Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

06/2006
Montage- und Betriebsanleitung
Dachaufbau-/ Seitenanbau-Kühlgerät
Serie DTD / DTS
Installation and Operating Instructions
Roof attachment/ side attachment
cooling unit series DTD / DTS
Notice de montage et d'utilisation
Climatiseur à installation sur toit /
à installation latérale série DTD / DTS
Handleiding voor de bediening en de
installatie Opbouw-/
aanbouwkoelaggregaat: serie DTD / DTS
Monterings- och bruksanvisning
Kylaggregat för tak-/sidomontering,
serie DTD / DTS
Istruzioni di montaggio e manuale d'uso
Montaggio in copertura /
laterale -- refrigeratore serie DTD / DTS
Instrucciones de instalación y de uso
Unidad acondicionador de montaje en el
techo/montaje lateral, series DTD / DTS
Návod k používání a k montáži
CZ
chladícího zařízení pro umístění na střeše
nebo na boku budovy série DTD /DTS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pfannenberg DTD Série

  • Page 1 Montage- und Betriebsanleitung Dachaufbau-/ Seitenanbau-Kühlgerät Serie DTD / DTS Installation and Operating Instructions Roof attachment/ side attachment cooling unit series DTD / DTS Notice de montage et d'utilisation Climatiseur à installation sur toit / à installation latérale série DTD / DTS Handleiding voor de bediening en de installatie Opbouw-/ aanbouwkoelaggregaat: serie DTD / DTS...
  • Page 2 Montage- und Betriebsanleitung Dachaufbau-/ Seitenanbau-Kühlgerät Serie DTD / DTS ........ 3 Installation and Operating Instructions Roof attachment/ side attachment cooling unit series DTD / DTS ..... 13 Notice de montage et d'utilisation Climatiseur à installation sur toit / à installation latérale série DTD / DTS ......................
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt Hinweise zum Handbuch ......................3 Handhabung ..........................4 Transport ............................. 4 Lagerung ............................. 4 Auspacken ..........................4 Lieferumfang und Optionen ..................... 4 Lieferumfang ..........................4 Optionen ............................. 4 Allgemeine Angaben ......................... 5 Typenschild und technische Daten ..................5 Sicherheit ........................... 5 Funktion .............................
  • Page 4: Handhabung

    Achtung! Bedeutet, daß bei Nichtbeachtung der nachfolgend beschriebenen Maßnahmen die Möglichkeit von Sachschäden besteht. Hinweis Enthält vertiefende Informationen zur jeweils beschriebenen Handlung oder Anweisung. Handhabung 2.1 Transport • Kühlgerät nur am Gehäuse oder am Geräterahmen anheben. • Kühlgerät nur in Gebrauchslage transportieren. •...
  • Page 5: Allgemeine Angaben

    Allgemeine Angaben • Altgeräte werden beim Kauf eines neuen Kühlgerätes von Pfannenberg fachgerecht entsorgt. Die Anlieferung an eines unserer Herstellwerke hat jedoch kostenfrei zu er- folgen. • Alle Pfannenberg-Kühlgeräte sind frei von – Silikonverbindungen, – PCB, – PCT, – Asbest, –...
  • Page 6: Funktion

    Das Kühlgerät muß regelmäßig kontrolliert und gewartet werden. Jede andere Nutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und hat den Verlust der Gewähr- leistung zur Folge. Die elektrische Ausrüstung muß regelmäßig kontrolliert werden. Mängel, wie lose Verbin- dungen bzw. angeschmorte Kabel, müssen sofort beseitigt werden. Arbeiten am Kältesystem und an den elektrischen Bauteilen dürfen nur von Sachkundigen durchgeführt werden.
  • Page 7: Montage

    Montage • Der Aufstellungsort des Schaltschrankes muß so gewählt werden, daß für eine ausrei- chende Be- und Entlüftung des Kühlgerätes gesorgt ist. • Der Abstand der Geräte zueinander oder zur Wand muß mindestens 200 mm betra- gen. • Die Luftzirkulation im Schaltschrank darf nicht durch Einbauten behindert werden. •...
  • Page 8: Seitenanbau-Kühlgerät

    5) Kondensatablaufschlauch montieren und verlegen, dabei auf Gefälle und freien Aus- lauf achten! 6) Kühlgerät elektrisch anschließen (siehe Abschnitt 8.4). 8.2 Seitenanbau-Kühlgerät Achtung! Wenn das Kühlgerät an einer Schaltschranktür montiert wird, muß sichergestellt sein, daß die Scharniere das zusätzliche Gewicht tragen (siehe Typenschild) und der Schaltschrank auch beim Öffnen nicht kippt.
  • Page 9: Elektrischer Anschluß

