Publicité

Liens rapides

MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
DEI TERMOCONDIZIONATORI PENSILI SERIE "OCEAN"
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
FOR THE MODULAR DUCTED UNITS "OCEAN"
INSTALLATIONS-, WARTUNGS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
FÜR DIE FLACHGERÄTE SERIE "OCEAN"
MANUEL D'INSTALLATION, D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
DES CENTRALES DE TRAITEMENT D'AIR MODULAIRES
DE FAIBLES ENCOMBREMENTS "OCEAN"
MANUAL DE INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO
DE LOS TERMOACONDICIONADORES "OCEAN"
OCEAN
GRANDEZZE 1-2-3-4
E 02/17
Via Piave, 53
20011 Corbetta (MI)
ITALY
F 02/17
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom.
Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
Cod. 4050389
E-mail: info@sabiana.it
Internet: www.sabiana.it

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sabiana OCEAN GRANDEZZE 1

  • Page 1 MANUAL DE INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO DE LOS TERMOACONDICIONADORES “OCEAN” OCEAN GRANDEZZE 1-2-3-4 E 02/17 Via Piave, 53 20011 Corbetta (MI) ITALY • • F 02/17 Tel. +39.02.97203.1 ric. autom. Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820 • Cod. 4050389 E-mail: info@sabiana.it Internet: www.sabiana.it •...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Purpose Identificazione macchina Unit identification Trasporto Transport Note generali alla consegna General notes on delivery Prescrizioni di sicurezza Safety advice Caratteristiche tecniche Technical characteristic Installazione meccanica...
  • Page 3 TABLE INHALT DES MATIÈRES ÍNDICE Grundlegende Règles Reglas Sicherheitsvorschriften fondamentales de sécurité fundamentales de seguridad Verwendung und Utilisation et Uso y Aufbewahrung des Handbuchs conservation du manuel conservación del manual Verwendungszweck Presentación Gerätkennzeichnung Identification de l’appareil ldentificación de la maquina Transport Transport Transporte...
  • Page 4: Regole Fondamentali Di Sicurezza

    Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Interventi che possono essere svolti a cura dell’utente. Interventi che devono essere svolti esclusivamente da un installatore o un tecnico autorizzato. REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA È...
  • Page 5 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri- coli ad esso inerenti.
  • Page 6: Fundamental Safety Rules

    Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Operations which may be carried out by the user. Interventions to be carried out exclusively by an installer or authorized technician. FUNDAMENTAL SAFETY RULES The unit must never be used by children or unfit persons without supervision.
  • Page 7 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 8: Grundlegende Sicherheitsvorschriften

    Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Maßnahmen, die durch den Anwender vorgenommen werden können. Eingriffe, die nur von einem Installateur oder von einem autorisierten Techniker vorgenommen werden dürfen. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Verwendung des Geräts durch Kinder oder behinderte Personen ist verboten.
  • Page 9 Das Geräte kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 10: Règles Fondamentales De Sécurité

    Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attention ! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses. Interventions pouvant être effectuées par l’utilisateur. Interventions à effectuer uniquement par un installateur ou un technicien autorisé. RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ Il est interdit d’utiliser l’appareil aux enfants et aux personnes inaptes et sans assistance.
  • Page 11 L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui ne possèdent pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient préalablement reçu des instructions relatives à...
  • Page 12: Reglas Fundamentales De Seguridad

    Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas. Intervenciones que pueden ser realizadas por el usuario. Intervenciones que tienen que ser efectuadas sólo por el instalador o el técnico autorizado. REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD Está...
  • Page 13 El aparato puede ser utilizado para niños de edad no inferior a 8 años y para personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimientos necesarios, siempre que estén bajo vigilancia o después de que hayan recibido las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes.
  • Page 14: Utilizzoe Conservazione Del Manuale

    UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended dirizzato all’utente della macchina, al for the machine’s user, the owner proprietario al tecnico installatore e de- and installation technician and must ve essere sempre a disposizione per always be available to be consulted,...
  • Page 15: Verwendung Und Aufbewahrung Des Handbuchs

    VERWENDUNG UTILISATION USO Y UND AUFBEWAHRUNG ET CONSERVATION CONSERVACIÓN DES HANDBUCHS DU MANUEL DEL MANUAL Das vorliegende Bedienungshandbuch Le présent manuel d’instructions s’adresse Este manual de instrucciones está richtet sich an den Bediener der Maschine, à l’utilisateur de l’appareil, au propriétaire dirigido al usuario de la máquina, al an den Eigentümer und an den Installateur et au technicien d’installation, et doit...
  • Page 16: Scopo

