[#31-1]
Primer Bulb
Cebador
Poire d'amorçage
Fuel Return Line
Tubo de Retorno del Combustible
Conduite de retour de carburant
Starting and Stopping
Before Starting The Engine
1. Fill the fuel tank as instructed in the Before Operation section of this
manual (page 27 ).
2. Rest the Landscape Blade on the ground.
3. Make sure the cutting attachment is clear of any broken glass,
nails, wire, rocks or other debris.
4. Keep all bystanders, children and animals away from the working
area.
Arranque y Parada
Antes de Arrancar el Motor
1. Llene el depósito de combustible de la manera indicada en la
sección "Antes de Utilizar" este manual (página 27 ).
2. Deje la Cuchilla rotativa de jardinería apoyada sobre el suelo.
3. Asegúrese de que el dispositivo de corte esta libre de toda
partícula como por ejemplo, cristales rotos, clavos, cables, rocas o
otra clase de desechos.
4. Mantenga a personas, niños y animales alejados del area de
trabajo.
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre le moteur en marche
1. Remplissez le réservoir de carburant comme indiqué au chapitre
Avant utilisation de ce manuel. (page 27 ).
2. Mettez le lame de paysagement par terre.
3. Assurez-vous que la zone ne comporte pas de verre cassé, de
clous, de fi ls, de clous, de câbles, de cailloux ou d'autres débris.
4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux s'approcher de la
zone de travail.
[#31-2]
Choke Lever
Ahogador
Tirette du starter
Cold Starting Procedure
This engine is equipped with a fuel primer and a choke system. To
start a "cold" engine properly, perform the following procedure:
1. Pump the primer bulb at the bottom of the carburetor until fuel
can be seen fl owing through the fuel return line to the fuel tank.
(Flowing fuel should be almost clear, not foamy or full of bubbles.)
[#31-1]
2. Move the choke lever to the closed (
control lever to the high speed side approximately half in from the
low speed side. [#31-2, #32-1]
Procedimiento para el Arranque en Frio
El carburador de este motor cuenta con un sistema cebador. Para
arrancar un motor "en frio" de manera adecuada, siga el siguiente
procedimiento:
1. Bombear el cebador hasta que el combustible pueda verse
a través del tubo de combustible y que este se dirije al tanque
de combustible. (La corriente de combustible deberá verse casi
claramente, que no esté lleno de burbujas de aire.) [#31-1]
2. Cierre la palanca del ahogador llevándola a la posición de cerrada
(
). Y mueva la palanca de control al lado de alta velocidad
aproximadamente a media pulgada del lado de baja velocidad.
[#31-2, #32-1]
Mise en marche du moteur à froid
Le carburateur de ce moteur est équipé d'une poire d'amorçage et
d'un starter. Pour mettre en marche un moteur "à froid" correctement,
veuillez suivre la procédure suivante:
1. Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que l'essence soit visible
et s'écoule dans la conduite de retour de carburant dans le
réservoir. (L'essence d'écoulant doit être presque transparente,
sans mousse ni pleine de bulles d'air.) [#31-1]
2. Mettez la tirette du starter du démarreur en position fermée
(
). Et déplacer le levier de commande du côté à vitesse
élevée d'environ 1,2cm à partir du côté basse vitesse. [#31-2,
#32-1]
<31>
Starter Grip
Empuñadura de Arranque
Poignée du démarreur
) position. And move the