    4) Kühlgerät in der Einbauwanne befestigen, siehe Montageanleitung Seitenanbau-Kühl- gerät (siehe Abschnitt 8.2). 8.4 Elektrischer Anschluß Achtung! • Das Kühlgerät muß über eine Trennvorrichtung an das Netz mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung im ausgeschalteten Zustand angeschlossen werden. • Dem Kühlgerät darf einspeiseseitig keine Temperaturregelung vorgeschaltet werden. •...
  • Page 10: Betriebsbedingungen

    Betriebsbedingungen • Die Spannung muß innerhalb ± 10 % vom angegebenen Wert liegen. • Die Frequenz muß innerhalb ± 3 Hz vom angegebenen Wert liegen. • Die Umgebungstemperatur muß unterhalb 55 °C liegen. • Das Gerät muß so eingesetzt werden, daß die angegebene Kälteleistung den tatsäch- lichen Bedarf decken kann.
  • Page 11: Wartung

    • Bei Kühlgeräten mit Vorsatzfilter muß die Filtermatte in regelmäßigen Abständen gerei- nigt werden. Das Zeitintervall für die Reinigung oder den Austausch der Filtermatte hängt stark von den Umgebungsbedingungen (Luftverschmutzung) ab. • Die Filtermatte kann mit Wasser bis 40 °C und handelsüblichen Feinwaschmitteln aus- gewaschen werden.
  • Page 12 Störung mögliche Ursache Behebung Gerät kühlt nur manchmal. Thermostat falsch eingestellt Thermostat und Kabelanschlüsse oder defekt. prüfen. Kondensatbildung im Schalt- Zu tiefe Ausblastemperatur. Höhere Temperatur am Thermostaten schrank. einstellen. Schaltschrank ist nicht ausrei- Schaltschranktür schließen. chend dicht. Undichtigkeiten am Schaltschrank beseitigen.
  • Page 13 Contents Hints on the manual ........................ 13 Handling ........................... 14 Transport ........................... 14 Storage ............................14 Unpacking ..........................14 Scope of delivery and options ....................14 Scope of delivery ........................14 Options ............................14 General Information ........................ 15 ID Plate and Technical Data ....................15 Safety ............................
  • Page 14: Handling

    CAUTION: If the measures described in the following are not strictly observed material damage may be caused. Hint A hint contains additional information on the action or instruction described. Handling 2.1 Transport • Lift the cooling unit using either the housing or the supporting frame. •...
  • Page 15: General Information

    General Information • After you have purchased a new cooling unit from Pfannenberg, we will properly dis- pose of any old units in your possession. However, old units must be delivered to one of our works free of charge. •...
  • Page 16: Safety

    Safety Cooling units produced by Pfannenberg are designed for dissipating heat from switch cabinets (IP 54). During each cooling process condensate can be produced. The cooling unit is only suitable for stationary operation. The cooling unit must not be used under ambient conditions other than those indicated in the supplement.
  • Page 17: Installation

    CAUTION: If there is excessive condensate during normal operation check the sealings of the switch cabinet. We recommend that you install a door contact switch to switch off the cooling unit, when the door of the switch cabinet is opened, in order to prevent excessive condensate (op- tion).
  • Page 18: Side Panel Cooling Unit

    4) Fasten the cooling unit from the inside of the switch cabinet using the supplied hexa- gon head screws M6. 5) Install the condensate drainage hose which must be inclined downward and ensure free drainage! 6) Connect the cooling unit to power supply (see section 8.4). 8.2 Side panel cooling unit CAUTION: When mounting the cooling unit to a switch cabinet door ensure that the hinges are suita-...
  • Page 19: Built-In Reservoir (Optional, Only For Side Panel Cooling Unit)

    8.3 Built-in Reservoir (optional, only for side panel cooling unit) 1) Place the drilling template supplied onto the outer fastening surface of the switch cabi- net. 2) Drill the holes, and cut out the opening. 3) Place the mounting frame in the cutout and fasten it using the washers and nuts supp- lied.
  • Page 20: Operating Conditions

    • Five-core cable (option) Some of the cooling units (see circuit diagram in supplement) are provided with an additional signal/door contact cable which is used for wiring a floating contact that opens whenever certain faults occur (e.g. excessive pressure in the cooling system, power failure, cable breakage in the fault signal line).
  • Page 21: Maintenance

    Proceed as follows: 1) Stop cooling unit. 2) De-energize cooling unit. 3) Remove cooling unit. 4) Place cooling unit onto suitable support. Especially observe units where the condensa- te drainage connection protrude out of the bottom. 5) Clean condenser. CAUTION: Protect the electric components against leakage.
  • Page 22: What To Do If

