Page 1
R 8128S C MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE OPERATING MANUAL > ISTRUZIONI D’USO BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJI OBSŁUGI BRUKSANVISNING NAVODILA ZA UPORABO R 125 E 1998 / 1999...
Page 3
AFAQ AFNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE 93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX FICHE INFORMATIVE La marque NF garantit la qualité de cet article NF 128 36/01 suivant les normes françaises et Règles de certification de l’application NF 128 CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LES REGLES DE CERTIFICATION DE L’APPLICATION NF 128 PRINCIPALES CARACTERISTIQUES CERTIFIEES:...
Page 4
Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible liquide. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de res- pecter les consignes d'utilisation.
Page 5
à l’arrêté du 18/07/2002 et du 25/06/2010 relatif aux Tablette caractéristiques du combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage comme Qlima Premium Quality Fuels ou PTX. Systeme de controle • Si vous changez de marque et/ou de type de combustible, de qualité...
Page 6
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE: AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT Votre appareil est équipé d’un système de sécurité qui arrête ce dernier lorsque la température est trop importante. Vous ne pourrez pas refaire fonctionner votre appareil avant un délai de 15 minutes. Merci de ne pas forcer l’allumage pendant ce laps de temps au risque d’endommager votre appareil.
Page 7
Note spéciale pour le Royaume-Uni : N’utilisez que du pétrole de classe C1 ou équivalent, en conformité avec la norme ‘BS2869- Part 2’. Pour une utilisation convenable, l’utilisateur doit respecter les prescriptions suivantes: INTERDICTION d’utiliser le chauffage mobile à combustible liquide dans les caravanes, les bateaux et les cabines de véhicules;...
Page 8
E pompe à main E Bouchon de transport E Du présent manuel d’utilisation Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de transport. Retirez les calages de protection : E Soulever le côté droit de la grille G. Sortez la grille de son logement (fig. B). E Tirez les extrémités de l’emballage vers les côtés et en même temps tirez-les légèrement vers le bas (fig.C.).
Page 9
A L L U M A G E D E L ’ A P P A R E I L Au début, un appareil mobile de chauffage à combustible liquide neuf dégage une certaine odeur. Assurez donc une aération supplémentaire ou bien allumez votre appareil la première fois à...
Page 10
PA N N E S : C A U S E S E T R E M È D E S Si vous n’arrivez pas à remédier à une panne à l’aide des instructions ci-dessous, vous devez contacter votre revendeur. L’ALLUMAGE NE MARCHE PAS.
Page 11
À P R O P O S D E L’ E N T R E T I E N Votre appareil exige peu d’entretien. Mais vous devez essuyer la poussière et les taches au moyen d’un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former.
Page 12
à l’aide d’une pompe a combusti- ble. Retirez d’abord le filtre à combustible avant d’insérer la pompe. Faites de même si le réservoir à combustible contient de l’eau. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES R 8128S C Allumage électrique Combustible liquide pour appareils mobiles de Combustible chauffage (Arrêté...
Page 13
Les pièces sujettes à l’usure normale, comme la mêche, les piles, et la pompe à main ne sont pas couverts par la garantie. La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine, daté et ne portant pas de modifications. La garantie ne s’applique pas en cas de dommage occasionné...
Page 14
LE CHANGEMENT DE LA MÈCHE AVANT DE COMMENCER A CHANGER LA MECHE, L’ A P PA R E I L D O I T Ê T R E E T E I N T E T T O TA L E M E N T REFROIDI.
Page 15
13. Faire descendre, en coulissant, le régulateur de la mèche vers le bas, dans la conduite de tirage. Mettre l’arbre du régulateur à l’avant du poêle. 14. Remettre les 4 vis papillon sur le goujon d’installation, mais ne pas les visser. 15.
Page 16
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines transportablen Kaminofens. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll. Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchs- anweisung aufmerksam durch, um so eine optimale Lebensdauer Ihres Kaminofens zu garantieren.
Page 17
BENUTZUNG WICHTIGE KURZ ZUSAMMENGEFASST EINZELTEILE Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte Abschalt-Taste angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kamin- ofens ausgeführt werden müssen. Detaillierte Drehregler Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 19 ff). Zünd-Taste Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (siehe Kapitel A, Abb.
Page 18
Speziell für Frankreich: Ihr Heizofen wurde ausschließlich für den Betrieb mit Brennstoff für mit flüssigem Brennstoff betriebene mobile Heizöfen gemäß den Richtlinien vom 18.07.2002 und 25.06.2010 ausgelegt sowie Qlima Premium Quality Fuels. Die Verwendung anderer Brennstoffe ist verboten. Fragen Sie Ihren Händler.
Page 19
Vorschriften. DER RICHTIGE BRENNSTOFF Ihr Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum hoher Qualität entwickelt wie Qlima Premium Quality Fuels. Nur dieser Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgenden Problemen führen: übermäßige Ablagerung auf dem Docht...
