Page 1
CS-P700 OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI STEREO RADIO CASSETTE RECORDER BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSLUGI English : See page 2. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NÁVOD K OBSLUZE Español : Ver la página 8. Français : Voir page 14.
Open the lid of the battery compartment on the rear NOTE and insert four R6P (size AA) batteries, not AIWA CO. LTD. - JAPAN - DECLARES UNDER ITS supplied, with the 0 and 9 marks correctly aligned. OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT Then close the lid.
Using on AC house current Specifications Connect the supplied AC adaptor as Tuner section illustrated below. Frequency range, antenna — FM: 87.5 - 108.0 MHz Rod antenna, AM: 522/530 - 1,611/1,600 kHz (9/10 kHz step) Ferrite bar antenna Deck section Track format —...
VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP GENERAL SETTING THE CLOCK QSOUND system Insert the batteries or connect the AC adaptor. This system provides a rich, three dimensional The clock display flashes. sound area for stereo sources.
TUNER OPERATION Set FUNCTION to RADIO. PRESETTING STATIONS Select a band with BAND. Stations are automatically scanned once through the receivable frequency range. Preset them as follows. Select a station with +, - TUNING. Select a band with BAND. During FM stereo reception, “ST” is displayed. Keep MEMORY/SET pressed for 1 Turn VOLUME to adjust the sound.
VOLUME TAPE FUNCTION OPERATION MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP TAPE OPERATION Use Type I (normal) tapes only. PLAYING A TAPE RECORDING Note that recording is done on only one side of the Set FUNCTION to TAPE/RADIO OFF. tape.
SETTING THE TIMER SETTING THE SLEEP TIMER The radio can be automatically turned on at the The radio can be automatically turned off after 60 designated time every day and turned off after 60 minutes. minutes. Tune to a station. Make sure the clock is set correctly.
Page 8
Uso con pilas NOTA Abrir la tapa del compartimiento de las pilas de la AIWA CO.LTD. - JAPÓN - DECLARA BAJO SU parte trasera, e insertar cuatro pilas R6P (tamaño PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO AA), no incluidas, alineando correctamente las DESCRITO EN ESTE MANUAL CUMPLE CON LAS marcas de polaridad 0 y 9.
Page 9
Uso con corriente alterna de la red Especificaciones Conectar el adaptador de CA facilitado como Sección del sintonizador se indica en la figura. Gama de frecuencias, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz, antena de varilla. AM: 522/530 - 1.611/1.600 kHz (pasos de 9/10 kHz), antena de barra de ferrita Sección de la platina tomacorrientes...
VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP GENERAL AJUSTE DEL RELOJ Sistema QSOUND Insertar las pilas o conectar el adaptador de CA. Este sistema ofrece un área de sonido rica y La pantalla parpadea con la indicación de la hora.
FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR Colocar FUNCTION en la posición NOTA Alejar el aparato de otros electrodomésticos si se RADIO. captan ruidos de ellos, tales como televisores, Seleccionar una banda con BAND. lámparas fluorescentes, etc. MEMORIZACIÓN DE EMISORAS Seleccionar una emisora pulsando +, - TUNING.
VOLUME FUNCTION FUNCIONAMIENTO DE LA PLATINA MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP FUNCIONAMIENTO DE LA PLATINA Utilizar solamente cintas de tipo I (normal). REPRODUCCIÓN DE CINTAS GRABACIÓN Obsérvese que sólo se graba en un lado de la Colocar FUNCTION en la posición cinta.
NOTE AJUSTE DEL • El temporizador no funcionará cuando el aparato TEMPORIZADOR esté encendido. • No se puede sintonizar una emisora diferente después de que el temporizador ha encendido el La radio puede encenderse diariamente a una aparato. hora dada y apagarse a los 60 minutos. Asegurarse de que el reloj está...
Alimentation sur piles REMARQUE Ouvrir le couvercle du logement des piles au dos de AIWA CO. LTD. - JAPON - DECLARE SOUS SA l’appareil et insérer quatre piles R6P (taille AA), non PROPRE RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT fournies, en respectant les repères de polarité 0 et DECRIT DANS LE PRESENT MANUEL EST 9.
