. Ponticello a 2 4. Pulsante PTT COLLEGAMENTO DI RADIO INTERCOMUNICANTE 5. Microtelefono - 6. Microf. + PTT IN SERIE CON MICROF. + MASSA DI RIF. FASE FINALE 7.
Page 25
GENERALITA’ Se J119 deve essere utilizzato per una radio intercomunicante, la ferrite si applica con un flessibile termoretrattile. Se il livello del microfono è insufficiente, trasferire il cavo dal pin 6 al pin 1.
Page 26
• Monte el equipo FMT200 de Peltor en el lugar que desee. Monte la pila de reserva de 9V complejo entorno de un automóvil de rally. El FMT200 de Peltor también ha sido desarrollado para (compartimento de pila núm.
Función PTT (Push To Talk – Pulse para hablar)/Tecla de transmisión 3. Micrófono- (Tierra) El equipo FMT200 de Peltor está equipado con un cierre libre de potencial entre las clavijas 3 y 8 4. Auricular- para la función de PTT hacia la radio de comunicación. Cuando se produce un contacto entre las 5.
Page 28
CIERRE SEPARADO DE PTT CON M- ETAPA FINAL CONECTADA EN PUENTE 2. Puenteado a 3/M- 3. Puenteado a 2 4. Botón PTT ACOPLAMIENTO DE RADIO DE COMUNICACIÓN 5. HT- 6. M+ PTT EN SERIE CON MIC. + ETAPA FINAL REFERIDA A TIERRA 7.
Page 29
GENERALIDADES Cuando se deba usar el J119 con una radio de comunicación, la ferrita se monta con ayuda de un tubo de contracción. Si el nivel del micrófono se considera que está demasiado bajo, el conductor situado en la clavija 6 deberá...
Design in konstrukcija Peltor FMT200 rallyintercoma je grajena na veã kot dvajsetletnih izku‰njah • Montirajte Peltor FMT200 na zaÏeljeno mesto. Vstavite 9 V baterijo (prostor za baterijo ‰t. 8) iz rally‰porta in v intimnem sodelovanju z veã svetovno znanimi rallytimi.
Tehniãni podatki Prikljuãna Łica (‰t. 5) je opremljena s feritom, da minimira elektromagnetske motnje (EMI). Ferit sme biti name‰ãen najveã 30 mm od vtiãnice. Velikost (Gl x · x V mm): 75x130x40 Pazite! Bela Ïica z varovalko se prikljuãi na +12V. Rjava Ïica se prikljuãi na zemljo. 1) +12 V, TeÏa (g): 330, ekskl.
(kaapelit nro 4). kommunikointimahdollisuudet ralliauton äärimmäisissä käyttöolosuhteissa. Peltor FMT200:ssä on • On/Off (nro 6) – paina 2 sekuntia tätä näppäintä kytkeäksesi Peltor FMT200:n päälle tai pois. myös liitännät radiopuhelimelle ja GSM-puhelimelle sekä audiosignaalilähtö videolle. Kun FMT200:n virta on kytketty, punainen valodiodi (nro 7) palaa. Toimitettaessa Peltor FMT200: kaikki säädöt ovat minimiasennossa, vox-toiminto poiskytkettynä...
PTT-toiminto (Push To Talk, puhepainike)/Lähetysnäppäin Asenna hetkellinen (itsepalautuva) vaihtokytkin 4:n ja 8:n välille. Tämä vaihtaa toimintojen stage/ Peltor FMT200 on varustettu nastojen 3 ja 8 välisellä potentiaalittomalla sululla radiopuhelimen road välillä aina vaihtokytkintä painettaessa. Ei saa oikosulkea pysyvästi. PTT-toimintoa varten. Nastojen 4 ja 7 välisellä kosketuksella saadaan sulku välille 3 ja 8.
Page 34
ERILLINEN PTT-SULKEMINEN M-:EEN SILTAKYTKETTY PÄÄTEASTE 2. Silloitettu 3/M-:een 3. Silloitettu 2:een 4. PTT-painike RADIOPUHELIMEN KYTKENTÄ 5. HT- 6. M+ PTT SARJASSA MIK.+:N KANSSA MAADOITETTU PÄÄTEASTE 7. PTT-painike 8. PTT Radio 9. HT+ 2. M-/HT- 3. Silloitettu 6:een 4. PTT-painike PUHELIMEN KYTKENTÄ 6.
Page 35
YLEISTÄ Kun radiopuhelimelle käytetään J119:tä, ferriitti asennetaan kutisteletkun avulla. Jos mikrofonitaso tuntuu liian alhaiselta, on nastassa 6 oleva johdin siirrettävä nastaan 1.
Page 36
Tilkoblingskabelen (nr 5) er utstyrt med en ferritt for å minimere elektromagnetiske forstyrrelser • On/Off (nr. 6) – trykk 2 sekunder på denne tasten for å slå Peltor FMT200 på eller av. Når (EMI). Ferritten skal være plassert maksimalt 30 mm fra kontakten.
Tekniske data Mobiltelefon (nr. 18) Mobiltelefon tilkoblinger, Mål (D x B x H mm): 75x130x40 1 – Mikrofon+ høy (Mic+ high), Vekt (g): 330, ekskl. kabler og batteri 2 – Mikrofon- (Jord) (Mic- (GND)), Ledning (nr. 4): 2 m med skjerm 3 –...
Instruções de utilização alteração do volume sonoro no outro radiotelefone. • Monte o Peltor FMT200 no lugar desejado. Monte a pilha de 9 V (compartimento de pilha n.º ou: Ligue o fio (n.º 5) da fonte de alimentação externa ao contacto (n.º...