Page 20
Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks Lagerung und/oder Transport auf. Entfernen Sie das übrige Verpackungsmaterial: E Heben Sie den Rost aus der Aussparung (Abb. B) und ziehen Sie ihn nach vorn. E Ziehen Sie beide Enden des Verpackungsmaterials nach hinten und gleich- zeitig leicht nach unten (Abb.
Page 21
D A S S T A R T E N D E S K A M I N O F E N S Ein neuer Ofen verursacht zu Beginn etwas Geruch. Sorgen Sie deswegen für zusätz - liche Ventilation oder starten Sie den Ofen das erste Mal außerhalb des Wohnraumes. Wenn Sie den Kaminofen zum ersten Mal benutzen, müssen Sie nach dem Einsetzen des Brennstofftanks ca.
Page 22
Die Batteriespannung ist zu niedrig. Austauschen (Abb.G) Sie haben den Kaminofen vollständig leerbrennen lassen oder den Docht ausgetauscht. Nach Einsetzen des gefüllten Brennstofftanks 30 Minuten mit dem Starten warten. Sie haben die Zünd-Taste C zu stark betätigt. Behutsam drücken (ca. 2-3 Sekunden) (Kapitel C). UNGLEICHE FLAMME UND/ODER RUSS UND/ODER GERUCH Die Brennkammer D ist nicht richtig eingesetzt.
Page 23
1. DIE BATTERIEN Diese können Sie selbst austauschen. Werfen Sie die alten Batterien nicht in den Abfalleimer, sondern entsorgen Sie diese laut den örtlichen Vorschriften für chemischen Kleinabfall. Batterien nicht ins Feuer werfen, sie können explodieren und gefährliche Flüssigkeiten ausstoßen. 2.
Page 24
Sie dann die Brennstoffpumpe in den leeren, fest eingebauten Brennstoffbehälter. Gehen Sie genau so vor, wenn der Brennstoffbehälter Wasser enthält. T E C H N I S C H E D A T E N R 8128S C Zündung elektrisch Brennstoff Petroleum Kapazität (kW)*...
Page 25
Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die durch zweckwidrige Handlungen entstanden sind, beziehungsweise durch Verwahrlosung und durch die Benutzung von falschem oder veraltetem Brennstoff. Falscher Brennstoff kann sogar gefährlich sein.* Die Versandkosten und das Versandrisiko des Kaminofens, oder dessen Teile, gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers.
Page 26
WECHSELN DES DOCHTES DER OFEN MUSS GANZ ABGEKÜHLT SEIN, BEVOR SIE MIT DEM DOCHTWECHSEL BEGINNEN. 1a. Öffnen Sie den Tankdeckel H und entnehmen Sie den Brennstofftank I. 1b. Entnehmen Sie die Batterien, um eventuelle Brandwunden zu vermeiden. 1c. Öffnen Sie das Gitter an der Vorderseite und entfernen Sie die Verbrennungskammer D.
Page 27
Dochts B wieder ein. Schließen Sie die Vorderplatte. Legen Sie die Batterien in den Batteriehalter und füllen Sie den Brennstofftank mit Qlima Premium Quality Fuels. Setzen Sie den Brennstofftank in den Ofen und warten Sie mindestens eine halbe Stunde, bis der Docht vollständig mit...
Page 28
Kære kunde Hjertelig tillykke med anskaffelsen af Deres kamin. De har anskaffet Dem et kvalitetsprodukt, som De kan få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at ovnen anvendes forsvarligt naturligvis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres kamin kan holde længe. På fabrikantens vegne giver vi 48 måneders garanti på...
Page 29
Kontrolsystem til • Når du fyrer med Qlima Premium Quality Fuels, er luftkvalitet du garanteret brændstof af god kvalitet. • F ø r d u s k i f t e r b r æ n d s t o f m æ r k e o g / e l l e r brændstoftype, skal du sørge for at tømme den...
Page 30
18-07-2002 og 25-06-2010 såsom Qlima Premium Quality Fuels. Det er forbudt at bruge andre former for brændstof. Kontakt din forhandler, eller find adresser på forhandlere på vores websted.
Page 31
DET RIGTIGE BRÆNDSTOF Deres kamin er fremstillet til at anvende vandfrit, rent petroleum af god kvalitet såsom Qlima Premium Quality Fuels. Kun med dette, fås en ren og optimal forbrænding. Brændstof af ringere kvalitet kan medføre: Overdreven tjæredannelse på vægen Ufuldstændig forbrænding...
Page 32
E Træk begge ender af emballagematerialet til siderne og samtidig lidt nedad (fig. C). E Tag forbrændingskammeret ud af kaminen og fjern emballagematerialet under det (fig. D). E Sæt derefter brænderen tilbage på dens plads. Check at brænderen er placeret korrekt, ved at skubbe spiralen E fra den ene side til den anden (fig.
Page 33
Tænd altid ovnen med den tændmekanisme. Brug aldrig tændstikker eller en lighter. Sådan gør De: Drej drejeknappen 2 til højre indtil den ikke kan komme længere (fig. K). Tryk tændknappen 3 ind (fig. L), men ikke alt for hårdt. Så snart man kan se en flamme i forbrændingskammeret, kan man slippe tændknappen.
Page 34
UJÆVN FLAMME OG/ELLER SOD OG/ELLER LUGT. Forbrændingskammeret D står ikke rigtigt. Sæt det rigtigt vha. håndtaget E, til man let kan skubbe det fra venstre til højre. Der bruges for gammelt brændstof. Start hver fyringssæson med nyt brændstof. Der bruges forkert brændstof. Se DET RIGTIGE BRÆNDSTOF (kapitlet ”Hvad man først skal vide”).
Page 35
Fjern ikke selv nogen dele fra ovnen. Kontakt i forbindelse med reparation altid Deres kamin-forhandler. Lad ovnen køle af, før De foretager vedligeholdelse. SLUT PÅ FYRINGSSÆSONEN Vi anbefaler, at ovnen brændes helt tør ved afslutningen af fyringssæsonen, hvorefter den let kan opbevares. Følg nedenstående anvisninger: Tænd for ovnen uden for beboelsesrummet og lad den brænde helt tør.
Page 36
Forkert brændstof kan endog være farligt*. Derfor anbefales brugen af Qlima Premium Quality Fuels i kaminen. Qlima Premium Quality Fuels er et kvalitetsprodukt, som er specielt velegnet til brug i kaminen.
Page 37
For at undgå unødvendige omkostninger anbefales det altid at læse brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Hvis der ikke kan findes en løsning i denne, indleveres ovnen til reparation hos Deres forhandler. Letantændelige stoffer kan f.eks. medføre en ukontrollabel forbrænding med stikflammer. Prøv i så til- fælde ikke at flytte ovnen, men sluk omgående for den.
Page 38
UDSKIFTNING AF VÆGEN I N D E N D U P Å B E G Y N D E R U D S K I F T N I N G E N A F V Æ G E N , S K A L K A M I N E N V Æ R E S L U K K E T O G H E LT A F K Ø...
Page 39
. 25. Geninstaller drejeknappen til justering af vægen 2. Luk frontdækslet. Anbring batterierne i batteriholderen og fyld brændstoftanken med Qlima Premium Quality Fuels. Anbring brændstoftanken i varmeapparatet og vent mindst 30 minutter indtil vægen er helt gennemvædet med brændstof.
Page 40
Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su estufa portátil. Usted acaba de comprar un producto de calidad, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, lea primero este manual del usuario, para una vida útil máxima de su estufa.
Page 41
• El combustible envejece. Comience cada otoño con nuevo combustible. • Si Usted utiliza Qlima Premium Quality Fuels, tiene la Carcasa interior seguridad de hacer uso del combustible apropiado.
Page 42
Instrucciones específicas para Francia: Su estufa ha sido diseñada para el uso exclusivo de combustible líquido para estufas portátiles, en conformidad con los decretos de 18-07-2002 y 25-06-2010 como Qlima Premium Quality Fuels. Se prohibe el uso de otros tipos de combustible. Consulte con su proveedor o visite nuestra página web para obtener las direcciones de nuestros distribuidores.
Page 43
EL COMBUSTIBLE APROPIADO Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para Solamente el estufas), de alta calidad y sin agua como Qlima Premium Quality Fuels. Solamente combustible apropiado este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de...
Page 44
Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar la estufa. Quite el material de embalaje: E Agarre el lateral derecho del grill. Saque el grill del hueco (fig. B) y tire hacia delante. E Tire de ambos extremos del material de embalaje a los laterales empujando ligeramente hacia abajo al mismo tiempo (fig.
Page 45
E N C E N D E R L A E S T U F A Al principio, una estufa nueva desprende siempre algún olor. Por consiguiente, asegúrese de que haya ventilación suplementaria. Si Usted utiliza la estufa por primera vez, después de haber colocado el depósito extraí- ble lleno de combustible, espere mínimo unos 30 minutos antes de encenderla.
Page 46
Las pilas ya no tienen la suficiente potencia para realizar el encendido Cambiar las pilas (fig. G). La estufa ha consumido todo el combustible o bien la mecha ha sido cambiada. Después de colocar el depósito extraíble lleno, esperar 30 minutos para encender la estufa.
Page 47
1. LAS PILAS Estas las puede cambiar Usted mismo. No tire las pilas viejas en el cubo de la basura. Siga las instrucciones vigentes en su municipio para Pequeños Residuos Químicos. No tire las baterías al fuego, podrían explotar o derramar líquidos peligrosos. 2.
Page 48
Siga el mismo procedimiento cuando el depósito de combustible contiene agua. E S P E C I F I C A C I O N E S T E C N I C A S R 8128S C Encendido eléctrico...
Page 49
El uso de combustible inapropiado incluso puede ser peligroso*, por ello, se aconseja Qlima. Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
Page 50
CAMBIAR LA MECHA ANTES DE COMENZAR A CAMBIAR LA MECHA, LA ESTUFA TIENE QUE ESTAR APAGADA Y COMPLETA - MENTE FRÍA. 1a. Abra la tapa del depósito 8 y saque el depósito de gasolina . 1b. Saque las baterías para evitar posibles quemaduras. 1c.
Page 51
Cierre la placa delantera. Coloque las baterías en el soporte de batería y llene el tanque de combustible con Qlima Premium Quality Fuels. Coloque el depósito de combustible en la estufa y espere al menos 30 minutos hasta que la mecha se...
Page 52
Hyvä asiakas, Onnittelut kannettavan, kotikäyttöön tarkoitetun lämmittimen ostamisen johdosta. Olet hankkinut laatutuotteen, josta on iloa useiksi vuosiksi. Se tietysti edellyttää, että käytät lämmitintä oikein. Lue ensin nämä käyttöohjeet varmistaaksesi lämmittimen mahdollisimman pitkän käyttöiän. Valmistaja myöntää lämmittimelle 48 kuukauden pituisen takuun materiaalitai valmistusvirheiden varalta.
Page 53
• Varastoi polttoöljykanisterit viileässä ja pimeässä, ja käytä niissä alkuperäisiä korkkeja ja tiivisteitä. • Polttoöljykin vanhenee. Ota käyttöön uusi Runko kanisteri aina lämmityskauden alussa. • Kun käytät lämmittimessä Qlima Premium Quality- Ilmalaadun valvon- paloöljyä, voit olla varma paloöljyn korkeasta laadusta. tajärjestelmä...
Page 54
Hanki tietoa tarvittavista luvista etukäteen. OIKEA POLTTOAINE Lammitin on suunniteltu kaytettavaksi laadukkaan, vedettoman ja puhtaan parafiinioljyn kuten Qlima Premium Quality-oljyn kanssa. Vain tallaisia polttoaineita kaytettaessa palaminen on varmasti puhdasta ja taydellista. Heikkolaatuisen polttoaineen kaytosta voi seurata. 1998 / 1999...
Page 55
liian suurien tervakerrostumien muodostuminen lasikuitusydämeen epätäydellinen palaminen lämmittimen käyttöiän lyhentyminen savua ja/tai hajuja kerrostumien muodostuminen ritilään tai kuoreen. Oikean polttoaineen valinta on siten olennaisen tärkeää lämmittimen turvallisen, tehokkaan ja miellyttävän käytön kannalta. Takuu ei kata muun kuin korkealaatuisen, vedettömän ja puhtaan paloöljyn käytöstä...
Page 56
Lattian tulisi olla kiinteä ja täysin tasainen. Siirrä lämmitintä, jos se ei ole suorassa. Älä yritä korjata lattian epätasaisuutta asettamalla kirjoja tai muita tavaroita lämmittimen alle. Lämmitin on nyt käyttövalmis. POLTTOAINEEN TÄYTTÖ Täytä irrotettava polttoainesäiliö paikassa, jossa pienet roiskeet eivät haittaa. Toimi seuraavasti: Varmista, että...
Page 57
Paina sytytyspainiketta C (kuva L), mutta älä käytä liikaa voimaa. Vapauta sytytyspainike heti, kun palokammiossa D näkyy liekki. Kun lämmitin on sytytetty, tarkista aina, että palokammio D on vaakasuorassa, liu’uttamalla sitä hieman vasemmalle ja oikealle kammiossa olevan kädensijan 5 avulla. Kammion tulisi liikkua kevyesti. Jos palokammio ei ole suorassa, muodostuu savua ja nokea.
Page 58
LÄMMITIN SAMMUU VÄHITELLEN Polttoainesäiliö on tyhjä. Katso kohta B. Alempaan säiliöön on päässyt vettä. Ota yhteys tuotteen myyjään. Sydän on kovettunut yläpuolelta. Polta lämmitintä, kunnes kaikki polttoaine on käytetty (kohta G). Käytä oikeaa polttoainetta. Käytetty polttoaine on vanhaa. Käytä uuden lämmityskauden alussa uutta polttoainetta. LÄMMITTIMEN LIEKKI PYSYY LIIAN PIENENÄ...
Page 59
VARASTOINTI (LÄMMITYSKAUDEN PÄÄTTYESSÄ) Suosittelemme, että polttoainesäiliössä oleva polttoaine poltetaan kokonaan loppuun lämmityskauden päättyessä ja lämmitin varastoidaan asianmukaisesti. Noudata seuraavaa menettelyä: Sytytä lämmitin oleskelutilojen ulkopuolella ja anna sen palaa, kunnes kaikki polttoaine on käytetty. Anna lämmittimen jäähtyä. Puhdista lämmitin kostealla liinalla ja kuivaa se sitten liinalla. Poista paristot paristokotelosta K ja varastoi ne kuivaan paikkaan.
