Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Deutsch D
Originalbetriebsanweisung
AUTOMATIK BATTERIELADER
English GB
Translation of original operating instructions
BATTERY CHARGER AUTOMATIC
Français F
Traduction du mode d'emploi d'origine
CHARGEUR DE BATTERIE AUTOMATIC
Čeština CZ
Překlad originálního návodu k provozu
NEBÍJEČKA BATERIÍ AUTOMATIC
Slovenčina SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
NABÍJACKA BATÉRIÍ AUTOMATIC
Nederlands NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ACCU LADER AUTOMATIC
Italiano I
Traduzione del Manuale d'Uso originale
CARICA BATTERIA AUTOMATICO
Magyar H
Eredeti használati utasítás fordítása
AKKUMLÁTOR TÖLTÖ AUTOMATIC
Slovenščina SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
SAMODEJNI POLNILNIK AKUMULATORJEV
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
GAB 8A / GAB 15A
3
9
15
21
27
33
39
45
51
#85060 / #85063

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GAB 8A

  • Page 1 GAB 8A / GAB 15A #85060 / #85063 Deutsch D Originalbetriebsanweisung AUTOMATIK BATTERIELADER English GB Translation of original operating instructions BATTERY CHARGER AUTOMATIC Français F Traduction du mode d’emploi d’origine CHARGEUR DE BATTERIE AUTOMATIC Čeština CZ Překlad originálního návodu k provozu NEBÍJEČKA BATERIÍ...
  • Page 2 GAB 15A GAB 8A...
  • Page 3 Standbybetrieb Ladezange schwarz (-) angezeigt. Zum Ladezange rot (+) Beispiel 13.8 Volt Buchse 12V d.c. 1. Ladestrom wird angezeigt GAB 8A (Abb. A) (z.B. 5.8A ); 2. Entnahmestrom Tragegriff an der 12V d.c. Bedienfeld Buchse wird Ladezange schwarz (-) angezeigt Ladezange rot (+) 1.
  • Page 4 Halten Sie andere Personen fern! geladen. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Gerät oder das Kabel berühren. Halten Sie sie vom Bedienelemente GAB 8A (Abb. C) unmittelbaren Einsatzort fern. Korrekte Aufbewahrung! Druckschalter Batteriestärke 6V/12V Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, Durch Drücken des Tastern wechseln Sie...
  • Page 5 • Achten Sie darauf, dass sich nie die rote und die schwarze Klemme berühren. • Explosionsgefahr! Beachten Sie beim • Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine Anschluss die korrekte Polarität: – rote Klemme: Stolpergefahr entsteht und eine Beschädigung des Pluspol der Batterie –schwarze Klemme: Minuspol Kabels ausgeschlossen ist! der Batterie.
  • Page 6 • Schließen Sie einen 12V d.c. Verbraucher (max.140 Watt Aufnahmeleistung) über ein passendes Zwischenkabel mit 12 Volt Stecker (Zigarettenanzünder) an die Buchse an. • Drücken Sie während des Standby Betriebs den 12V DC OUT Taster. Damit schalten Sie die 12V Buchse auf der Geräterückseite ein.
  • Page 7 Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst Bezeichnung der Geräte: möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. AUTOMATIK BATTERIELADER GAB 15A Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen AUTOMATIK BATTERIELADER GAB 8A und stellen Sie diesen ruhig. Artikel-Nr: Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer #85063...
  • Page 8 Wartung und Aufbewahrung Entsorgung Halten Sie die Luftschlitze und das Gehäuse Staub- und Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Schmutzfrei. Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
  • Page 9 Charging pliers, black (-) is shown (e.g. 5.8 A Charging pliers, red (+) 12V DC outlet 2. Extraction flow at 12V DC outlet is GAB 8A (pic. A) shown. 1. Battery pole not 1. Connect the Carrying handle connected battery pole.
  • Page 10 Proper storing! GAB 8A operating elements (pic. C) Appliances that are not used should be stored in a dry, locked place inaccessible to children. 6V/12V battery selection button Pressing this button switches between the 6V Do not overload the appliance! and 12V battery –...
  • Page 11 • When working with electrical installation, make sure there is someone around who could help you in case • Caution! If pungent smell of gas is felt, there is of emergency. an acute risk of explosion. Switch the appliance off •...
  • Page 12 Prohibitions: Step 3 (GAB 8) • Choose the battery voltage – 6V or 12V using the button on the display. • Choose the battery type and charging speed Protect against rain and using the buttons on the display. No pulling the mains plug! moisture! 12 V battery slowly...
  • Page 13: Ec Declaration Of Conformity