    SCOPO PURPOSE struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE BEFORE INSTALLING THE L’APPARECCHIO LEGGERE APPLIANCE PLEASE ATTENTAMENTE CAREFULLY READ THE QUESTO MANUALE. PRESENT MANUAL. I termocondizionatori pensili The modular ducted units sono stati progettati e costruiti per have been designed and ventilare, riscaldare, raffrescare, constructed to ventilate, heat, climatizzare qualsiasi tipo di cool or aircondition any type...
  • Page 17 VERWENDUNGSZWECK PRESENTACIÓN BITTE STUDIEREN SIE VOR AVANT L’INSTALLATION DE ANTES DE INSTALAR EL DER INSTALLATION DES L’APPAREIL IL FAUT APARATO, LEER GERÄTS SORGFÄLTIG DIE ETUDIER AVEC ATTENTION ATENTAMENTE ESTE VORLIEGENDE ANLEITUNG. LE MANUEL PRESENT. MANUAL. Die Flachgeräte wurden dazu Les unites ont été projetés Los fan-coils han sido proyectados geplant und konstruiert, in jeden Typ et construits pour ventiler, chauffer,...
  • Page 18: Descrizione Componenti

    I termocondizionatori pensili sono The slim line air conditioners are costituiti essenzialmene da: composed of the following parts: - un gruppo ventilante - ventilation group - una sezione con batterie - section with heat exchange di scambio termico batteries - una serie di accessori - a series of accessories aggiuntivi La modularità...
  • Page 19: Beschreibung Der Komponenten

    Die Geräte setzen sich wie folgt Les unites ultra-plats sont Los fan-coils colgantes superplanos zusammen: composés de: están formados principalmente por: - Ventilationsgruppe - groupe de ventilation - un grupo de ventilación - Sektion der - une section avec des batteries - una sección con baterías de Wärmeaustauschbatterie d’échange thermique...
  • Page 20 Sezione ventilante Fan section La sezione ventilante può essere The fan section can be used singolarmente utilizzata come separately for ventilation or for ventilazione o cassonetto di air exhaust. It is essential to create estrazione aria. È indispensabile the necessary head losses in creare, nel circuito, delle perdite the circuit, so that the fan works di carico necessarie affinchè...
  • Page 21 Ventilationskammer Section de ventilation Sección ventilante Die Ventilationskammer kann allein La section de ventilation peut être La sección que realiza la ventilación gebraucht werden, für Belüftung utilisée soit pour la ventilation que se puede usar de forma indepen- oder als Abluftventilatorskammer. pour l’extraction de l’air.
  • Page 22 ACCESSORI ACCESSORIES SEZIONE FILTRO SINTETICO SYNTHETIC FILTER SECTION La sezione filtro è costituita da un The filter section mounts a filtro in materiale rigenerabile. restorable filter of synthetical material. Dimensioni filtri: Filter dimensions: - Modello 1: 290x870x48 - ModeI 1: 290x870x48 - Modello 2: 370x870x48 - ModeI 2: 370x870x48 - Modello 3: 470x870x48...
  • Page 23 ZUBEHÖRE ACCESSORIES ACCESORIOS SYNTHETISCHEN FILTERSEKTION SECTION DU FILTRES SYNTHETIQUE SECCIÓN FILTRO SINTÉTICO Die Filtersektion besteht aus La section du filtre se compose La sección filtro está formada por regenerierbarem synthetischem d’un filtre régénérable en matériel un filtro de materiai sintético que MateriaI.
  • Page 24 GRIGLIA DI ASPIRAZIONE INLET GRID Da applicare sul canale. To be installed on the ductwork. BOCCHETTA DI MANDATA ARIA OUTLET GRID Con doppio filare di alette. With double louvres. SEZIONE FILTRO ELECTROSTATIC FILTER ELETTROSTATICO CRYSTALL CRYSTALL SECTION Sostituisce la sezione filtro sintetico It substitutes the section of the e ha la funzione di privare l’aria synthetic filter and has got the...
  • Page 25 ANSAUGGITTER GRILLE DE REPRISE REJILLA DE ASPIRACIÓN, SUELTA für Kanaaleinbau. Para aplicar en el conducto. BOCA DE SALIDA AIRE AUSBLASGITTER GRILLE DOUBLE DÉFLECTION CON DOBLE FILA DE ALETAS mit doppelter Lamellenreihe. Suelta para aplicar en el conducto. ELEKTROSTATIK SECTION DU FILTRE SECCIÓN FILTRO FILTERSEKTION CRYSTALL ELECTROSTATIQUE CRYSTALL...
  • Page 26 SERRANDA DI RIPRESA DUMPER La serranda di ripresa è disponibi- The dumper is available in two le in due versioni per ognuno dei versions for each of the four quattro modelli di macchina: versions of the appliance: - serranda di ripresa con regola- - dumper with a manual regulation zione manuale del flusso d’aria of the air flow...
  • Page 27: Humidificateur

    SCHALTSCHIEBER VOLET DE REPRISE COMPUERTA DE CAPTURA Der Schaltschieber ist für jedes der Le volet de reprise peut être livré en La compuerta de captura se pre- drei GerätmodeIIe in 4 Versionen deux versions pour chacun des 4 senta en dos versiones para cada erhältlich: modèles de l’appareil: uno de los modelos de la máquina:...
  • Page 28: Identificazione Macchina

    IDENTIFICAZIONE UNIT MACCHINA IDENTIFICATION A bordo di ogni singola On each appliance you find macchina è applicata an identification label, which l’etichetta di identificazione gives information on the riportante i dati del costruttore construction data and the e il tipo di macchina. model type.
  • Page 29 GERÄT- IDENTIFICATION IDENTIFICACION KENNZEICHNUNG DE L’APPAREIL DE LA MAQUINA Auf jedem einzelnen Gerät ist Sur chaque appareil est Todas las máquina llevan una ein Typenschild angebracht appliquée une étiquette qui etiqueta de identificación con indique le données du los datos del constructor y el dem die Herstellungsdetails construction et le modèle.
  • Page 30: Note Generali Alla Consegna

    NOTE GENERALI GENERAL NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY - Controllare che il materiale - please make sure that the ricevuto corrisponda a quello delivered material are della lista di fornitura (bolla di corresponding to the delivery Iist accompagnamento o fattura (bill or invoice delivered together accompagnatoria).
  • Page 31: Sicherheitsvorschriften

    HINWEISE NOTES GENERALES VERIFICACIONES EN EL ZUR LIEFERUNG SUR LA LIVRAISON MOMENTO DE LA ENTREGA - Vergewissern Sie sich, daß das bei - Assurez-vous que Ies parts livrées - Controlar que el material recibido lhnen eingegangene Material der correspondent à votre ordre corresponda al de la lista de Lieferliste (Lieferschein und (bulletin de livraison ou facture...
  • Page 32 sciarpe o altri indumenti svolaz- - don’t remove the safety labels. zanti) che possano impigliarsi - assign the installation to qualified nella sezione ventilante. technical staff. - far eseguire l’installazione da - Please keep the working area personale qualificato. clean. - tenere sempre pulita la zona The section of the electric heating di lavoro.
  • Page 33: Il Ne Faut Pas Exposer L'appareil Aux Gaz Inflammables

    - Die Installation muß von flottants (qui pourraient s’accrocher - Dejar que personal especializado Fachpersonal vorgenommen dans la section de ventilation. instale la máquina. werden. - N’enlevez pas les étiquettes de - No quitar las etiquetas. Bitte halten Sie den Arbeitsbereicth sûreté.
  • Page 34: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTICS Assorbimento del motore Motor Absorption Mod. 1 Mod. 2 Leistungsaufnahme Velocità dB (A) alla portata di m Velocità dB (A) alla portata di m Consommation Moteur Speed air flow (m Speed air flow (m Consumo Motor Geschwindigkeit Luft volumenstrom (m Geschwindigkeit...
  • Page 35: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE DONNEES CARACTERÍSTICAS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TÉCNICAS MOD. 1 MOD. 2 MOD. 3 MOD. 4 1500 1355 Mod. 3 Mod. 4 Velocità dB (A) alla portata di m Velocità dB (A) alla portata di m Speed air flow (m Speed air flow (m Geschwindigkeit Luft volumenstrom (m Geschwindigkeit...
  • Page 36: Installazione Meccanica

    INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION L’assemblaggio fra gruppo The assembly of the ventilation ventilante, batterie di scambio group, of the heat exchange termico e filtro deve essere batteries and the filter has to be effettuato prima dell’installazione. done before the installation. Le possibilità...
  • Page 37: Mechanische Installation

    MECHANISCHE INSTALLATION INSTALACION INSTALLATION MECANIQUE MECANICA Die Ventilationsgruppe, die L’assemblage du groupe de EI montaje del grupo de Wärmeaustauschbatterien und der ventilation, des batteries d’échange ventilación, de Ias baterias de Filter müssen vor der Installation thermique et du filtre doit être cambio térmico y del filtro tiene miteinander verbunden werden.
  • Page 38 1. predisporre nella parete o nel 1. on the waII or the ceiling of the soffitto del locale fori adeguati installation site have to be al peso del modello di macchina prepared adeguate holes da installare. according to the weight of the appliance.
  • Page 39 1. Bohren Sie in die Wand oder die 1. Dans le mur ou le plafond il faut 1. Hacer orificios en la pared o en el Decke des Installationsortes faire des trous assez grands pour techo de modo que resistan el Löcher, die dern Gewicht des l’apparelì.
  • Page 40: Collegamento Idraulico

    COLLEGAMENTO WATER IDRAULICO CONNECTION Parametri acqua Valori massimi ammissibili per l'acqua utilizzata all'interno di un circuito chiuso di raffreddamento o riscaldamento. Water parameter Limit values for the water used in closed heating and cooling circuits. Parametro Unità Valore Parameter Unit Value Valore pH (a 20°C) –...
  • Page 41: Raccordement Hydraulique

    WASSER- RACCORDEMENT CONEXION ANSCHLUSS HYDRAULIQUE IDRAULICA Wasser Parameter Grenzwerte bezüglich des in einer geschlossenen Kühlung und Heizunganlage benutzen Wassers. Caractéristiques de l’eau Valeurs limites pour l’eau utilisé dans un circuit fermé de refroidissement ou de chauffage. Parámetros agua Valores máximos admisibles para el agua usada dentro de un circuito cerrado de enfriamiento o calefacción. Parameter Einheit Wert...
  • Page 42 ATTENZIONE: ATTENTION: PRESSIONE MASSIMA MAXIMUM OPERATION DI ESERCIZIO: 10 bar PRESSURE: 10 bar USARE SEMPRE FOR THE CONNECTION CHIAVE E CONTROCHIAVE OF THE BATTERY PER L’ALLACCIAMENTO WITH THE TUBES DELLA BATTERIA PLEASE ALWAYS USE ALLE TUBAZIONI A WRENCH AND A GIB PREVEDERE PLEASE SEMPRE UNA VALVOLA...
  • Page 43 ACHTUNG! ATTENTION! ATENCION! MAXIMALER PRESSION MAXIMUM PRESION MAXIMA DE FUNCIO- BETRIEBSDRUCK: 10 bar D’OPERATION: 10 bar NAMIENTO NORMAL: 10 bar ZUR VERBINDUNG DER POUR LE RACCORDEMENT USAR SIEMPRE BATTERIE MIT DEN ROHREN DE LA BATTERIE AUX TUBES DOS LLAVES SIND IMMER SCHLÜSSEL IL FAUT TOUJOURS UTILISER PARA EMPALMAR UND GEGENSCHLÜSSEL...
  • Page 44: E Collegamenti Elettrici

    SCHEMI E COLLEGA- ELECTRICAL CONTROLS MENTI ELETTRICI AND WIRING DIAGRAMS - Per l’allacciamento elettrico - For the electrical connections vedi schemi allacciamenti please study the electric elettrici. diagrams. A monte dell’unità prevedere un Upstream of the unit, fit interruttore onnipolare con distanza an omnipolar switch with minimum minima dei contatti di 3,5 mm.
  • Page 45: Elektrische Steuerungen

    ELEKTRISCHE STEUERUNGEN COMMANDES ET CONTROL Y UND SCHALTPLÄNE SCHEMAS ELECTRIQUES ESQUEMAS ELÉCTRICOS - Elektrische Verbindungen (siehe - Pour les connexions il faut étudier - Para Ias conexiones eléctricas Schaltpläne). Ies diagrammes électriques. vease las esquemas eléctricas. Dem Gerät einen allpoligen Schalter En amont de l’unité...
  • Page 46 VARIATORE ELETTRONICO ELECTRONIC DI VELOCITÀ VARIABLE-SPEED DRIVE Possibilità di: Following possibilities: - selezione acceso/spento - ON/OFF selection - variazione elettronica di una - electronical variation of only one sola delle tre velocità disponibili of the three available speeds Questo variatore ha un grado di This drive is protected according protezione IP 42, è...
  • Page 47: Varieteur Electronique De Vitesse

    ELEKTRONÌSCHEM VARIETEUR ELECTRONIQUE VARIADOR ELECTRÓNICO GESCHWINDIGKEITSUMWANDLER DE VITESSE DE VELOCIDAD Folgenden MögIichkeiten: Possibilité de: Posibilidad de: - wahlweise ein/aus - sélection éteint/allumé - selección encendido/apagado - elektronische Umwandlung von - variation électronique d’une seule - variación electrónica de una de nur einer der drei verfügbaren des trois vitesses disponibles Ias tres velocidades disponibles...
  • Page 49 - Cod. 9054043 - Code 9054043 Commutatore Speed commutator di velocità più interruttore and switch filtro elettrostatico for the electrostatic filter Ogni macchina Each machine deve essere comandata must be controlled dal proprio commutatore. by its own commutator. - Art. Nr. 9054043 - Code 9054043 - Cod.
  • Page 50: Wiring Diagrams

    WM-3V WM-3V - Cod. 9066642 - Code 9066642 Pannello comandi Control panel WM-3V con commutatore per il controllo connected with speed switch della ventilazione con: including: - interruttore ON/OFF. - ON-OFF switch. - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
  • Page 51: Schaltpläne Schemas Electriques

    WM-3V WM-3V WM-3V - Art. Nr. 9066642 - Code 9066642 - Cód. 9066642 Bedientafel mit Umschaltung Boîtier de commande Panel de mandos für die Kontrolle des Ventilators avec commutateur de vitesse con conmutador para el control mit: avec: del ventilador con: - ON-OFF Schalter.
  • Page 52 WM-3V: WM-3V: SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS 3 – 4 Mod.
  • Page 53: Schaltpläne

    WM-3V: WM-3V: WM-3V: SCHALTPLÄNE SCHEMAS ESQUEMAS ELECTRIQUES ELÉCTRICOS...
  • Page 54 WM-T WM-T - Cod. 9066630 - Code 9066630 Pannello comandi Control panel WM-T con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi: for 2-4 tube installations: - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
  • Page 55: Esquemas Eléctricos

    WM-T WM-T WM-T - Art. Nr. 9066630 - Code 9066630 - Cód. 9066630 Bedientafel Boîtier de commande Panel de mandos mit elektronischem Thermostat avec thermostat électronique con termostato electrónico für Anlagen mit 2-4 Leitern: pour installations à 2-4 tubes: para instalaciones con 2-4 tubos: - manuelle Umschaltung zwischen - commutateur 3 vitesses - conmutación manual de las...
  • Page 56 WM-T: WM-T: SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS Mod. Mod.
  • Page 57 WM-T: WM-T: WM-T: SCHALTPLÄNE SCHEMAS ESQUEMAS ELECTRIQUES ELÉCTRICOS...
  • Page 58 SEL-S SEL-S - Cod. 9079110 - Code 9079110 SELETTORE SPEED SELECTOR DI VELOCITÀ RICEVENTE RECEIVER Applicato sulla struttura Fitted to the frame of the fan dei ventilconvettori, consente coil, this enables up to eight units il controllo di più apparecchi to be cotrolled by the signal (Max 8) su segnale di un unico from a single remote control...
  • Page 59 SEL-S SEL-S SEL-S - Art. Nr. 9079110 - Code 9079110 - Cód. 9079110 DREHZAHLWÄHLSCHALTER SELECTEUR SELECTOR EMPFÄNGER DE VITESSE RECEPTEUR DE VELOCIDAD RECEPTOR Diese Vorrichtung wird an der Appliqué sur la structure des Aplicado en la structura de los Struktur der Gebläsekonvektoren ventilo-convecteurs, permet de fan coils permite controlar varios angebracht und gestattet die...
  • Page 60 - Cod. 9053048 - Code 9053048 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE CUT-OUT THERMOSTAT Da posizionare in contatto con Position in contact with the il tubo di alimentazione. water supply pipe. Abbinabile al comandi: For use with control units: WM-3V e WM-T. WM-3V and WM-T.
  • Page 61 - Art. Nr. 9053048 - Code 9053048 - Cód. 9053048 MINDESTTEMPERATUR- SONDE DE TEMPÉRATURE SONDA DE MÍNIMA SONDE MINIMUM Diese Sonde wird in Kontakt mit Doit être placée en contact avec A colocar en contacto con el dem Zuleitungsrohr angebracht. le tuyau d’alimentation.
  • Page 62 SCHEMA SUPPLEMENTARY BATTERIA ELECTRIC COIL RISCALDANTE WIRING DIAGRAM WITH WM-T ELETTRICA CON COMANDO WALL ELECTRONIC WM-T CONTROL Configurazione per versioni trifase - Grandezza Ocean 4 Wiring diagram for three phase versions - Size Ocean 4 Elektroanschluss für die dreiphasigen Versionen - Größe Ocean 4 Raccordement électrique pour versions triphasiques - Grandeur Ocean 4 Esquema électrico para versiones trifásicas - Tamaño Ocean 4 NOTA: l’inserzione delle resistenze elettriche deve essere sempre con ventilazione attiva.
  • Page 63 RACCORDEMENT BATTERIE ANSCHLUSS ESQUEMA ÉLECTRIQUE ZUSÄTZLICHER RESISTENCIA AVEC COMMANDE HEIZREGISTER ÉLECTRICA MIT WM-T ELECTRONIQUE CON MANDO WM-T DE PARED WM-T WANDSTEUERUNG LEGENDA LEGEND WM-T = Morsettiera WM-T WM-T = WM-T terminal board = Termostato = Internal di sicurezza interno safety thermostat = Contattore = BEL insertion di potenza...
  • Page 64: Manutenzione E Ricambi

    PULIZIA, MANUTENZIONE CLEANING, MAINTENANCE E RICAMBI AND SPARE PARTS Manutenzione ordinaria Ordinary Maintenance Prima di effettuare qualsiasi Before any maintenance operation operazione di manutenzione, please stop the current and the disattivare l’alimentazione. water supply of the appliance. - elettrica - idraulica Filtro aria Air Filter La pulizia del filtro puó...
  • Page 65: Reinigung/Wartung

    REINIGUNG, WARTUNG NETTOYAGE, ENTRETIEN LIMPIEZA, MANTENIMIENTO UND ERSATZTEILE ET PIECES DE RECHANGE Y RECAMBIOS Regelmässige Wartung Entretien ordinaire Mantenimiento ordinario Vor jeder Wartung sind die Strom-und Avant chaque installation ou entretien Antes de realizar cualquier operación die Wasserversorgung ausz-schalten. il faut toujours mettre en fonction l’ali- de mantenimiento, desconectar la ali- mentation électrique et hydraulique.
  • Page 66 Filtro elettrostatico Electrostatic Filter La frequenza delle operazioni di The frequency with which are pulizia del filtro è legata alla quan- performed the cleaning operations tità di inquinanti presenti nell’aria on the filter depends on the trattata; in condizioni normali, si quantity of pollutants that are ritiene sia sufficiente l’intervallo di present in the treated air.
  • Page 67 Elektro statischer Filter Filtre électrostatique. Filtro electrostatico Die Häufigkeit der Filterreinigung La fréquence des opérations de net- La frecuencia de las operaciones hängt von der Menge verschmutzender totage du filtre dépend de la quan- de limpieza del filtro está ligada Partikel ab, die in der behandelten tité...
  • Page 68: Ricerca Guasti

    Manutenzione periodica Periodical Maintenance Annualmente eseguire le seguenti Once a year please perform the operazioni: following operations: - pulizia generale di tutti i compo- - general cleaning of all the parts nenti della macchina, in partico- of the appliance and especialiy lare della bacinella raccoglicon- of the condensate collection tray densa...
  • Page 69 Periodische Wartung Entretien Périodique Mantenimiento periódico EinmaI im Jahr sind folgende Chaque année il faut effectuer les Realizar las siguientes operaciones Arbeiten durchzuführen: travaux suivants: anualmente: - gründliche Reinigung aller Teile des - nettoyage général des composants - Limpieza general de todas las partes Geräts und insbesondere der de lappareiI et en particulier du bac de la máquina, en particular de...
  • Page 70 NOTES...
  • Page 71 NOTES...
  • Page 72 The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation. 2014/35/UE 2014/30/UE 2006/42/EC 2011/65/EC 2009/125/EC Il fascicolo tecnico è costituito presso: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY) The technical file is made at: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY)

Ce manuel est également adapté pour:

Ocean grandezze 2Ocean grandezze 3Ocean grandezze 4

Table des Matières