Page 60
TEKNISET TIEDOT R 8128S C Sytytys sähköinen Polttoaine parafiini Teho (kW)* 2.85 Sopiva tila (m3)** 50-105 Polttoaineen kulutus (l/h)* 0.297 Polttoaineen kulutus (g/h)* Palamisaika aika yhdellä säiliöllisellä (h)* 17.5 Irrotettavan säiliön tilavuus (litraa) Paino (kg) leveys 455 Mitat (mm) (pohjalevyn kanssa)
Page 61
Tarpeettomien kustannusten välttämiseksi suosittelemme, että luet aina ensin käyttöohjeet huolellisesti. Jos käyttöohjeista ei ole apua, vie lämmitin tuotteen myyjälle korjausta varten. * Erityisen herkästi palavat ainesosat voivat aiheuttaa hallitsematonta palamista ja tulen leviämisen. Jos näin pää- see käymään, älä koskaan yritä siirtää lämmitintä, vaan sammuta se välittömästi (ks. kohta E). Hätätapauksissa voit käyttää...
Page 62
SYDÄMEN VAIHTAMINEN VA R M I S TA , E T TÄ L Ä M M I T I N O N S A M M U T E T T U J A TÄY S I N J Ä Ä H T Y N Y T, E N N E N K U I N A L O I TAT SYDÄMEN VAIHTAMISEN.
Page 63
16. Tarkista sydnlangan korkeus. Se pitäisi olla 5/16 kaulai- men yllä. 17. Tarkista onko sydänlangan ja vedosputkin välillä sopiva etäisyys. Sen pitäisi olla samaa kaikkialla. 18a. Aseta turvallisuuskatkaisija uudelleen painamalla sam- mutusnuppia. 18b. Kytke 3 liitintä (3EA) PCB. 18c. Irrota liitin (1EA) sytyttimestä. 19.
Page 64
Dear Sir, Madam, Congratulations on your purchase of this heater. You have purchased a quality product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure the maximum lifetime for your heater.
Page 65
Fuel ages. Use new fuel at the start of every heating season. • Air quality control The use of Qlima Premium Quality Fuels as a heating fuel assures you that you have a good system quality fuel. • Before changing brands and/or types of fuel...
Page 66
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE ALWAYS MAKE SURE THAT THERE IS SUFFICIENT VENTILATION This device is fitted with a security system that stops it when the temperature in the room is too high. When the heater has switched off (manually or automati- cally) it may not be restarted for 15 minutes.
Page 67
THE RIGHT FUEL Your heater has been designed for use with high-quality water-free pure paraffin oil like Qlima Premium Quality Fuels. Only fuels of this kind will ensure clean and proper burning. Lower quality fuel may result in: excessive tar deposits on the glass fibre wick...
Page 68
E Put the combustion chamber back into its place. The combustion chamber is positioned correctly when it can be smoothly moved a little to the left and to the right by its handle E (Fig. F). Close the grill: Slightly lift it to reposition it in its slot.
Page 69
Before igniting the heater, always check the fuel indicator F to see whether the removable tank needs filling up. Always ignite the heater with the ignition mechanism. Never use matches or a cigarette lighter. Follow the procedure below: Turn the knurled wick adjustment knob 2 clockwise to its stop (Fig. K). Push in the ignition button C (Fig.
Page 70
IRREGULAR FLAME AND/OR SOOT AND/OR SMELLS The combustion chamber D has not been positioned correctly. Use the handle E to put it level, until you can easily slide it slightly to the left and to the right and the chamber is level. You are using fuel which is past its ‘use by’...
Page 71
2. THE WICK To extend the glass fibre wick life, you must occasionally let the heater burn until the tank is completely emptied and the heater extinguishes by itself. Do this when you notice that the flame is weakening. The burn-out will cause some smells, so it is recommended that you take the heater outside of the living room.
Page 72
SPECIFICATIONS R 8128S C Ignition electrical Fuel paraffin Capacity (kW)* 2.85 Suitable space (m3)** 50-105 Fuel consumption (l/hr)* 0.297 Fuel consumption (g/hr)* Burning time per tank (hr)* 17.5 Capacity removable tank (litres) Weight (kg) width 455 Dimensions (mm) (including base plate)
Page 73
14 TIPS FOR SAFE USE Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not move the heater when it is burning or still hot. Do not refill nor service the heater when it is burning or still hot. Position the front of the heater at a minimum distance of 1.5 metres from walls, curtains, and furniture.
Page 74
REPLACEMENT OF THE WICK ENSURE THAT THE HEATER IS OFF AND COMPLETELY COOL BEFORE STARTING TO REPLACE THE WICK. 1a. Open the tank cover 8 and remove the fuel tank . 1b. Remove the batteries to prevent possible burns. 1c. Open the front grille and remove the combustion cham- ber 4.