    DIN GAB 15A AUTOMATIC BATTERY CHARGER 13164. Material taken out of the first aid kit needs to be GAB 8A AUTOMATIC BATTERY CHARGER supplemented right away. If help is needed, please provide the following details: Art.
  • Page 14 Training Using the appliance only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary. Servicing Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions? You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part.
  • Page 15 La tension de la Pince de charge rouge (+) batterie s’affiche Douille 12V d.c. pendant la charge ou en mode GAB 8A (fig. A) standby. Par exemple, 13.8 V Poignée de transport 1. Affichage du Panneau de commande courant de charge Pince de charge noire (-) (Par exemple, 5.8...
  • Page 16: Chargeur De Batteries Automatique Gab 15A

    Le désordre sur le lieu de travail et l’établi augmente des chargée. risques d’accidents et de blessures. Éléments de commande GAB 8A (fig. C) Prenez en considération les conditions atmosphériques. Bouton de sélection de la batterie 6V/12V N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans Ce bouton permet de commuter entre une un milieu humide ou mouillé.
  • Page 17 • lavez soigneusement la partie du corps concernée à Il est strictement interdit d’ouvrir le corps de l’appareil. l’eau. Il est interdit de continuer à utiliser le chargeur • lorsque le corps est endommagé. Danger d’explosion ! Évitez que des objets métalliques tombent sur la batterie.
  • Page 18 rouge : pôle positif, pince noire : pôle négatif de la • Branchez un appareil de 12V d.c. (courant batterie. d’entrée maxi 140 W) par un câble intermédiaire adéquat à l’aide de la douille de 12 V (allume- cigare). • En mode standbay, appuyez sur le bouton 12V DC OUT.
  • Page 19: Déclaration De Conformité Ce

    Désignation des appareils : Conduite en cas d’urgence CHARGEUR DE BATTERIES AUTOMATIQUE GAB 15A CHARGEUR DE BATTERIES AUTOMATIQUE GAB 8A Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. N° du produit : Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
  • Page 20 Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Liquidation E-mail: support@ts.guede.com Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes Entretien et stockage indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre «...
  • Page 21 1. Zobrazuje se Nabíjecí kleště červené (+) nabíjecí proud Zdířka 12V d.c. (např. 5.8 A ); 2. Zobrazuje se GAB 8A (obr. A) odběrový proud na zdířce 12V d.c. Rukojeť pro přenášení 1. Pól baterie není 1. Připojte pól Obslužný panel připojen...
  • Page 22 Správné uložení! Nepoužívané přístroje byste měli uložit na suché, Obslužné prvky GAB 8A (obr. C) uzamčené místo mimo dosah dětí. Tlačítko pro volbu baterie 6V/12V Svůj přístroj nepřetěžujte! Stisknutím tohoto tlačítka přepínáte mezi baterií Pracujte v uvedeném rozsahu výkonu. 6 V a 12 V – svítí odpovídající LED-dioda.
  • Page 23 • Pracujete-li na elektrických zařízeních, zajistěte, aby byl v blízkosti někdo, kdo Vám v případě nouze může Používání přístroje v souladu s jeho určením pomoci. • Abyste mohli přístroj v případě nebezpečí rychle Automatická nabíječka baterií je určena k nabíjení odpojit od sítě, musí...
  • Page 24 Baterie 12 V pomalu rychle 1Amp 4Amp na 10-200Ah na 40Ah-200Ah 2Amp 8Amp Přístroj provozujte pouze na na 5-40Ah na 20Ah-200Ah suchých místech! 2Amp 8Amp na 5-40Ah na 20Ah-200Ah Příkazy: Vyberete-li 6V, dodává nabíječka konstantně 7,5V. • Nyní svítí LED-dioda“READY“ •...
  • Page 25: Prohlášení O Shodě Es