    13 What to do if ..in spite of your care and attention a fault occurs? First of all, check the points listed in the following table. If the fault persists, please call in an expert. Fault Remedy Possible cause(s) Unit fails to cool, fan in an Check primary fuses and connec- No voltage applied to unit.
  • Page 23: Warranty Conditions

    14 Warranty Conditions The warranty period expires after 1 year. It begins on the delivery date shown in the delive- ry note or the invoice. Within the warranty period, any functional defects resulting from faulty workmanship or materials will be rectified free of charge. Repairs do not alter the warranty period. Further claims, in particular those laid to consequential damage, will not be accepted.
  • Page 24 Sommaire Remarques concernant le manuel d'utilisation ..............24 Maniement ..........................25 Transport ........................... 25 Stockage ........................... 25 Déballage ..........................25 Périphérie de la livraison et options ..................25 Périphérie de la livraison ......................25 Options ............................26 Généralités ..........................26 Plaque d'identification et caractéristiques ................
  • Page 25: Maniement

    Danger! Signifie que, si l'on ne respecte pas les mesures de sécurité qui sont décrites ci-après, la vie et la santé sont mis en danger, suite aux risques de secousse électrique. ATTENTION : Signifie que, si l'on ne respecte pas les mesures de sécurité qui sont décrites ci-après, il y a risque de dommages matériels.
  • Page 26: Options

    – d'autres pièces d'après demande d'offre ou selon le catalogue. Généralités • Lorsque vous achetez un climatiseur Pfannenberg, nous assurons la mise au rebut des anciens climatiseurs en votre possession, afin de protéger l'environnement. L'expédition à l'une de nos usines de fabrication doit cependant être effectuée sans nous causer de frais supplémentaires.
  • Page 27: Sécurité

    Sécurité Les climatiseurs Pfannenberg sont conçus pour la dérivation de la chaleur provenant des armoires électriques (IP 54). Lors d'un refroidissement, il peut y avoir production de con- densat. Le climatiseur est approprié uniquement au fonctionnement stationaire. Le climatiseur ne pourra être utilisé que si les conditions ambiantes décrites dans l'annexe sont remplies.
  • Page 28: Montage

    • S'il y a évacuation normale de condensat, le condensat est recueilli dans une cuve, puis évacué par un tuyau. • Lors de l'évaporation interne du condensat, le condensat qui se forme sera à nouveau évaporé sous l'action de la chaleur du condensateur, puis évacué par l'air ambiant en circulation.
  • Page 29: Climatiseur À Installation Latérale

    3) Positionner le climatiseur sur le toit de l'armoire en l'ajustant sur les perçages. Ce fai- sant, tirer le câble réseau et de commande pour le faire passer par l'ouverture d'air amené dans l'armoire électrique. Conseil: On peut soulever le climatiseur en se servant d'un dispositif de levage (par exemple une grue).
  • Page 30: Kit D'encastrement (Optionnel, Seulement Pour Climatiseur À Installation Latérale)

    Faire en sorte que les deux extrémités du joint se touchent dans la partie inférieure des ajours. 4) Faire passer les câbles de secteur et de commande par l'ajour inférieur vers l'intérieur de l'armoire. 5) Accrocher le climatiseur à l'armoire électrique à l'aide des boulons filetés. 6) Fixer le climatiseur du côté...
  • Page 31: Conditions De Fonctionnement

    ATTENTION : Destruction du climatiseur suite à une trop haute tension. Concerne les climatiseurs pour la tension nominale de 400 V/440 V Si vous utilisez ces appareils en 440 V : déconnecter le câble en primaire du transforma- teur T1 de la borne 400 V et le reconnecteur sur la borne 440 V. Lignes d'alarme et lignes de commande: •...
  • Page 32: Nettoyage Et Entretien

    ATTENTION : Émission de chaleur trop faible au condensateur. Le climatiseur ne pourra être utilisé que si le couvercle est en place. Sinon, l'émission de chaleur au condensateur est trop faible et le climatiseur risque d'être endommagé. Dès que la tension de service a été établie, le ventilateur d'évaporateur commence à fonctionner.
  • Page 33: Arrêt Prolongé

    12 Arrêt prolongé Si l'on prévoit ne pas se servir de l'appareil pendant un certain temps, il faut interrompre l'alimentation de tension. Assurez-vous qu'aucune personne étrangère et incompétente ne puisse mettre l'appareil en service pendant ce temps d'arrêt. Lorsque le climatiseur est mis au rebut, cette opération doit être effectuée par une person- ne compétente, en conformité...
  • Page 34: Prescriptions En Matière De Garantie

