Maintenance
Maintenance, replacement or repair of emission control devices and
systems may be performed by any repair establishment or individual;
however, warranty repairs must be performed by a dealer or service
center authorized by MARUYAMA Manufacturing Company, Inc.
The use of parts that are not equivalent in performance and durability
to authorized parts may impair the effectiveness of the emission
control system and may have a bearing on the outcome of a warranty
claim.
Maintenance on today's low-emission engines is even more critical for
longest life and best performance. Particularly critical are air and fuel
filters, spark plug heat range, cooling air intake area and proper gaps
of coil and plug.
Idle Speed Adjustment
This Landscape Blade is equipped with non-adjustable fuel mixture
carburetor. The engine idle speed is the only adjustment for the operator.
• Idle speed adjustment should be checked each time the unit
is operate.
Mantenimiento
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones puede ser efectuado por una taller
especializado o individuo; sin embargo, las reparaciones bajo la
garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio
autorizado por MARUYAMA Manufacturing Company, Inc. El uso de
las partes que no sean equivalentes en rendimiento y durabilidad a
las partes autorizadas puede inhab-ilitar la efectividad del sistema de
control de emisiones y pueden tener un efecto sobre el resulta-do del
reclamo de la garantía.
El mantenimiento de los motores actuales de bajas emisiones es
incluso más decisivo para lograr una vida útil más larga y un mejor
rendimiento. Especialmente cruciales son los filtros de aire y de
combustible, el valor térmi-co de la bujía, la zona de entrada de aire
de refrigeración y los huelgos adecuados de la bobina y la bujía.
Ajuste de la Velocidad del Ralentí
Esta Cuchilla rotativa de jardinería está equipada con un carburador
para mezcla de combustible no-ajustable. La velocidad del ralentí es
la única parte ajustable por el operario.
ADVERTENCIA
• Ajuste de la velocidad del ralentí debe ser revisado cada vez
que se utiliza la unidad.
Entretien
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des
systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout
établissement de réparation ou particulier, cependant, les réparations
sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire ou un
centre d'entretien agréé par MARUYAMA Manufacturing Company,
Inc. L'utilisation de pièces qui ne sont pas équivalentes en performance
et durabilité aux pièces homologuées risque de compromettre
l'efficacité du système de contrôle de la pollution d'avoir une incidence
sur le résultat d'une réclamation sous garantie.
Entretien sur les moteurs à faible émission d'aujourd'hui est encore
plus critique pour la plus longue vie et une meilleure performance.
Particulièrement critique sont des filtres à air et de carburant, étincelle
gamme prise de chaleur, refroidissement zone d'admission d'air et les
lacunes propres de la bobine et la bougie.
Réglage du ralenti
Ce lame de paysagement est équipé d'un carburateur de mélange
de carburant non réglable. La vitesse de ralenti du moteur est le seul
réglage effectué par l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
• Réglage du ralenti doit être vérifié à chaque fois que
l'appareil est exploité.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Engine must be running to make carburetor adjustments.
• When engine is running, Attached Tool is rotating/moving
and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with rotating/moving tool or other moving parts
could cause serious personal injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Keep hands, feet and clothing away from attached tool and
other moving parts.
• Keep all bystanders and pets away from unit while making
carburetor adjustments.
The Attached Tool may be rotating/moving during idle speed
adjustment. Wear the recommended personal protective equipment
and observe all safety instructions.
Keep hands and body away from the Attached Tool.
PELIGRO POTENCIAL
• El motor debe estar en funcionamiento para proceder a
ajustes.
• Cuando el motor está en funcionamiento, las partes
conectadas están en movimiento.
QUÉ PUEDE OCURRIR
• Un contacto directo con la herramienta suplemento o con
otras partes en movimiento pueden causar una grave lesión
en las personas o la muerte.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
• Mantenga manos, pies y la vestimenta alejada del la
herramienta-suplemento y otras partes en movimiento.
• Mantenga a terceras personas y a animales fuera del
alcance de la unidad mientras haga ajustes.
El accesorio de corte puede que esté en movimiento durante el ajuste
de la velocidad del ralentí. Use el equipo de protección personal
recomendado y tenga en cuenta todas las instrucciones sobre
seguridad.
Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la herramienta
incorporada (cuchilla, etc).
DANGER POTENTIEL
• Pour effecture les réglages du carburateur, le moteur doit
être en marche.
• Lorsque le moteur est en marche, la tête rotative tourne et
les autres pièces sont en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
• Entrer en contact avec la tête rotative ou d'autres pièces en
mouvement peut causer des blessures corporelles graves
ou même la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Tenez toujours les mains, les pieds et les vêtements loin de
la tête rotative et des autres pièces mobiles.
• Lorsque vous effectuez des réglages du carburateur,
éloignez les spectateurs et les animaux de la machine.
La tête rotative peut tourner au cours du réglage du ralenti.
Veuillez porter l'équipement de protection individuelle recommandé et
suivre toutes les instructions de sécurité.
Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative.
<36>
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT