Page 1
Installation and Operating Instructions Οδηγ ε τοπου τηση και λειτουργ α Istruzioni di montaggio e per l’uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Monterings- och bruksanvisning Instrukcja montażu i eksploatacji Peugeot 307 SW / Break 315 099 691 101 - 18/08 - 002...
Page 2
Lieferumfang der Anhängevorrichtung Objem dodání tažného zařízení Anhængertrækkets leveringsomfang Volumen de suministro del enganche Pièces comprises dans la fourniture de l’attelage Vetokoukun toimituksen sisältö Scope of delivery of towing hitch Περιεχ μενο του πακ του τη σφαιρικ κεφαλ ζε ξη με στ...
Page 3
Lieferbare Ersatzteilumfänge Anhängevorrichtung Dodatelné náhradní díly tažného zařízení Reservedele, der kan leveres til anhængertrækket Volumen de piezas de repuesto suministrables del enganche Pièces de rechange disponibles pour l’attelage Vetokoukun toimitettavissa olevat varaosat Available spare parts for towing hitch Κατ λογο τ ν διαυ σιμ ν ανταλλακτικμν τη σφαιρικ κεφαλ...
Page 5
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. CZ - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.
Page 6
Anziehdrehmomenten nochmals nachziehen. Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. Werden jedoch Spurstabilisierungs-einrichtungen, wie z.B. die Westfalia "SSK" benutzt, muß die Kupplungskugel fettfrei sein. Die Hinweise in den jeweiligen Betriebsanleitungen beachten. Sobald an einer beliebigen Stelle ein Kupplungskugel-Durchmesser von 49,0 mm oder kleiner erreicht ist, darf die Anhängevorrichtung aus Sicherheitsgründen nicht mehr benutzt werden.
Page 7
Montageanleitung: Hinteren Stoßfänger lösen. Hierzu die unteren Clipse demontieren. Bei "b" links und rechts jeweils die zwei unteren Schrauben M8 aus den Stoßfängerverstärkungsflanschen entfernen. Die Stützen 4 und 5 unter das Fahrzeug bringen. Dabei die Bohrungen "a" auf die außen an den Längsträgern vorhandenen Gewindebolzen M8 schieben und bei "b"...
Page 8
Spojovací koule se musí udržovat čistá a namazaná. Použijí-li se stabilizační zařízení stop, jako např. Westfalia ”SSK”, pak musí být spojovací koule bez mazacího tuku. Dodržujte informace v patřičných provozních návodech. Jakmile bude dosažen na některém místě průměr spojovací koule rovný nebo menší než 49,0 mm, nesmí...
Page 9
Návod k montá•i: Uvolnit zadní nárazník. Musí se proto demontovat dolní clipy. V místì "b" vlevo a vpravo odstranit po dvou spodních šroubù M8 z výztu•ných pøírub nárazníku. Podpìry 4 a 5 umístit pro vozidlo. Otvory "a" nasunout na závitové svorníky M8 umístìné venku na podélném nosníku a v místì...
Page 10
Dette skal gøres med de forskrevne startdrejningsmomenter. Koblingskuglen skal holdes ren og smøres. Hvis man dog anvender sporstabiliseringsanordninger, såsom Westfalia “SSK”, skal koblingskuglen være uden smørelse. Vær opmærksom på og overhold henvisningerne i den pågældende driftsvejledning. Når et vilkårligt sted på koblingskuglen har en diameter på 49,0 mm eller mindre, må man ikke anvende anhængertrækket af sikkerhedsmæssige årsager.
Page 11
Montagevejledning: Løsgør den bagerste kofanger. Det gøres ved at afmontere de underste clips. Fjern hhv. til venstre og højre ved "b" de to underste skruer M8 fra kofangerens forstærknings- flanger. Placer støtterne 4 og 5 under køretøjet. Skub hullerne "a" på gevindboltene M8, der befinder sig uden på...
1000 km con el remolque. Mantener limpio y engrasado el enganche. En caso de utilizar dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el ”SSK” Westfalia, el enganche deberá estar libre de grasa. Obsérvense las indicaciones en las correspondientes instrucciones de servicio.
Page 13
Instrucciones de montaje: Soltar el parachoques trasero. Desmontar para ello las presillas inferiores. En "b" retirar, a izquierda y derecha, los dos tornillos inferiores M8 de las bridas de refuerzo del parachoques. Colocar los soportes 4 y 5 bajo el vehículo. Deslizar los taladros "a" sobre los bulones roscados M8 que hay en el exterior en los largueros y hacerlos coincidir en "b"...
1000 km avec l’attelage. Nettoyer et graisser régulièrement la boule d’attelage. Toutefois, si des équipements de stabilisation tels que Westfalia „SSK“ sont utilisés, la boule d’attelage doit être exempte de graisse. Respecter les indications données dans les différentes notices d’utilisation.
Page 15
Instructions de montage : Détacher le pare-chocs arrière. Pour ce faire, démonter les clips de fixation inférieurs. En "b", à droite et à gauche, retirer respectivement les deux vis M8 inférieures des plaques de renfort de pare-chocs arrière. Placer les montants 4 et 5 sous le véhicule. Enfiler les alésages "a" sur les axes filetés M8 de l'extérieur des longerons et les plaquer contre les plaques de renfort de pare-chocs arrière en "b".
Page 16
Vetokoukut Ilman sähköosia Valmistaja: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalian tilausnro: 315 099 Direktiivin 94/20/EG mukainen hyväksymisnumero: e13 00-1435 Luokka: A50-X Tyyppi: 315 099 Tekniset tiedot: Suurin D-arvo: 9,1 kN Suurin koukkukuorma: 60 kg Käyttökohteet: A joneuvonvalmistaja: Peugeot Malli: 307 SW / break Yleiset ohjeet: Ajokäytössä...
Page 17
Asennusohje: Avaa takapuskurin kiinnitystä. Irrota tätä varten alemmat pidikkeet. Irrota kohdassa "b" oikealta ja vasemmalta puolelta molemmilla puolilla olevat kaksi M8- ruuvia puskurin vahvikelaipoista. Aseta tuet 4 ja 5 ajoneuvon alle. Työnnä reiät "a" pitkittäispalkin ulkosyrjässä oleviin M8- kierretankoihin. Kohdista kohdan "b" puskurin vahvikelaippoihin. Kiinnitä...
Again tighten all securing bolts of the towing hitch after approx. 1000 trailer km, observing specified tightening torques. The towing hitch must be kept clean and greased. However, if a stabilisation device, e.g. Westfalia “SSK”, is used, the towing hitch must be free from grease. Follow the instructions in the relevant operating instructions.
Page 19
Installation instructions: Remove the rear bumper. To do this, take off the lower clips. At "b" on both the left and right, remove the two lower screws M8 from the bumper reinforcement flanges. Place the supports 4 and 5 under the vehicle. Push the bore holes "a" onto the threaded bolts M8 located on the outer side of the longitudinal beams and align them with "b"...
Page 20
χρησιμοποιο νται διατ ξει σταυεροπο ηση του χνου , π π.χ. η Westfalia ”SSK”, δεν επιτρ πεται η σφαιρικ κεφαλ ζε ξη με στ ριγμα να ε ναι γρασαρισμ νη. Προσ ξτε τι υποδε ξει στι εκ στοτε οδηγ ε...
Page 21
Οδηγ ε συναρ ολ γηση : Λ στε τον π σω προφυλακτ ρα. Για αυτ τον σκοπ λ στε τα κ τω κλιπ . Στα ση ε α "b" αριστερ και δεξι αφαιρ στε τι δ ο κ τω β δε M8 απ τι φλ ντζε εν...
Il gancio di traino deve essere pulito e lubrificato. Solo se si usano dei dispositivi di stabilizzazione della traiettoria, per esempio il dispositivo Westfalia „SSK“, il gancio di traino deve essere privo di grasso. Rispettare le avvertenze delle relative istruzioni per l’uso.
Istruzioni di montaggio: Allentare il paraurti posteriore. A tale scopo smontare il clip inferiore. In "b", a sinistra e a destra, rimuovere rispettivamente le due viti inferiori M8 dalle flange del rinforzo del paraurti. Disporre i sostegni 4 e 5 al di sotto del veicolo. Portare i fori "a" sulle viti M8 esterne dei longheroni e portare a contatto in "b"...
Page 25
1000 tilhenger-km. Koplingskulen skal holdes ren og smøres med fett. Hvis det imidlertid blir brukt sporstabiliserings- innretninger som f.eks. Westfalia „SSK“, må koplingskulen være fri for fett. Følg henvisningene i de respektive driftsinstruksene. Så snart koplingskulen på et eller annet sted har nådd en diameter på 49,0 mm eller mindre, må...
Page 26
Monteringsanvisning: Løsne den bakerste støtfangeren. Demonter for dette den nederste klipsen. Fjern de to nederste skruene M8 fra støtfangerforsterkningsflensene ved "b" på venstre og høyre side. Sett støttene 4 og 5 inn under kjøretøyet. Skyv samtidig hullene "a" bort til gjengeboltene M8 på...
Na ca. 1.000 km met aanhangwagen te hebben gereden dienen alle bevestigingsbouten van de trekhaak met het voorgeschreven aanhaalkoppel te worden nagetrokken. De trekhaakkogel altijd schoon en ingevet houden. Indien echter spoorstabilisatie-inrichtingen zoals bijv. de Westfalia “SSK” gebruikt worden, moet de trekhaakkogel vetvrij zijn. Hiervoor dienen de aanwijzingen van de betreffende gebruikshandleiding te worden opgevolgd.
Montage-instructies: Demonteer de achterbumper. Verwijder hiervoor de clips aan de onderkant. Verwijder bij "b" links en rechts de twee onderste schroeven M8 uit de bumperverstevigingsflenzen. Plaats steunen 4 en 5 onder het voertuig. Schuif hierbij de boringen "a" op de zich aan de buitenkant van de langsligger bevindende schroefdraadbouten M8, en bij "b"...
Efterdrag dragkrokens samtliga fastsättningsskruvar ännu en gång efter ca 1000 släpvagns-km med de föreskrivna åtdragningsmomenten. Dragkroken skall hållas ren och fettas in. Använder man säkerhetskoppling, exempelvis Westfalia ”SSK” måste kopplingskulan vara fri från fett. Beakta anvisningarna i respektive bruksanvisning. Då kopplingskulans diameter på något ställe är 49.0 mm eller mindre, får dragkroken av säkerhetsskäl inte längre användas.
Page 30
Monteringsanvisning: Lossa den bakre stötfångaren. Demontera först de nedre klämmorna. Avlägsna de båda nedre skruvarna M8 från stötfångarens förstärkningsflänsar till höger och vänster vid "b". Placera stöden 4 och 5 under fordonet. Passa in hålen "a" på de utvändiga gängade pinnarna M8 på...
Page 31
Kulę sprzęgła należy utrzymywać w czystości i smarować. W przypadku stosowania urządzeń stabilizacyjnych, jak np. system “SSK” firmy Westfalia, kula sprzęgła nie może być nasmarowana. Należy stosować zalecenia zawarte w odnośnych instrukcjach eksploatacji. Jeżeli w dowolnym miejscu średnica kuli sprzęgła będzie wynosiła 49,0 mm lub mniej hak holowniczy nie może być...
Instrukcja monta¿u: Zdemontowaæ tylny zderzak. W tym celu zdj¹æ dolne klipsy. Usun¹æ w punkcie "b" po lewej i po prawej stronie dwie dolne œruby M8 z ko³nierzy wzmacniaj¹cych zderzaka. Umieœciæ podpory 4 i 5 pod pojazdem. Przy tym nasun¹æ otwory wiercone "a" na ko³ki gwintowane M8 umieszczone na zewn¹trz pod³u¿nic oraz przy³o¿yæ...