    Pro případ úrazu by měla být na pracovišti vždy po Označení přístrojů: ruce lékárnička podle DIN 13164. Materiál, který AUTOMATICKÁ NABÍJEČKA BATERIÍ GAB 15A z lékárničky odeberete, je třeba ihned opět doplnit. AUTOMATICKÁ NABÍJEČKA BATERIÍ GAB 8A Při přivolávání pomocí uveďte tyto údaje: Č. výrobku: Místo nehody #85063...
  • Page 26 Na našich internetových stránkách www.vjede.kom v oddíle Servis Vám pomůžeme rychle a bez zbytečné byrokracie. Prosím, pomozte nám, abychom Vám mohli pomáhat. Abychom Váš přístroj mohli v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, číslo výrobku a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste je měli neustále po ruce, zapište si je, prosím, níže.
  • Page 27 5,8 A ); Nabíjacie kliešte červené (+) 2. Zobrazuje sa Zdierka 12 V d.c. odberový prúd na zdierke 12 V d.c. GAB 8A (obr. A) 1. Pól batérie nie je 1. Pripojte pól pripojený batérie. Rukoväť na prenášanie 2. Skrat 2.
  • Page 28 Správne uloženie! Nepoužívané prístroje by ste mali uložiť na suché, Obslužné prvky GAB 8A (obr. C) uzamknuté miesto mimo dosahu detí. Tlačidlo pre voľbu batérie 6 V / 12 V Svoj prístroj nepreťažujte! Stlačením tohto tlačidla prepínate medzi batériou Pracujte v uvedenom rozsahu výkonu.
  • Page 29 • Ak pracujete na elektrických zariadeniach, zaistite, Používanie prístroja v súlade s jeho určením aby bol v blízkosti niekto, kto vám v prípade núdze môže pomôcť. Automatická nabíjačka batérií je určená na nabíjanie • Aby ste mohli prístroj v prípade nebezpečenstva bezúdržbových i údržbových štartovacích batérií...
  • Page 30: Vyhlásenie O Zhode Es

    na 10 – 200 Ah na 40 Ah – 200 Ah Prístroj prevádzkujte iba na 2 Amp 8 Amp suchých miestach! na 5 – 40 Ah na 20 Ah – 200 Ah 2 Amp 8 Amp Príkazy: na 5 – 40 Ah na 20 Ah –...
  • Page 31 Označenie prístrojov: Raneného uchráňte pred ďalšími škodami a uložte ho do AUTOMATICKÁ NABÍJAČKA BATÉRIÍ GAB 15A pokojového stavu. AUTOMATICKÁ NABÍJAČKA BATÉRIÍ GAB 8A Pre prípad úrazu by mala byť na pracovisku vždy Č. výrobku: poruke lekárnička podľa DIN 13164. Materiál, ktorý...
  • Page 32 Aby ste ich mali neustále poruke, zapíšte si ich, prosím, nižšie. Sériové číslo: Číslo výrobku: Rok výroby: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com Údržba a uloženie Vzduchové štrbiny a skriňu prístroja udržujte čisté, bez nečistôt a prachu.
  • Page 33 Bedieningspaneel modus wordt de Laadtang zwart (-) accuspanning Laadtang rood (+) aangegeven. Bij Contactdoos 12Vdc voorbeeld:13.8 volt. 1. Laadstroom wordt GAB 8A (afb. A) aangegeven (bijv. 5.8 amp). Draagbeugel 2. Afgenomen Bedieningspaneel stroom aan de Laadtang zwart (-) 12Vdc contactdoos Laadtang rood (+) wordt aangegeven.
  • Page 34 Houd andere personen op afstand! Bedieningselementen GAB 8A (afb. C) Laat andere personen, speciaal kinderen, het apparaat of het snoer niet aanraken. Houd ze op afstand van de Drukschakelaar accuspanning 6V/12V werkomgeving.
  • Page 35 • • Leg alle leidingen zodanig neer dat geen Raak uw ogen tijdens werkzaamheden met de accu’s struikelgevaar ontstaat en beschadiging van de kabel niet aan. uitgesloten is! • Let op een veilige standplaats! Het apparaat, evenals • Trek de stekker nooit middels de aansluitkabel uit het de te laden accu dienen zo veilig opgesteld worden stopcontact.
  • Page 36 Stap 3 (GAB 15A) De uitgangsspanning op het 12V stopcontact bedraagt 13,0 - 13,5 volt. Dit is ongeveer gelijk met • Schakel het apparaat in m.b.v. de drukknop de spanning van een sigarettenaansteker in een “ON/OFF“. voertuig als de motor draait. Het opnamevermogen •...
  • Page 37 Benaming van de apparaten: Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze AUTOMATISCHE ACCULADER GAB 15A gerust. AUTOMATISCHE ACCULADER GAB 8A Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou Artikel nr.: altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de #85063 werkplaats beschikbaar moeten zijn.
  • Page 38 volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische Het apparaat moet tegen vocht en stof beschermd worden. standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking naar de Bij een langduriger niet gebruik, het apparaat afgedekt op materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de een droge, veilige en voor kinderen niet toegankelijke afvalhoeveelheden.
  • Page 39 Pinza da caricamento nera (-) Standby. Es. 13.8V Pinza da caricamento rossa (+) 1. Appare la Presa 12V DC corrente di caricamento (es. GAB 8A (fig. A) 5,8A); 2. Appare la Manico da trasporto corrente consumata Pannello di controllo sulla presa 12V DC.
  • Page 40 Tenere le altre persone in distanza sicura! Elementi di manovra GAB 8A (fig. C) Non lasciare le altre persone, soprattutto i bambini, che tocchino l’apparecchio oppure il cavo. Mantenerne in Tasto per scelta della batteria 6V/12V distanza sicura dalla zona di lavoro.
  • Page 41 • Sistemare tutti cavi in modo che non esisti il pericolo dell’inciampata e sia evitato il danneggiamento degli • Per manipolazione delle batterie indossare la stessi! tuta di protezione ed utilizzare gli occhiali di • Non tirare il cavo per sconnettere la spina dalla protezione.
  • Page 42 20 -40Ah 40-100Ah 50-200Ah E’ vietata la sconnessione Proteggere alla pioggia ed tirando il cavo! umidità! Passo 3 (GAB 8A) Avviso: • Con il tasto scegliere sul display la tensione della batteria 6V oppure 12V. Avviso alla pericolosa • Mediante i tasti scegliere sul display il tipo della...
  • Page 43 Identificazione degli apparecchi: pericolo d’installazione etc.) CARICABATTERIA AUTOMATICO GAB 15A dell’inciampata. CARICABATTERIA AUTOMATICO GAB 8A Comportamento nel caso d’emergenza Cod.ord.: #85063 Prestare un pronto soccorso relativo alla gravità della #85060 lesione e chiamare rapidamente il medico qualificato.
  • Page 44 Smaltimento Manutenzione ed immagazzinamento Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi Mantenere pulite, prive di polvere ed impurità le fessure di applicati sull’apparecchio e/o sull’imballo. La descrizione ventilazione e il corpo dell’apparecchio. dei singoli significati riporta il capitolo "Indicazioni”. Per la pulizia utilizzare uno straccio morbido e leggera Smaltimento dell’imballo da trasporto soluzione...