Telemóvel (n.º 18) Consumo de corrente: 40 mA em modo de espera. Máx. 270 mA. Ligações de telemóvel, Fusível: Fusível rápido de tubo de vidro 5x20 mm 315 mA. 1 – Microfone+ alto (Mic+ high), O suporte de fusível admite também fusíveis de dimensões 6,3x32. 2 –...
Page 40
Er is door de constructie en de materiaalkeuze naar gestreefd dit product af te schermen tegen de • Aan/uit (nr. 6) – druk 2 seconden op de toets On/Off om de Peltor FMT200 in- of uit te schake- storingen van de overige elektronische apparaten van de auto, het risico voor verkeerd gebruik mi- len.
Technische gegevens Instelling intercomradio • Sluit de radio aan en verhoog het volume tot het geluid goed hoorbaar is. Afmetingen (Dj x B x H mm): 75x130x40 • Spreek in de headset en draai de volumeknop gemerkt ra (nr 21) tot het gewenste niveau Gewicht (g): 330, excl.
Připojte náhlavní soupravu (kabely č. 4) Cílem úsilí při konstrukci a volbě materiálu bylo snížit na minimum rušivý šum z ostat- • On/Off (č. 6) Pro zapnutí příp. vypnutí Peltor FMT200 stiskněte toto tlačítko po dobu ního elektronického vybavení vozidla, minimalizovat možnost chybného zacházení a vteřiny.
Technické údaje Seřízení komunikačního rádia • Zvyšte hlasitost zapojeného rádia až je dosažen optimální poslech. Rozměry: (H x Š x V mm) 75 x 130 x 40 • Hovořte do mikrofonu náhlavní soupravy a otáčejte ovladačem hlasitosti Hmotnost (g): 330, bez kabelů a baterie označeným ra (č.
• Mów do mikrofonu zestawu s∏uchawkowego i obracaj pokr´t∏em oznaczonym „ra” (nr 21) uzyskania po˝àdanego poziomu (obrót w kierunku zegarowym zwi´ksza • Zamontowaç Peltor FMT200 w wyznaczonym miejscu. W∏o˝yç bateri´ 9 V (zasobnik na bate- g∏oÊnoÊç), a˝ dêwi´k w drugim radiu komunikacyjnym b´dzie wolny od zak∏óceƒ.
Telefon komórkowy (nr 17) Zu˝ycie energii: 40 mA w stanie czuwania. Maks. 270 mA. Przy∏àcza telefonu komórkowego, Bezpiecznik: Natychmiastowy bezpiecznik topikowy 5x20 mm 315 mA 1 – Mikrofon+ wysoki (Mic+ high), Oprawa bezpiecznika pasuje te˝ do bezpiecznika o wymiarach 6,3x32. 2 –...
Page 46
Bemærk. Hvid leder med sikring tilsluttes til +12 V. Brun leder tilsluttes til jord.1)+12 V, 2) - Jord. • On/Off (nr. 6) - tryk på denne tast i 2 sekunder for at tænde hhv. slukke for Peltor FMT200. At Chassiset på aluminiumsboksen er kun tilsluttet til jord, hvis afskærmningen på kablet til FMT200 er tændt markeres ved, at den røde lysdiode (nr.
Page 47
Mobiltelefon (nr. 18) Strømforbrug: 40 mA tomgang. Maks. 270 mA. Mobiltelefontilslutninger, Sikring: Hurtig glasrørssikring, 5x20 mm, 315 mA 1 – Mikrofon+ høj (Mic+ high), Sikringsholderen kan også benyttes til sikringer med dimensionerne 6,3x32. 2 – Mikrofon- (Jord) (Mic- (GND)), Førerens mikrofon er dæmpet med 10 dB i Stage-stilling. 3 –...
Page 48
áhrif á flrá›laust talkerfi og á farsíma. Hvorugt er a› heyra og tala saman og hægt er í flví erfi›a umhverfi sem bíll í rallakstri er. Peltor FMT200 er hægt a› nota flegar stillirinn er á „Stage“.
Page 49
Farsími (nr. 18) Orkuflörf: 40 mA flegar kveikt er á flví en ekkert a› gerast. Hámark 270 mA. Tengingar fyrir farsíma, Öryggi (var): Fljótvirkt glerrörsöryggi 5x20 mm 315 mA 1 – Hljó›nemi+ hátt (Mic+ high), Öryggjagrindin tekur líka öryggi af stær›inni 6,3x32 mm. 2 –...
21) A rádiótelefon térerøsségszabályozója, 20 fordulatú potenciométer. Rádiótelefon, GSM telefon és a rádiótelefonhoz vezetø Használati tájékoztató • Szerelje be a Peltor FMT200-at a kívánt helyre. Helyezzen be egy 9 V-os elemet az elemtartó- hang-kimenet (18) csatlakoztatása (8), vagy csatlakoztassa a kålsø feszåltségforrás kábelét (5) az annak megfelelø...
GSM telefon (17) Figyelem! A GSM telefon csatlakozásai: Az alumíniumdoboz csak akkor van leföldelve, ha a tápfeszåltség vezetékének (7) árnyékolása rá 1: Mikrofon +, magas (Mic+ high), van kötve a földre. A használó dönti el, hogy ráköti-e az árnyékolást a földre vagy nem, aszerint, 2: Mikrofon - , föld (Mic - GND), hogy zavarszürés szempontjából melyik a jobb megoldás.