Alimentation sur le secteur Spécifications Raccorder l’adaptateur secteur fourni comme Section tuner illustré ci-dessous. Plage de fréquence, antenne – FM : 87,5 - 108,0 MHz, antenne à tige, AM : 522/530 - 1 611/1 600 kHz (pas de 9/10 kHz), antenne à barre de ferrite Section magnétocassette Format de piste –...
VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP GÉNÉRALITÉS RÉGLAGE DE L’HORLOGE Système QSOUND Insérer les piles ou raccorder l’adaptateur secteur. Ce système fournit des sons riches, L’affichage de l’horloge clignote. tridimensionnels, lorsque la source est stéréophonique.
FONCTIONNEMENT DU TUNER Mettre FUNCTION sur RADIO. REMARQUE Si l’appareil capte les parasites d’un autre appareil Sélectionner la gamme avec BAND. électrique, par exemple un téléviseur ou un tube fluorescent, éloigner l’appareil. Accorder la station avec +, - PRÉRÉGLAGE DES STATIONS TUNING.
VOLUME FUNCTION LECTURE DE CASSETTE MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP LECTURE DE CASSETTE Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales). LECTURE D’UNE CASSETTE ENREGISTREMENT Noter que l’enregistrement ne s’effectue que sur Mettre FUNCTION sur TAPE/RADIO une seule face de la cassette. OFF.
REMARQUES RÉGLAGE DE LA • La minuterie ne fonctionnera pas si l’appareil est MINUTERIE sous tension. • Il n’est pas possible d’accorder une autre station quand l’appareil est mis sous tension par la La radio se met automatiquement sous tension minuterie.
Öffnen Sie den auf der Rückseite des Geräts HINWEIS befindlichen Batteriefachdeckel, und legen Sie 4 AIWA CO.LTD., JAPAN, ERKLÄRT IN EIGENER (separat erhältliche) R6P-Batterien (Größe AA) ein, VERANTWORTUNG, DASS DAS IN DIESEM wobei Sie auf die richtige Ausrichtung der 0 und 9 HANDBUCH BESCHRIEBENE PRODUKT MIT DEN Pole achten.
Betrieb mit Netzstrom Technische Daten Schließen Sie den mitgelieferten Netzadapter Tuner-Teil wie unten gezeigt an. Frequenzbereich, Antenne – UKW: 87,5 bis 108,0 MHz Stabantenne, MW: 522/530 bis 1611/1600 kHz (9/10 kHz-Schritte) Ferritantenne Kassettendeck-Teil an eine Spurenformat – 4 Spuren, 2 Kanäle / Frequenzbereich Wandsteckdose –...
VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP ALLGEMEINES EINSTELLEN DER UHR QSOUND-System Die Batterien einlegen, oder den Netzadapter Diese Anlage bietet Ihnen einen reichen, anschließen. Die Uhrzeitanzeige blinkt. dreidimensionalen Tonbereich für Stereo- FUNCTION auf TAPE/RADIO OFF Tonquellen.
Page 23
TUNER-BETRIEB FUNCTION auf RADIO stellen. HINWEIS Wenn das Gerät von anderen, in der näheren Mit Hilfe von BAND einen Umgebung befindlichen Elektrogeräten, wie z. B. Wellenbereich wählen. einem Fernsehgerät oder Leuchtstoffröhren, Rauschen aufnimmt, stellen Sie es weiter von diesen Elektrogeräten entfernt auf. Einen Sender mit +, - TUNING SENDERVORABSTIMMUNG abstimmen.
Page 24
VOLUME FUNCTION KASSETTENBETRIEB MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP KASSETTENBETRIEB Verwenden Sie nur normale Kassetten (Typ I). KASSETTENWIEDERGABE AUFNAHME Beachten Sie bitte, daß die Aufnahme nur auf einer FUNCTION auf TAPE/RADIO OFF Seite der Kassette erfolgt. stellen. Eine Kassette mit der Legen Sie Ihren Finger auf die aufzunehmenden Seite nach außen Oberseite des Kassettenhalters...