  • Page 45 1. A töltő áram Fekete töltő csipesz (-) ábrázolása (pl. 5.8 Piros töltő csipesz (+) Csatlakozó 12V d.c. 2. Á 12V d.c. csatlkozón GAB 8A (A.ábra) ábrázolva lesz az áramfogyasztás Fogantyú szállításhoz 1. Az akkumulátor 1. Kapcsolja be az Kapcsolótábla pólusa nincs...
  • Page 46 Biztonságos munka s az akkumulátor töltése standard. Munkahelyét tartsa rendben! A munkahelyen lévő rendetlenség baleseteket idézhet elő. A GAB 8A (C.ábra) kezelő elemei Vegye figyelembe a környezeti sajátosságokat Nyomógomb akkumulátor választásához A gépet tilos kitenni eső hatásának. Tilos nyirkos, vagy 6V/12V nedves környzetben használni.
  • Page 47 • akkumulátorban lévő folyadék mégis beszennyezné Semmi esetben sem szabad kinyitni a berendezés testét, az illetékes testrészt bő vízzel öblítse le. korpuszát. Az esetben, ha a töltő berendezés • meghibásodik, tilos további használata. Robbanásveszély! Akadályozza meg, hogy az akkumulátorra fém tárgyak essenek. Szikrák •...
  • Page 48 • A csatlakozóba, megfelelő közvetítő kábelen keresztül, 12 V-os dugvilla (szivargyújtó) segítségével, kapcsolja be a 12V d.c. (erőszükséglet max.140 W) fogyasztót. . • A standby rezsim alatt nyomja le a 12V DC OUT nyomógombot. Ezzel bekapcsolja a berendezés hátsó részén lévő 12V –os csatlakozót. •...
  • Page 49 Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt AUTOMATIKUS TÖLTŐ GAB 15A nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi AKKUMULÁTOROKHOZ segítségét. AUTOMATIKUS TÖLTŐ GAB 8A A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. AKKUMULÁTOROKHOZ A DIN 13164 norma szerint, az esetleges balesetek A termék száma: esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az...
  • Page 50 Megsemmisítés Karbantartás és raktározás A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett A gép légnyílásait és a szekrényt tartsa tisztán, piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét szennyeződés- és pormentes állapotban. a „Jelzések“ fejezetben találja meg. A csomagolás megsemmisítése Tisztításhoz puha ruhát és szappanos vizet használjon. A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás Ne használjon a berendezés tisztításához éles tisztító...
  • Page 51 1. Prikazuje se Rdeča polnilna sponka (-) polnilni tok (npr. 5.8 Priključek 12V d.c. A ); 2. Prikazuje se GAB 8A (slika A) porabljen tok na vhodu 12V d.c. 1. Pol akumulatorja 1. Priključite pol Ročaj za prenašanje ni priključen akumulatorja.
  • Page 52 Tuje osebe morajo biti v varni razdalji od naprave! Druge osebe, zlasti pa otroci se ne smejo dotikati stroja ali Upravljalni elementi GAB 8A (slika C) električnega kabla. Vedno naj se bodo varno oddaljeni od delovnega mesta. Gumb za izbiro akumulatorja 6V/12V Pravilen položaj!
  • Page 53 • izklopite in prekinite dovod električnega toka, takoj Nikoli se ne dotikajte z golimi rokami nezaščitenih prezračite in napravo ter akumulator pustite prevodnikov. To velja predvsem za prevodnike v strokovnjaku, da ju pregleda. tokokrogu z izmeničnim tokom. • Kadar posegate v električni tokokrog naprave, mora biti v bližini prisotna še ena oseba, ki vam bo v Uporaba stroja v skladu z namenom primeru nezgode prišla na pomoč.
  • Page 54 • Z gumbi na zaslonu izberite vrsto akumulatorja in hitrost polnjenja. Opozorilo: Akumulator počasi hitro 12 V 1Amp 4Amp Opozorilo pred nevarnostjo na 10-200Ah na 40Ah-200Ah Opozorilo/previdno električnega udara. 2Amp 8Amp na 5-40Ah na 20Ah-200Ah 2Amp 8Amp na 5-40Ah na 20Ah-200Ah Če izberete 6V, polnilnik deluje konstantno s 7,5V.
  • Page 55 Označitev naprav: SAMODEJNI POLNILNIK AKUMULATORJEV GAB 15A Ukrepi v zasilnih primerih SAMODEJNI POLNILNIK AKUMULATORJEV GAB 8A Nudite ustrezno prvo pomoč v primeru poškodb in čimprej Izdelek št.: pokličite zdravnika na pomoč. #85063 Poškodovano osebo zaščitite pred drugimi poškodbami in #85060 pustite jo mirovati.
  • Page 56 Minimalna starost Napravo lahko uporabljajo le osebe, ki so napolnile 16 let starosti. Izjema so mladoletniki, ki se pripravljajo za poklic da bi dosegli znanje, ki mora biti pod nadzorom strokovnega inštruktorja. Šolanje Za pravilno uporabo so potrebni le ustrezni napotki inštruktorja.

Ce manuel est également adapté pour:

Gab 15a8506085063