    14 Prescriptions en matière de garantie La durée de la garantie s'élève à 1 an sur toutes les pièces mobiles. Le droit à la garantie commence le jour de la livraison qui doit être justifiée par un bon de livraison ou une facture.
  • Page 35: Hoe Dit Handboek Te Gebruiken

    Inhoudsopgave Hoe dit handboek te gebruiken ....................35 Omgang met het apparaat ...................... 36 Vervoer ............................36 Opslag ............................36 Uitpakken ..........................36 Inhoud van de verpakking en opties ..................36 Inhoud van de verpakking ......................36 Opties ............................37 Algemene gegevens .......................
  • Page 36: Omgang Met Het Apparaat

    Gevaar! Deze melding betekent dat er in geval van niet-naleving van de betreffende instructies gevaar voor de gezondheid en/of levensgevaar door elektrocutie bestaat. Oppassen! Deze melding betekent dat er in geval van niet-naleving van de betreffende instructies schade aan het apparaat of aan de infrastructuur kan ontstaan. Geeft achtergrond- of contextinformatie i.v.m.
  • Page 37: Opties

    Algemene gegevens • Bij de aankoop van een nieuw koelaggregaat neemt de firma Pfannenberg de taak op zich om het afgedankte systeem op een milieubewuste wijze te ontmantelen. Het trans- port naar de fabriek gebeurt op kosten van de opdrachtgever.
  • Page 38: Veiligheid

    Veiligheid De koelaggregaten van de firma Pfannenberg zijn ontworpen voor het koelen van scha- kelkasten uit de klasse IP 54. Tijdens elk koelproces is het mogelijk dat er condensatiewa- ter ontstaat. Het koelaggregaat is ontworpen om stationair te kunnen functioneren.
  • Page 39: Montage

    • Bij verwijdering door verdamping, wordt het condensatiewater door de warmteproduc- tie van de compressor verhit, zodat het verdampt zodat het met de luchtcirculatie- stroom meegevoerd kan worden. De afvoer van het condensatiewater moet te allen tijde gewaarborgd zijn (dit is een veilig- heidsverplichting).
  • Page 40: Aanbouwkoelapparaat

    Tip: Indien vereist, moeten de randen van de montageopening verstevigd worden om een perfecte afsluiting tussen schakelkast en koelaggregaat te kunnen garanderen. 3) Het koelaggregaat op de bovenkant van de schakelkast "gericht" op de opening plaat- sen. Het voedingssnoer en de kabel voor de besturing tegelijkertijd in de schakelkast stoppen.
  • Page 41: Inbouwkast (Beschikbaar Als Optie, Uitsluitend Als Aanbouwkoelapparaat)

    3) Plaats het zelfklevende contourprofiel om de montageopening op de schakelkast (zie inlegblad) en plaats eventueel het afdichtingsprofiel in de uitsneden. Het afdichtings- profiel biedt bescherming tegen scherpe kanten. Plaats de stotende dichtingen onderaan. 4) Het voedingssnoer en de kabel voor de besturing tegelijkertijd in de schakelkast stop- pen.
  • Page 42: Voorwaarden Voor Een Juist Gebruik

    • De elektrische aansluiting en de eventuele werkzaamheden aan het systeem mogen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd worden. • De netspanning en de netfrequentie moeten overeenkomen met de nominale waarden zoals die op het typeplaatje vermeld zijn. Nu kan de bedrading in de schakelkast aangesloten worden. Oppassen! Beschadiging van het koelaggregaat door overspanning.
  • Page 43: Inbedrijfneming

    10 Inbedrijfneming • De temperatuur van het koelaggregaat moet minstens 15 °C zijn voordat het in gebruik genomen mag worden. • De omgevingstemperatuur en de temperatuur in de schakelkast moeten in overeen- stemming zijn met de gespecificeerde waarden op het merkblad. •...
  • Page 44: Onderhoud

    • He t filterpatroon kan met normale wasmiddelen en bij een watertemperatuur van 40 °C schoongemaakt worden. Als het filterpatroon alleen droge vervuiling bevat, dan is uitkloppen, uitzuigen of uitblazen eveneens toegestaan. Oppassen! Beschadiging van het filterpatroon. Het filterpatroon niet uitwringen en niet direct onder een harde waterstraal houden! •...
  • Page 45: Garantievoorwaarden

    Problemen Mogelijke oorzaken Oplossing Apparaat koelt slecht nu en Thermostaat is fout afgesteld. Thermostaat en kabelaansluitingen dan. controleren. Er is condensatiewatervoming Omgevingstemperatuur te Thermostaat hoger afstellen. in de schakelkast. laag. Schakelkast is niet hermetisch Schakelkastdeur sluiten. afgesloten. Kieren in de sluiting van de schakelkast dichten.
  • Page 46: Allmänna Anvisningar

    Innehållsförteckning Allmänna anvisningar ......................46 Handhavande ........................... 47 Transport ........................... 47 Lagerhållning ..........................47 Uppackning ..........................47 Leveransomfattning och extrautrustning ................47 Leveransomfattning ........................47 Extrautrustning .......................... 47 Allmänna uppgifter ........................48 Typskylt och tekniska data ..................... 48 Säkerhet ........................... 49 Funktion ...........................
  • Page 47: Handhavande

    Varning! Innebär risk för sakskada om man inte följer dessa anvisningar. OBS! Innehåller ytterligare information om det nyss beskrivna momentet. Handhavande 2.1 Transport • Kylaggregatet får bara lyftas i huset eller i ramen. • Kylaggregatet får bara transporteras i bruksläge. •...
  • Page 48: Allmänna Uppgifter

    Allmänna uppgifter • Vid köp av ett nytt kylaggregat tar Pfannenberg hand om det gamla aggregatet på ett fackmässigt sätt. Leverans till någon av våra fabriker måste ske utan kostnad för oss. • Alla kylaggregat från Pfannenberg är fria från –...
  • Page 49: Säkerhet

    Säkerhet Kylaggregat från Pfannenberg är avsedda för värmeavledning ur kopplingsskåp (IP 54). Vid all slags kylning kan kondensvatten uppstå. Kylaggregatet passar endast för stationär drift. Kylaggregatet får endast användas vid sådana förhållanden som räknas upp i bilagan. Kylaggregatet måste kontrolleras och underhållas regelbundet.
  • Page 50: Montering

    Varning! Om det under normala driftförhållanden skulle utfalla ovanligt mycket kondensat, måste tätningarna i kopplingsskåpet kontrolleras. För att undvika ett för stort kondensatutfall vid öppet kopplingsskåp, rekommenderar vi att en dörrkontakt installeras för så kylaggregatet ska stängs av när dörren till kopplingsskå- pet öppnas (extra utrustning).
  • Page 51: Kylaggregat För Sidomontering

    4) Fäst kylaggregatet med de medlevererade sexkantskruvarna M6 från kopplingsskå- pets insida. 5) Montera kondensatdräneringsslangen och lägg den med tillräckligt fall och kan rinna ut utan stopp! 6) Anslut kylaggregatet till el (se avsnitt 8.4). 8.2 Kylaggregat för sidomontering Varning! När kylaggregatet monteras på...
  • Page 52: Monteringsbehållare (Extra Utrustning, Endast För Kylaggregat För Sidomontering)

    8.3 Monteringsbehållare (extra utrustning, endast för kylaggregat för sidomontering) 1) Lägg den medlevererade borrschablonen på infästningsytan på kopplingsskåpets utsi- 2) Borra hålen och skär ut öppningen. 3) Sätt i monteringsramen och skruva fast den med de medlevererade brickorna och mut- trarna.
  • Page 53: Driftvillkor

    • 5-ledare (extra utrustning) På en del kylaggregat (se kopplingsschema på bilagan) finns en extra störindikerings- och dörrkontaktledning. Dessutom ansluts en potentialfri kontakt, som öppnar vid särskil- da störningar (t ex vid för högt tryck i kylsystemet, strömavbrott, kabelbrott i störindike- ringsledningen).
  • Page 54: Underhåll

    Gå tillväga på följande sätt vid rengöringsarbeten: 1) Stäng av kylaggregatet. 2) Koppla loss elanslutningen. 3) Demontera kylaggregatet. 4) Lägg kylaggregatet på ett lämpligt underlag. Detta gäller särskilt för apparater med kondensattömningsstos som sticker ut på undersidan. 5) Rengör kondensatorn. Varning! Skydda elkomponenter från inträngande vatten.
  • Page 55: Felsökningsschema

    13 Felsökningsschema Vilka åtgärder behöver vidtas om det trots allt skulle uppstå en störning? Börja felsökningen enligt följande schema. Om ingen åtgärd hjälper, måste en behörig reparatör rådfrågas, ev tillkallas. Störning Möjlig orsak Åtgärd Aggregatet kyler inte, Ingen spänning till aggregatet. Kontrollera säkring och innerfläkt går inte.
  • Page 56: Garantibestämmelser