Page 75
25. Reinstall the wick adjusting knob. Close the front plate. Install the batteries in the battery case and fill the fuel tank with Qlima Premium Quality Fuels. Set the tank into the heater and wait at least 60 minutes for the...
Page 76
Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di una stufa portatile. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la massima durata delle stufe portatili, Le consigliamo di leggere con attenzione le istruzioni prima dell’uso.
Page 77
• Il combustibile invecchia. Cominciare ogni stagione fredda con nuovo combustibile. Mascherina • Quando si fa uso di Qlima Premium Quality Fuels si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità. Sistema di controllo • Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio, fare della qualità...
Page 78
OSSERVAZIONI GENERALI VENTILARE SEMPRE SUFFICIENTEMENTE Questa apparecchiatura è dotata di un sistema di sicurezza che provvede a fer- mare il dispositivo in caso di temperature troppo alte. Quando la stufa viene spenta (manualmente o automaticamente) questa non può essere riaccesa nei 15 minuti successivi.
Page 79
La stufa portatile è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità, puro, senza acqua, come Qlima Premium Quality Fuels che assicura una combustione puli- ta ed ottimale. Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti problemi:...
Page 80
E Tirare entrambe le estremità della confezione verso i lati e verso il basso contemporaneamente (fig. C). E Estrarre la camera di combustione dalla stufa e rimuovere il materiale d’imballaggio sottostante (fig. D). E Porre la camera di combustione di nuovo nella sua sede. Essa è posizionata correttamente se può...
Page 81
Quando si usa la stufa per la prima volta, riempire il serbatoio estraibile di combustibile ed attendere circa 30 minuti prima di accenderla. In questo modo lo stoppino può impregnarsi di combustibile. Ciò vale anche dopo che la stufa ha bruciato fino a vuotarsi e dopo la sostituzione dello stoppino. Prima di accendere la stufa, guardare sempre l’indicatore del combustibile F per assicurarsi che nel serbatoio estraibile vi sia una quantità...
Page 82
Il pulsante di accensione C è stato premuto con troppa forza verso il basso. Premere con meno forza (capitolo C). FIAMMA INCOSTANTE E/O FULIGGINE E/O CATTIVO ODORE. La camera di combustione D non è stata installata correttamente. Correggerne la posizione con la maniglia E, fino a spostarla facilmente verso sinistra e verso destra.
Page 83
2. LO STOPPINO Per prolungare la durata dello stoppino, soprattutto quando si nota che la fiamma diventa più debole, occorre ogni tanto tenere accesa la stufa fino ad esaurimento del combustibile (fino a che non si spegne da sola). Così facendo può darsi che la stufa faccia cattivo odore;...
Page 84
Staccare innanzitutto il filtro del combustibile ed inserire successivamente la pompa nel serbatoio fisso vuoto. Seguire la stessa procedura qualora nel serbatoio del combustibile vi sia acqua. SPECIFICHE R 8128S C Accensione elettrica Combustibile petrolio Capacità...
Page 85
Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione della stufa o delle parti comportano sono sempre a carico dell’acquirente. Per prevenire spese inutili, si consiglia dapprima di consultare con attenzione le istruzioni d’uso. Qualora queste non offrano alcuna soluzione al problema, portare la stufa dal rivenditore per la riparazione.
Page 86
SOSTITUZIONE DELLO STOPPINO PRIMA DI PROCEDERE ALLA SOSTITUZIONE DELLO S T O P P I N O , L A S T U F A D E V E E S S E R E S P E N TA E COMPLETAMENTE FREDDA.
Page 87
25. Reinstallare la manopola di regolazione dello stoppino. Chiudere il vassoio anteriore. Installare le batterie nell’armadietto delle batte- rie e riempire il serbatoio di combustibile con Qlima Premium Quality Fuels. Mettere il serbatoio nella stu- fetta e aspettare almeno 60 minuti affinché il nuovo stoppino si saturi completamente con il combustibile.
Page 88
Kjære kunde! Gratulerer med kjøpet av denne transportable varmeovnen beregnet på privat bruk. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt du vil ha glede av i mange år fremover. Det forutsetter selvfølgelig at du bruker ovnen på riktig måte. Les denne bruksanvisningen først for å sikre varmeovnen maksimal brukstid. Varmeovnen leveres med 48 måneders produsentgaranti på...
Page 89
• Drivstoffets alder. Bruk nytt drivstoff i begynnelsen Håndtak av hver fyringssesong. • Bruk av Qlima Premium Quality Fuels som drivstoff Kasse sikrer god kvalitet. • Før du skifter merke og/eller type drivstoff, må du Kontrollsystem for sørge for at den mobile varmeovnen er helt tømt...