Verwendung des Geräts, wenn die EINSTELLEN DER Zeitschaltuhr eingestellt ist ZEITSCHALTUHR Nachdem Sie die Zeitschaltuhr eingestellt haben, können Sie das Gerät normal verwenden. Wenn Sie sich nichts mehr anhören wollen, stimmen Das Radio kann mit Hilfe der Zeitschaltuhr jeden Sie den Sender ab, den Sie hören möchten, wenn Tag automatisch zur gewünschten Zeit sich das Gerät mit Hilfe der Zeitschaltuhr eingeschaltet bzw.
Page 26
ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ. Alimentazione a batterie NOTA Aprire il coperchietto del vano portabatterie, sul AIWA CO., LTD.– JAPAN – DICHIARA SOTTO LA retro dell’apparecchio, ed inserire 4 batterie del tipo PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO R6P (dimensioni AA, non fornite), allineandone DESCRITTO IN QUESTO MANUALE È...
Alimentazione con corrente Dati tecnici alternata di rete Sezione del sintonizzatore Collegare l’adattatore a corrente alternata Gamma di frequenza e antenne – FM: da 87,5 a 108,0 MHz, antenna telescopica; AM: da 522/530 a 1.611/1600 (fornito) nel modo indicato in figura. kHz (a scatti di 9 o 10 kHz), antenna a barre di ferrite Sezione del deck Formato delle piste –...
Page 28
VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP GENERALITÀ PREDISPOSIZIONE DELL’OROLOGIO Sistema QSOUND Questo sistema fornisce un ricco ambiente sonoro Inserire le batterie, o collegare l’adattatore a tridimensionale per le sorgenti stereofoniche. Si corrente alternata di rete.
USO DEL SINTONIZZATORE Portare FUNCTION su RADIO. NOTA Se l’apparecchio subisce interferenze causate da Agire su BAND per selezionare la apparecchiature elettriche, quali televisori o luci fluorescenti, operanti nelle vicinanze, allontanarlo dalla banda desiderata. probabile sorgente di tali interferenze. MEMORIZZAZIONE DELLE STAZIONI Agire opportunamente su TUNING + o - per sintonizzarsi sulla stazione Le stazioni vengono automaticamente ricercate ed...
VOLUME FUNCTION USO DEL LETTORE PER CASSETTE MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP USO DEL LETTORE PER CASSETTE Usare solamente nastri del Tipo I (normali). RIPRODUZIONE DI NASTRI REGISTRAZIONE Notare che la registrazione può avvenire su un solo Portare FUNCTION su TAPE/RADIO lato del nastro.
Page 31
NOTE PREDISPOSIZIONE DEL • Ad apparecchio acceso il timer non puè TIMER funzionare. • Una volta che l’apparecchio sia stato acceso a mezzo timer, non si puè passare a sintonizzarsi La radio puè essere attivata automaticamente tutti su una stazione diversa da quella in corso di i giorni ad una certa ora designata, e si spegne trasmissione.
Gebruik met batterijen OPMERKING Open de afdekking van het batterijvak aan de AIWA CO.LTD. - JAPAN, VERKLAART ONDER achterkant en plaats vier, los verkrijgbare R6P (AA ZIJN EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET formaat) batterijen met de 0 en 9 polen in de PRODUCT DAT IN DEZE HANDLEIDING juiste richting.
VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP ALGEMEEN INSTELLEN VAN DE KLOK QSOUND systeem Plaats de batterijen of sluit de netadapter aan. Het Dit systeem geeft stereo geluidsbronnen een rijk, klokdisplay knippert.
BEDIENING VAN DE TUNER Druk FUNCTION naar RADIO. OPMERKING Plaats het toestel ergens anders indien het ruis Kies een golfband met BAND. oppikt van andere in de buurt zijnde elektrische apparaten, bijvoorbeeld een TV of neonlampen. Kies een zender met +, - TUNING. VASTLEGGEN VAN ZENDERS “ST”...
Page 36
VOLUME FUNCTION BEDIENING VAN CASSETTEDECK MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP BEDIENING VAN HET CASSETTEDECK Gebruik uitsluitend Type I normaalcassettes. WEERGAVE VAN EEN CASSETTE OPNAME Er wordt slechts op èèn kant van de cassette Druk FUNCTION naar TAPE/RADIO opgenomen.
INSTELLEN VAN DE INSTELLEN VAN DE TIMER INSLAAPTIMER De radio kan automatisch iedere dag op een De radio kan automatisch na 60 minuten worden bepaalde tijd worden ingeschakeld en vervolgens uitgeschakeld. na 60 minuten weer automatisch worden Stem op een zender af. uitgeschakeld.
Otwórz pokrywę kieszeni baterii i włóż cztery UWAGA baterie R6P (AA) (nie dołączone do zestawu), AIWA CO. LTD. - JAPAN - OŚWIADCZA, zwracając uwagę na ustawienie biegunów 0 i 9 PRZEJMUJĄC ZA TO ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE zgodnie z oznaczeniami na obudowie. Następnie PRODUKT OPISANY W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI zamknij pokrywę.
VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP OGÓLNE NASTAWIANIE ZEGARA System QSOUND Włóż baterie lub podłącz zasilacz sieciowy. System ten zapewnia bogatą, trójwymiarową Wyświetlacz zegara zaczyna migać. przestrzeń dźwiękową przy odtwarzaniu stereo. Ustaw FUNCTION w pozycji TAPE/ Odtwarzanie dźwięku jest przez to udoskonalone.
OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA Ustaw przełącznik FUNCTION w UWAGA Jeżeli radio odbiera zakłócenia z innych pozycji RADIO. położonych w pobliżu urządzeń elektrycznych, Ustaw żądane pasmo takich jak telewizor lub lampy jarzeniowe, odsuń przełącznikiem BAND. go od źródeł zakłóceń. PROGRAMOWANIE STACJI Wybierz stację przyciskami +, - Odbiornik automatycznie przeszukuje stacje w TUNING.
Page 42
VOLUME FUNCTION OBSŁUGA MAGNETOFONU MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP OBSŁUGA MAGNETOFONU Stosuj wyłącznie taśmy zwykłe (Type I). ODTWARZANIE KASETY NAGRYWANIE Nagrywanie odbywa się tylko na jednej stronie Przestaw FUNCTION na pozycję taśmy. TAPE/RADIO OFF. Włóż kasetę do kieszeni tak, aby Pociągnij palcem za górną...
Page 43
UWAGA USTAWIANIE WŁĄCZNIKA • Włącznik czasowy nie będzie działać, jeżeli CZASOWEGO odbiornik pozostanie włączony. • Nie można nastawić innej stacji, jeżeli odbiornik został włączony przez włącznik czasowy. Radio można ustawić na automatyczne włączanie o wyznaczonej godzinie każdego dnia i na wyłączanie po 60 minutach.
Page 44
Nyissa ki a készülék hátoldalán az elemtartó MEGJEGYZÉS fedelét, és helyezzen be négy ceruza (AA méret, AZ AIWA CO. LTD. JAPÁN FELELŐSSÉGE R6P elemet) (külön megvásárlandó), ügyelve a 0 és TUDATÁBAN KIJELENTI, HOGY AZ EBBEN A 9 jelek helyes állására. Ezután csukja vissza a KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT TERMÉK A 85.
Működtetés hálózatról Műszaki jellemzők Csatlakoztassa a készülékhez tartozó Rádió hálózati adaptert az alábbi ábra szerint. Frekvencia-tartomány, antenna – FM: 87,5 - 108,0 MHz rúdantenna, AM: 522/530 - 1 611/1 600 KHz (9/10 KHz-lépték) ferritrúd antenna Magnó Sávformátum – 4 sáv, 2 csatorna / Frekvencia a konnektorba tartomány –...
VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA A QSOUND rendszer Helyezze be az elemeket illetve dugja be a A QSOUND rendszer gazdag, térbeli hangzást hálózati adaptert.
A RÁDIÓ HASZNÁLATA Állítsa a FUNCTION kapcsolót MEGJEGYZÉS Ha a készülékben zaj keletkezik más, közeli RADIO állásba. elektromos berendezések működtetésekor - Válasszon sávot a BAND. például egy TV vagy fénycső - vigye a készüléket távolabb. Válasszon állomást a +, - TUNING. ÁLLOMÁSOK BEPROGRAMOZÁSA FM sztereó...
Page 48
VOLUME FUNCTION A MAGNÓ HASZNÁLATA MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP A MAGNÓ HASZNÁLATA Csak Type I (normál) kazettát használjon. KAZETTA LEJÁTSZÁSA FELVÉTEL KÉSZĺTÉSE Figyelem: a készülék csak a kazetta egyik oldalára Állítsa a FUNCTION kapcsolót TAPE/ készít felvételt. RADIO OFF állásba.
MEGJEGYZÉS AZ IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA • Az időzítő nem működik, ha a készülék be van kapcsolva. A rádió automatikusan bekapcsolható mindennap • Ha a készüléket az időzítő kapcsolta be, nem a beállított időpontban, ekkor 60 perc múlva lehet másik állomást beállítani rajta. kapcsol ki.
Použití baterií POZNÁMKA Otevřete víko prostoru pro baterie a vložte čtyři AIWA CO. LTD. - JAPAN - PROHLAŠUJE NA baterie typu R6P (velikost AA), které nejsou s VLASTNĺ ZODPOVÉDNOST, ŽE VÝROBEK, přístrojem dodávány, tak, aby označení pólů 0 a 9 POPSANÝ...
Použití domovní elektrěcké sítě Technické údaje Připojte dodávaný sí ový adaptér, jak je Tuner ukázáno na následujícím obrázku. Kmitočtový rozsah, anténa – FM (VKV): 87,5 - 108,0 MHz, prutová anténa, AM (SV): 522/530 - 1 611/1 600 kHz (kroky po 9/10 kHz), feritová tyčová anténa Magnetofon Do sí...
VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP OBECNÉ POKYNY NASTAVENÍ HODIN QSOUND systém Vložte baterie do přístroje nebo připojte sí ový Tento systém poskytuje bohatou, trojrozměrnou adaptér. Na displeji přerušovaně svítí ukazatel hodin. zvukovou plochu pro zdroje stereo signálu.
Page 53
OBSLUHA TUNERU Nastavte ovladač FUNCTION do POZNÁMKA Jestliže přístroj zachytává šum z jiných polohy RADIO. elektrických zařízení v jeho blízkosti, například od Zvolte kmitočtové pásmo pomocí televizního přijímače nebo zářivky, přemístěte ovladače BAND. přístroj do větší vzdálenosti od takových zařízení. PŘEDVOLENÍ...
Page 54
VOLUME PŘEHRÁVÁNÍ MAGNETOFONOVÉHO FUNCTION PÁSKU MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP PŘEHRÁVÁNÍ MAGNETOFONOVÉHO PÁSKU Používejte pouze pásky typu I (normální). PŘEHRÁVÁNÍ PÁSKU NAHRÁVÁNÍ Povšimněte si, že nahrávání se provádí pouze na Nastavte ovladač FUNCTION do jedné straně pásku. polohy TAPE/RADIO OFF.
POZNÁMKA NASTAVENÍ ČASOVÉHO • Časový spínač nebude pracovat, jestliže je vypnut SPÍNAČE přívod proudu. • Když byl přístroj zapnut pomocí časového spínače, nemůžete vyladit jinou stanici. Rozhlasový přijímač lze automaticky zapnout ve stanovenou dobu každý den a vypnout za 60 minut.