    14 Garantibestämmelser Garantitiden är 1 år. Garantitiden börjar på dagen för utleverans från fabriken och ska kunna styrkas genom följesedel, faktura eller på annat sätt. Under garantitiden åtgärdar vi funktionsfel, som beror på felaktigt utförande eller material- fel, utan kostnad för innehavaren. Garantitiden utökas inte efter en ev garantireparation. Ytterligare anspråk, särskilt för följdskador, accepteras inte.
  • Page 57 Contenuto Istruzioni sull'uso del manuale ....................57 Manipolazione ......................... 58 Trasporto ........................... 58 Magazzinaggio .......................... 58 Disimballo ..........................58 Estensione della fornitura e opzioni ..................58 Estensione della fornitura ......................58 Opzioni ............................59 Caratteristiche generali ......................59 Targhetta e caratteristiche tecniche ..................59 Sicurezza ..........................
  • Page 58: Manipolazione

    Pericolo! Questa scritta significa che il mancato rispetto e messa in pratica delle misure descritte qui appresso può condurre a dei rischi mortali nonché pericoli per la salute del personale implicato a seguito di shock elettrico. Attenzione! Questa scritta significa che il mancato rispetto e messa in pratica delle misure descritte qui appresso può...
  • Page 59: Opzioni

    Caratteristiche generali • Gli apparecchi vecchi vengono eliminati, secondo quanto disposto dalla legislazione applicabile, dalla Pfannenberg all'acquisto del nuovo refrigeratore. Comunque, il ma- teriale in resa deve essere spedito franco nostro stabilimenti produttivi. • Tutte le macchine di condizionamento della Pfannenberg sono esenti da –...
  • Page 60: Sicurezza

    Sicurezza I condizionatori / refrigeratori della Pfannenberg sono progettati per il condizionamento dei quadri elettrici (IP 54). Quando il refrigeratore è in funzione genera condensa. Il refrigeratore è progettato per il funzionamento stazionario. Il refrigeratore può essere fatto funzionare esclusivamente nelle condizioni ambientali ri- portate nel foglietto allegato.
  • Page 61: Montaggio

    Si può avere una eccessiva quantità di condensa, per es. , se il quadro elettrico non è a tenuta o la temperatura interna si trova continuamente sotto il punto di gelo. Attenzione! Qualora si abbia, in condizione di funzionamento normale, una quantità eccessiva di quantità di condensa, controllare le guarnizioni del quadro elettrico.
  • Page 62: Refrigeratore A Montaggio Laterale

    Suggerimento: Il refrigeratore può essere alzato con l'ausilio di un dispositivo di sollevamento (per es. una gru). A tale proposito, si possono avvitare i 2 golfari (4, nel modello DTD 5501), dopo di che è possibile prendere i pannelli di copertura dall'alto. 4) Fissare il refrigeratore utilizzando i bulloni esagonali M6 in dotazione dall'interno del quadro elettrico.
  • Page 63: Pannello Di Montaggio

    4) Infilare i cavi di alimentazione e di comando attraverso l'apertura d'aerazione dell'ar- madio. 5) Appendere il refrigeratore coi bulloni filettati al quadro elettrico. 6) Fissare il refrigeratore, con i dadi ed i bulloni in dotazione, all'interno del quadro elettri- Fissare a fondo in modo che la guarnizione venga premuta per 2 mm.
  • Page 64: Condizioni D'impiego

    Attenzione! Il refrigeratore può essere danneggiato a causa di una tensione troppo elevata. Il refrigeratori è progettato per una tensione nominale pari a 400 V / 440 V In caso di allacciamento ad una tensione di rete di 440 V è necessario commutare il conduttore sul lato primario del trasformatore T1 da 400 V a 440 V.
  • Page 65: Pulizia E Manutenzione

    Attenzione! Calore insufficiente verso il condensatore. Il refrigeratore deve funzionare esclusivamente con la cappa applicata poiché, altrimenti, il rifornimento di calore verso il condensatore sarebbe insufficiente ed il refrigeratore potreb- be essere danneggiato. Immediatamente dopo l'accensione (attivazione della tensione di funzionamento), il venti- latore dell'evaporatore si mette in moto.
  • Page 66: Messa Fuori Servizio

    12 Messa fuori servizio Qualora il refrigeratore non venga utilizzato per lunghi periodi, si deve staccare l'alimenta- zione elettrica. Sincerarsi, inoltre, che non possa essere messo in unzione inavvertita- mente da personale non autorizzato. Qualora, invece, il refrigeratore non verrà più utilizzato, dovrà essere rottamato da perso- nale specializzato secondo quanto disposto dalla normativa sulla protezione dell'ambien- te vigente.
  • Page 67: Definizioni Delle Condizioni Di Garanzia