Page 90
Slik tillatelse må innhentes på forhånd. RIKTIG DRIVSTOFF Ovnen er beregnet på bruk sammen med ren, vannfri parafinolje av høy kvalitet, for eksempel Qlima Premium Quality Fuels. Bare drivstoff av denne typen sikrer 1998 / 1999 R 125 E...
Page 91
riktig og ren forbrenning. Drivstoff av lavere kvalitet kan føre til: for mye tjæreavleiringer på glassfiberveken ufullstendig forbrenning redusert levetid røyk og/eller lukt avleiring på gitteret eller kappen Det er derfor viktig å bruke riktig drivstoff, slik at du kan bruke ovnen på en trygg, effektiv og behagelig måte.
Page 92
Gulvet skal være fast og helt plant. Endre plasseringen av varmeovnen hvis den ikke står plant. Ikke juster varmeovnen ved å legge bøker eller andre gjenstander under den. Varmeovnen er nå klar til bruk. FYLLE PÅ DRIVSTOFF Fyll den uttakbare beholderen på et hensiktsmessig sted, da det alltid kan bli litt søl.
Page 93
Trykk på tenningsknappen C (fig. L), men ikke for hardt. Slipp tenningsknap- pen straks du ser en flamme i forbrenningskammeret 4. Når ovnen er tent, må du alltid kontrollere om forbrenningskammeret 4 er plant ved å skyve det litt til venstre og til høyre med håndtaket 5 (fig. E). Bruk jevne og smidige bevegelser.
Page 94
OVNEN SLÅR SEG LANGSOMT AV Den uttakbare beholderen er tom. Se avsnitt B. Det er kommet vann i den nedre beholderen. Kontakt forhandleren. Veken er blitt hard på oversiden. La varmeovnen brenne til alt drivstoffet er brukt opp (avsnitt G). Bruk riktig drivstoff.
Page 95
OPPBEVARING (SLUTT PÅ DEN KALDE ÅRSTIDEN) Vi anbefaler at du brenner opp alt drivstoffet i drivstoffbeholderen på slutten av oppvarmingssesongen og setter ovnen bort til lagring på behørig måte. Følg fremgangsmåten nedenfor: Tenn varmeovnen utenfor stua og la den brenne til alt drivstoffet er brukt opp. La varmeovnen avkjøle.
Page 96
SPESIFIKASJONER R 8128S C Tenning elektrisk Drivstoff parafin Kapasitet (kW)* 2.85 Egnet plass (m3)** 50-105 Drivstofforbruk (l/t)* 0.297 Drivstoff-forbruk (g/t)* Forbrenningstid per beholder (t)* 17.5 Kapasitet uttakbar beholder (liter) Vekt (kg) bredde 455 Mål (mm) (også sokkelplaten) dybde 295 høyde 505 Batterieres 6V D.C.
Page 97
14 TIPS FOR SIKKER BRUK Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy. Ikke flytt konvektoren når den brenner eller fortsatt er varm. Ikke fyll på konvektoren eller reparer den når den brenner eller fortsatt er varm. Plasser forsiden av konvektoren minst 1,5 meter fra vegger, gardiner og møbler.
Page 98
SKIFTE UT VEKEN PASS PÅ AT OVNEN ER AV OG HELT KALD FØR DU BEGYNNER Å BYTTE VEKEN. 1a. Åpne tanklokket H og fjerne drivstofftanken I. 1b. Ta ut batteriene for å forhindre mulige brannskader. 1c. Åpne frontgrillen og fjerne forbrenningskammeret D. 1d.
Page 99
24. Installere forbrenningskammeret og drivstofftanken. 25. Installere veken innstillingsknappen. Lukk frontplaten. Installer batteriene i batterikassen og fylle tanken med Qlima Premium Quality Fuels . Sett tanken inn i ovnen og vent i minst 60 minutter for den nye veken til helt mettet med drivstoffet.
Page 100
Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw kachel. U hebt een kwaliteits- product aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt natuurlijk. Lees daarom eerst deze gebruiksaan- wijzing, voor een optimale levensduur van uw kachel.
Page 101
HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN BELANGRIJKE ONDERDELEN Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen om uw kachel te gebruiken. Voor de precieze hande- Uit-toets lingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (pag. 103 en verder). Draaiknop Verwijder alle verpakkingsmaterialen (zie hoofdstuk A, fig. A). Ontstekingstoets Vul de wisseltank I en wacht 30 minuten alvorens de kachel te ontsteken (zie hoofdstuk B, fig.
Page 102
WAT U VOORAF MOET WETEN ALTIJD VOLDOENDE VENTILEREN Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem, dat stopt wanneer de tempe- ratuur in de ruimte te hoog is. Nadat de kachel afgeslagen is (handmatig of auto- matisch) mag de kachel gedurende 15 minuten niet opnieuw opgestart worden. Om schade aan het apparaat te voorkomen, gelieve in deze tijdspanne de kachel niet geforceerd te ontsteken.
Page 103
Zorg vantevoren voor de juiste informatie. DE JUISTE BRANDSTOF Uw verplaatsbare kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge kwaliteit zoals Qlima Premium Quality Fuels. Alleen deze zorgt voor een schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot:...
Page 104
Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig. A) voor opslag en/of transport. Verwijder het overige verpakkingsmateriaal: E Neem de rechter zijde van de grille. Til de grill uit de uitsparing (fig. B) en trek deze naar voren. E Trek beide einden van het verpakkingsmateriaal naar de zijkanten en tegelijkertijd iets naar beneden (fig.
Page 105
HET AANMAKEN VAN DE KACHEL Een nieuwe kachel veroorzaakt in het begin extra geur. Zorg dus voor extra venti- latie of ontsteek uw kachel de eerste keer buiten de leefruimte. Als u de kachel voor de eerste keer gebruikt, moet u na het plaatsen van de gevulde wisseltank zo’n 30 minuten wachten met aanmaken.
Page 106
STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN Als u een storing niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande aanwijzin- gen, dient u contact op te nemen met uw dealer. HET AANMAKEN LUKT NIET. De batterijen zitten niet goed in de houder. Controleren (fig. G). De batterijen zijn niet meer krachtig genoeg voor de ontsteking.
Page 107
OVER HET ONDERHOUD Uw kachel vergt weinig onderhoud. Wel dient u stof en vlekken bijtijds af te nemen met een vochtige doek, omdat er anders hardnekkige vlekken kunnen ont- staan. Normaal gesproken zijn er slechts drie onderdelen aan slijtage onderhevig: 1.
Page 108
Verwijder eerst de brandstoffilter en plaats de brandstofpomp in de vaste brandstof- tank. Volg deze procedure ook indien er water in de brandstoftank zit. SPECIFICATIES R 8128S C Ontsteking elektrisch Brandstof...
Page 109
De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van de gebruiksaanwijzing, door verwaarlozing en door het gebruik van ver- keerde of verouderde brandstof. Verkeerde brandstof kan zelfs gevaarlijk zijn*. De verzendkosten en het risico van het opsturen van de kachel of onder delen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
Page 110
HET VERVANGEN VAN DE KOUS VOORDAT U BEGINT MET HET VERVANGEN VAN DE K O U S , D I E N T D E K A C H E L U I T E N V O L L E D I G AFGEKOELD TE ZIJN.
Page 111
Sluit de voorplaat. Plaats de batterijen in de batterijhouder en vul de bran- dstoftank met Qlima Premium Quality Fuels. Plaats het bran- dstofreservoir in de kachel en wacht ten minste 30 minuten totdat de kous volledig doordrenkt is met brandstof.
Page 112
Prezada Senhora/Prezado Senhor: Parabéns pela compra do seu seu aquecedor portatil doméstico. O produto adquirido proporcionar-lhe-á muito prazer por muitos anos. Desde que utilize o aquecedor de forma responsável, naturalmente. Portanto leia primeiro com atenção este manual de instruções, para uma vida útil e prolongada do seu aquecedor.
Page 113
• Guarde o seu combustível num lugar fresco e escuro. • O combustível envelhece. Comece cada temporada de utilização do Pega aquecedor com combustível novo. • Ao utilizar o combustível Qlima Premium Quality, e só este, estará a utilizar um combustível de qualidade, garantindo um bom Compartimento funcionamento e longevidade do aparelho.
Page 114
O QUE DEVE SABER ANTES DE UTILIZAR CERTIFIQUE-SE SEMPRE QUE EXISTE BOA VENTILAÇÃO Este aparelho dispõe de um sistema de segurança. Assim que a temperatura atingir um máximo no espaço o aparelho pára de funcionar. Depois de desligado (manual ou automaticamente), deve-se esperar 15 minutos antes de voltar a ligar o aquecedor.
Page 115
Qlima Premium Quality Fuels. Somente assim esta- rá garantida uma combustão limpa e eficaz. Combustíveis de má qualidade podem ter como consequência: maior probabilidade de falhas combustão incompleta vida útil do aquecedor limitada fumo e/ou mau cheiro resíduo branco na grelha ou no revestimento...
Page 116
O piso deverá ser firme e perfeitamente nivelado. Coloque o aquecedor noutra posição se não ficar nivelado. Não solucione a situação através da colocação de livros ou de outros materiais debaixo do aquecedor. Consulte as instruções for necidas separadamente na caixa de cartão para montagem do aquecedor. O seu aquecedor estará...
Page 117
Antes de acender a estufa, verifique o indicador de combustível F para saber se deve primeiro encher o tanque removível. Acenda sempre o aquecedor utilizando o conjunto da ignição. Não utilize jamais fósforos ou isqueiro. Proceda da seguinte maneira: Gire o botão B à direita até o fim (fig. K). