Télécharger Imprimer la page
Allen-Bradley Guardmaster MINOTAUR MSR138DP Notice D'installation
Allen-Bradley Guardmaster MINOTAUR MSR138DP Notice D'installation

Allen-Bradley Guardmaster MINOTAUR MSR138DP Notice D'installation

Relais de securite pour controle

Publicité

Liens rapides

MINOTAUR
MSR138DP
Installation Instructions
(b)
RETAIN THESE INSTRUCTIONS
Installation must be in accordance with the following steps and must be carried
out by suitably competent personnel.
This device is intended to be part of the safety related control system of a
machine. Before installation, a risk assessment should be performed to determine
whether the specifications of this device are suitable for all foreseeable
operational and environmental characteristics of the machine to which it is to be
fitted.
At regular intervals during the life of the machine check whether the
characteristics foreseen remain valid.
Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of this device if the
procedures given in this sheet are not implemented or if it is used outside the
recommended specifications in this sheet.
Exposure to shock and/or vibration in excess of those stated in IEC 68 part: 2-6/7
should be prevented.
Adherence to the recommended inspection and maintenance instructions forms
part of the warranty.
Mode of Operation
(c)
When the power supply is switched on and the emergency stop, feedback, and re-
set circuits are closed, the unit is ready for operation. The ready state is indicated
by the "Power, Start, CH1 IN and CH2 IN" LEDs lighting up. After the re-set
contact is closed, the units safety relays are energised and the corresponding relay
status LEDs light up. When an emergency stop circuit is opened, the relays CH1
and CH2 are de-energised immediately, the corresponding relay status LEDs are
extinguished and the lapse of time begins. Following the delay-off period the
relays CHT1 and CHT2 de-enegise and their corresponding status LEDs extinguish.
During delay timing, the delayed contacts can be caused to be opened
instantaneous by opening the re-set circuit across terminals Y39-Y40. This
override implies the timing cycling is completed prematurely.
In monitored reset mode, the re-set circuit is interrogated each time the unit is
switched on. If the re-set contact is closed before opening of the emergency stop
contacts, or before switching on the power supply, the unit cannot enter into the
"ready" state (i.e. it cannot be re-set).
In auto-start mode (terminals X1-X2 and X3-X4 shorted), the unit becomes
operational immediately upon the power supply being switched on, if the
emergency stop, feedback, and re-set circuits are closed.
In Autostart applications without crossfault monitoring both E-stop circuits have to
be closed either simultaneously or channel 2 has to be activated before channel 1
(e.g. safety gates).
If inputs are activated via external 24V
supply, the negative potential (0V
DC
must be connected to terminal S21 (Only 24V-versions, e.g. in light curtain
applications with PNP output).
When an external contactor is used with the MSR138DP, normally-closed contacts
must be connected across terminals Y1-Y2 (feedback circuit).
If no external contacts are to be monitored, or delayed re-set is not to be used,
then the terminals Y1-Y2 and Y39-Y40 (respectively) should be shorted.
(Auto-) reset during timing cycle will cause relay to lockout. Cycle inputs after
timing has completed and reset after full delay time to clear lockout.
Connecting contacts 55-56 of the MSR138.1DP in series to Y1-Y2 can avoid this
lockout in applications without monitored reset.
The MSR138DP is equipped with plug-in screw-terminal blocks for easy
installation.
Deutsch / Français
(a) Bei Einsatz mit 24V AC-Versorgung darf
Klemme S21 nicht an PE angeschlossen
werden. /
Dans les applications à alimentation de 24 V
c.a., les bornes S21 ne doivent pas être
connectées à PE.
MONITORING SAFETY RELAY
(a)
ÜBERWACHUNGS-/SCHUTZRELAIS
RELAIS DE SECURITE POUR CONTROLE
Einbauanleitung
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Die Installation muß unter Einhaltung der nachstehend beschriebenen
Schritte, und durch geeignetes, fachlich qualifiziertes Personal erfolgen.
Diese Vorrichtung ist als Teil des sicherheitsrelevanten Kontrollsystems
einer Maschine vorgesehen.
Risikobewertung zur Festlegung dessen erfolgen, ob die Spezifikationen
dieser Vorrichtung für alle vorhersehbaren betrieblichen und
umweltbezogenen Eigenschaften der jeweiligen Maschine geeignet sind,
an der sie installiert werden soll.
In regelmäßigen Abständen während der Lebensdauer der Maschine ist
zu überprüfen, ob die vorhergesehenen Eigenschaften weiterhin gültig
sind. Guardmaster kann keinerlei Verantwortung für ein Versagen dieser
Vorrichtung übernehmen, wenn die in diesem Schriftblatt gegebenen
Verfahrensweisen nicht implementiert wurden, oder wenn sie außerhalb
der auf diesem Schriftblatt empfohlenen Spezifikationen verwendet wird.
Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder Vibrationen, die überhalb
den in IEC 68, Teil 2-6/7 angegebenen Werten liegen, sollte verhindert
werden. Die Einhaltung der empfohlenen Inspektions- und
Wartungsvorschriften ist Teil der Garantie.
Funktionsweise
Bei anliegender Versorgungsspannung und geschlossenen Not-Aus-, Rückführ-
und Reset-Kreisen ist das MSR138DP startbereit und die LEDs "Power, Start,
CH1 IN und CH2 IN" leuchten. Nach Betätigung des Starttasters schließen alle
Sicherheitskontakte und die den internen Relais zugeordneten LEDs leuchten. Bei
Unterbrechung der Not-Aus Kreise öffnen die Kontakte der Relais CH1 und CH2
sofort und die zugehörigen LEDs erlöschen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit
öffnen auch die verzögerten Kontakte der Relais CHT1 und CHT2 und die
entsprechenden LEDs erlöschen. Während des Zeitablaufes kann durch Öffnen des
Reset- Kreises Y39-Y40 ein sofortiges Öffnen der verzögerten Kontakte
herbeigeführt werden.
Beim Betrieb mit überwachtem Start wird der Starttaster bei jedem Einschaltvor-
gang überprüft. Ist der Eintaster vor dem Entriegeln der Not-Aus-Taster oder
Anlegen der Versorgungsspannung geschlossen, ist kein Start möglich.
Bei Autostartfunktion (X1-X2, X3-X4 gebrückt) schaltet das Gerät automatisch bei
anliegender Versorgungsspannung ein, sofern die Not-Aus-, Rückführ-, und
Reset-Kreise geschlossen sind.
Werden bei Autostart-Anwendungen ohne Querschlussüberwachung die Not-Aus
Kreise nicht gleichzeitig betätigt, so muß Kanal 2 vor Kanal 1 geschlossen werden
(z.B. Schutztürüberwachung).
Wenn die Eingänge des MSR138DP ( 24V ), beispielsweise durch ein
Sicherheitslichtgitter, extern mit 24VDC angesteuert werden, ist das negative
Potential mit S21 zu verbinden (Nur bei 24V-Versionen möglich).
)
DC
Zu überwachende Öffnerkontakte von externen Erweiterungen sind zwischen Y1
und Y2 zu schalten (Rückführkreis).
Werden keine externen Kontakte überwacht oder kein Zeit-Reset angeschlossen,
so sind die jeweiligen Anschlüsse Y1-Y2 bzw. Y39-Y40 zu brücken.
(Auto-) Reset während des Zeitablaufes verriegelt das Relais. Zur Freigabe
müssen die Eingänge nach dem Zeitablauf erneut betätigt werden. Einschleifen
der Kontakte 55-56 des MSR138.1DP verhindert diese Verriegelung bei
Anwendungen ohne überwachten Start.
Die Geräte sind mit abnehmbaren Klemmenblöcken ausgestattet.
CIRCUIT DIAGRAM/ABMESSUNGSDIAGRAMM/SCHEMA DES CONNEXIONS
(d)
MSR138DP
A1
A2
S11
X1
X2
X3
X4
S12
(+)
(-)
(+)
CHI IN
Overvoltage
Start Logic
protection
Logic
AC
Channel 1
24 VDC
CH1
CHT1
PWR
CH1
C HT1
Timer Override
S21/PE
S33
S34
Y1
Y2
Y39 Y40
In applications with 24V AC supply: terminal S21 must not be connected to PE.
(a)
Vor der Installation sollte eine
S52
13
23
37
47
57
A1
(+)
CH2 IN
Overvoltage
protection
Logic
AC
Channel 2
CH1
CH T1
24VDC
CH2
CHT2
CH2
C HT 2
CH2
CH T2
S22
14
24
38
48
58
S21/PE
Notice D'installation
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
L'installation doit être effectuée conformément aux instructions suivantes,
par des membres qualifiés du personnel.
Ce dispositif est étudié pour être incorporé dans le système de contrôle
pour la sécurité d'une machine. Avant l'installation, on doit effectuer une
évaluation des risques pour déterminer si les spécifications de ce dispositif
sont appropriées pour toutes les caractéristiques de service et du milieu
d'utilisation prévues pour la machine sur laquelle il sera monté.
Vérifier, à des échéances régulières au cours de la vie de la machine, que
les caractéristiques prévues sont toujours valables. Guardmaster décline
toute responsabilité pour les défaillances de cet appareil si les procédures
décrites dans la présente notice ne sont pas appliquées ou si l'appareil est
utilisé hors des spécifications recommandées dans cette même notice.
Eviter toute exposition à des chocs et/ou des vibrations supérieurs à ceux
qui sont spécifiés dans la norme IEC 68 part. 1-6/7.
Le respect des instructions relatives à l'inspection, au contrôle et à
l'entretien de cet appareil rentre dans l'application de la garantie.
Mode de Fonctionnement
Lorsque les circuits d'arrêt d'urgence, de retour et d'initialisation sont fermés, le
module est prêt à fonctionner dès sa mise sous tension. La DEL "Power, Start, CH1
IN et CH2 IN" s'allume, indiquant que le module est prêt. Lorsque le contact
d'initialisation est fermé, les relais de sécurité sont excités et les DEL d'état
correspondantes s'allument. Lorsqu'un circuit d'arrêt d'urgence est ouvert, les
relais CH1 et CH2 sont immédiatement désexcités, les DEL d'état correspondantes
s'éteignent et la temporisation commence. Lorsque la temporisation est écoulée,
les relais CHT1 et CHT2 sont désexcités et leurs DEL d'état correspondantes
s'éteignent. Pendant la temporisation, on peut ouvrir les contacts instantanés en
ouvrant les bornes Y39-Y40 du circuit d'initialisation.
En mode de mise en route contrôlée, le circuit d'initialisation est sollicité chaque
fois que le module est mis sous tension. Si le contact d'initialisation est fermé
avant l'ouverture des contacts d'arrêt d'urgence ou avant la mise sous tension,
l'état prêt n'est pas disponible (le module ne peut pas être initialisé).
En mode d'autoinitialisation (bornes X1-X2 et X3-X4 court-circuitées), le module
est prêt à fonctionner dès la mise sous tension si les circuits d'arrêt d'urgence, de
retour et d'initialisation sont fermés.
Pour les autostart applications sans contrôle des défaillances dans lesquelles les
deux circuits d'arrêt d'urgence ne se ferment pas simultanément, le canal 2 doit
être activé avant le canal 1 (par ex. pour les portes de sécurité).
Si les contacts d'entrée sont activés par l'alimentation externe 24 V c.c., le potentiel
négatif (0 V c.c.) doit être connecté à la borne S21 (sur les versions à 24 V
uniquement, par ex. barrières photoélectriques à sortie PNP).
Lorsqu'un contacteur externe est employé avec le MSR138DP, les contacts
normalement fermés doivent être connectés aux bornes Y1-Y2 (circuit de retour).
Si aucun contact externe n'est contrôlé ou si la temporisation d'initialisation n'est
pas activée, les bornes Y1-Y2 et Y39-Y40 (respectivement) doivent être court-
circuitées. Le MSR138DP est équipé de réglettes à bornes amovibles facilitant son
L' (auto) reset pendant le temps de cycle verrouillera le relais.
installation.
Le déverrouillage s' effectuera après une temporisation sur les entrées. Un
réarmement (automatique) pendant un cycle de temporisation entraîne le blocage
du relais. Connecter les contacts 55-56 du relais MSR138.1DP en série en Y1-Y2
permet d'éviter ce blocage dans les applications sans réarmement contrôlé.Le
MSR138DP est équipé de réglettes à bornes amovibles facilitant son installation.
MSR138.1DP
A2
S11(+)
X1
X2
X3
X4
S12
S52
(-)
CHI IN
Start Logic
Logic
Logic
Channel 1
Channel 2
CH1
CHT1
CH2
CHT2
PWR
CH1
C HT1
CH2
Timer Override
S33
S34
Y1
Y2
Y39 Y40
S22
13
23
37
47
55
CH2 IN
CH1
CH T1
C HT 2
CH2
CH T2
14
24
38
48
56

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Allen-Bradley Guardmaster MINOTAUR MSR138DP

  • Page 1 MONITORING SAFETY RELAY MINOTAUR MSR138DP ÜBERWACHUNGS-/SCHUTZRELAIS RELAIS DE SECURITE POUR CONTROLE Installation Instructions Einbauanleitung Notice D'installation RETAIN THESE INSTRUCTIONS DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Installation must be in accordance with the following steps and must be carried Die Installation muß unter Einhaltung der nachstehend beschriebenen L’installation doit être effectuée conformément aux instructions suivantes, out by suitably competent personnel.
  • Page 2 Deutsch / Français (a) Connections (c) LED Indication Power (GREEN) - Illuminates when power on (a) Rückansicht / Vue de l'arrière (a) Back View Start (GREEN) - Illuminates when S33-S34 is closed A1 & A2 = Power (b) Spannung abschalten/ Isoler les CH1 IN (GREEN) - Illuminates when channel 1 input is closed alimentations S11 &...
  • Page 3 (a) Wiring example 5 / Anschlußbeispiel 5 / Exemples de câblage 5 (b) Einkanal-Notaus, Querschlussüberwachung, überwachte Rückstellung/ Arrêt d'urgence monocanal, contrôle des défaillances entre circuits, initialisation E-Stop manuelle contrôlée 47 57 MSR138DP 14 24 38 48 58 Feed- Timer back Reset Over- loop...
  • Page 4 Tech n ic al Spec i fi ca ti ons T e c h n i s c h e D a t e n S p é c i f i c a t i o n s T e c h n i q u e s Normen IEC/EN60204-1, ISOTR12100, Normes...