    14 Definizioni delle condizioni di garanzia La garanzia ha una durata di 12 (dodici) mesi. La garanzia decorre dalla data della conse- gna, verificabile dalla data riportata nella bolla di consegna, nella fattura e/o nello scontri- no fiscale. Qualsiasi difetto di funzionamento che può essere ricondotto ad una esecuzione e/o a materiale difettoso durante il periodo di garanzia, sarà...
  • Page 68 Indice Sugerencias en el Manual ...................... 68 Manipulación ........................... 69 Transporte ..........................69 Almacenaje ..........................69 Desembalaje ..........................69 Material suministrado y Opciones ..................69 Material suministrado ........................ 69 Opciones ........................... 70 Información general ........................ 70 Placa de identificación y características técnicas ............... 70 Seguridad ..........................
  • Page 69: Manipulación

    PRECAUCION: Significado: si no se observan estrictamente la medidas descritas a continuación se pue- den producir daños materiales. Nota Una nota contiene información adicional sobre la acción o la instrucción descrita. Manipulación 2.1 Transporte • Elevar la unidad acondicionadora utilizando únicamente la carcasa o el bastidor de soporte.
  • Page 70: Opciones

    – otras piezas a petición o según catálogo. Información general • Cuando adquiera una nueva unidad acondicionadora de Pfannenberg, nos encarga- remos de desechar adecuadamente cualquier unidad vieja que posea. Sin embargo, las unidades viejas deben ser entregadas en una de nuestras factorías, a portes paga- dos.
  • Page 71: Seguridad

    Seguridad Las unidades acondicionadoras fabricadas por Pfannenberg están diseñadas para disi- par el calor de los armarios eléctricos (IP 54). Durante el proceso de refrigeración se puede producir condensación. La unidad acondicionadora solamente es adecuada para un funcionamiento estacionario. La unidad acondicionadora no debe ser utilizada en condiciones ambientales diferentes de las indicadas en la hoja técnica.
  • Page 72: Instalación

    PRECAUCION: Si se produce una condensación excesiva durante el funcionamiento normal, compruebe las juntas de estanqueidad del armario eléctrico. Recomendamos instalar un interruptor de contacto en la puerta para desconectar la uni- dad acondicionadora cuando se abra la puerta del armario eléctrico, a fin de evitar una condensación excesiva (opción).
  • Page 73: Unidad Acondicionador De Montaje Lateral

    4) Sujete la unidad acondicionadora desde el interior del armario eléctrico usando los tornillos de cabeza hexagonal M6 suministrados. 5) Instale la manguera de drenaje de condensación, que debe estar inclinada hacia aba- jo; asegure la descarga libre. 6) Conecte la unidad acondicionadora al suministro de energía (vease la sección 8.4). 8.2 Unidad acondicionadora de montaje lateral PRECAUCION: Cuando se monte la unidad acondicionadora en la puerta de un armario eléctrico, asegúrese...
  • Page 74: Depósito Incorporado

    4) Pase los cables de energía y de control al interior del armario eléctrico, a través de la abertura de entrada de aire. 5) Sujete la unidad acondicionadora al armario eléctrico usando los espárragos. 6) Sujete la unidad acondicionadora desde el interior del armario eléctrico usando los tornillos y las tuercas suministrados.
  • Page 75: Condiciones De Funcionamiento

    Cables de señal y cables de conmutación: • Cable de dos conductores A excepción de DTS 7041 y DTS 7061, cada unidad acondicionadora está equipada con una linea de señal de averíautilizada para conectar un contacto flotante que se abre siempre que se produce una anomalía de algún tipo (por ejemplo, presión exce- siva en el circuito de refrigeración, fallo de energía, rotura del cable de la línea de señal de avería).
  • Page 76: Limpieza Y Mantenimiento

    El ventilador del evaporador se pone en marcha tan pronto como se conecta la tensión de funcionamiento. El ventilador del condensador comienza a funcionar también cuando el termostato inicia el proceso de enfriamiento. • Después de la puesta en marcha – y durante el funcionamiento –compruebe que la condensación se drena adecuadamente.
  • Page 77: Paro

    12 Paro Si no se va a utilizar la unidad acondicionadora durante un período de tiempo largo, des- conéctela. Asegúrese que ninguna persona no autorizada puede poner en marcha la uni- dad acondicionadora. Si se va a desechar la unidad acondicionadora, el desguace debe ser efectuado por una persona competente, de acuerdo con las normas existentes acerca de la protección del medio ambiente.
  • Page 78: Condiciones De La Garantía

    14 Condiciones de la garantía El período de garantía tiene una duración de 1 año. Empieza en la fecha de entrega indicada en el albarán de entrega o en la factura. Dentro del período de garantía se reparará, libre de cargo, cualquier defecto funcional resultado de materiales o mano de obra defectuosos.
  • Page 79 Obsah Upozornìní k návodu Manipulace Transport Skladování Vybalování Rozsah dodávky a alternativy Rozsah dodávky Alternativy Všeobecné údaje Typový štítek a technická data Bezpeènost Funkce Princip èinnosti Kondenzát Montáž Montáž chladícího zaøízení na støechu Montáž chladícího zaøízení na boèní stìnu Vana k zabudování Elektrické...
  • Page 80: Manipulace

    Nebezpečí! Znamená, že při nerespektování pod touto značkou uvedených skutečností hrozí nebezpečí života a narušení zdraví v důsledku působení elektrického proudu Pozor! Znamená, že při nerespektování pod touto značkou uvedených skutečností hrozí možnost vzniku škod 2 Manipulace 2.1 Transport • Chladící...
  • Page 81: Všeobecné Údaje

    / vnitřní podmínky Podrobná technická data chladícího zarízení naleznete v príloze k dodávce. Bezpečnost Chladící zařízení Pfannenberg jsou navrhována pro odvod tepla ze skříní o krytí IP54. Při každém chlazení může vznikat kondenzát. Chladící zařízení je určeno pro stacionární provoz.
  • Page 82: Funkce

    Chladící zařízení musí být pravidelně kontrolováno a udržováno. Každé jiné používání má za následek ztrátu záruky. Elektrické vybavení musí být pravidelně kontrolováno. Nedostatky jako nedokonalé spoje, začazené kabely musí být okamžitě odstraněny. Práce na chladícím systému a na elektrických částech mohou být prováděny pouze odborníky.
  • Page 83: Montáž

    Montáž • Umístění napojovací skříně chladícího zařízení musí být zvoleno tak, aby byl zajištěn dostatečný přívod a odvod vzduchu k chladícímu zařízení. • Vzdálenost jednotlivých chladících zařízení od sebe a vzdálenost od stěny nesmí být menší než 200 mm • Cirkulace vzduchu ve skříni nesmí...
  • Page 84: Vana K Zabudování

    5) Hadice pro odvod kondenzátu namontujeme a položíme tak, aby měla stálý spád a vyúsťovala do volného prostoru. 6) Chladící zařízení elektricky připojíme (viz kapitola 8.4). 8.2 Montáž chladícího zařízení na boční stěnu Pozor! Jestliže je chladící zařízení montováno na dveře napojovací skříně, musíme zjistit, zda panty udrží...
  • Page 85: Elektrické Pøipojení

    4) Chladící zařízení upevníme do zabudované vany, viz montáž chladícího zařízení na boční stěnu (kapitola 8.2). 8.4 Elektrické napojení Pozor! • Chladící zařízení musí být k síti připojeno zařízením (stykačem), jehož kontakty při rozpojeném stavu mají vzdálenost minimálně 3 mm. •...
  • Page 86: Provozní Podmínky

    Provozní podmínky ± • Napájecí napětí smí kolísat 10% jmenovité hodnoty. • Frekvence smí kolísat ± 3% jmenovité hodnoty. • Teplota okolí musí být pod +55°C. • Zařízení musí být navrženo tak, aby bylo schopné krýt skutečný chladící příkon. • Při vypnutí...
  • Page 87: Údržba

    Pozor! Poškození lamel. Nepoužíváme žádné předměty s hroty, nebo s ostrými hranami. Lamely nesmí být v průběhu čištění stlačeny nebo poškozeny. • U chladících zařízení s předřazeným filtrem musí být filtrační výplň pravidelně čištěna. Interval pro čištění nebo výměnu filtru silně závisí na vnějších podmínkách (čistota ovzduší).
  • Page 88: Záruèní Podmínky

    její odstranění porucha možná příčina Termostat a jeho přívody Zařízení chladí jen někdy Termostat špatně nastaven, zkontrolovat. nebo má poruchu ............Na termostatu nastavit vyšší teplotu. V napojovací skříni se tvoří Příliš nízká teplota odchozího kondenzát vzduchu Zavřít dveře napojovací skříně. Napojovací...
  • Page 92 Pfannenberg GmbH Werner-Witt-Straße 1 - D-21035 Hamburg Postfach 80 07 47 - D-21035 Hamburg Telefon 040/7 34 12-0 Telefax 040/7 34 12-345 http://www.Pfannenberg.com e-mail:technical.support@pfannenberg.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Dts série

Table des Matières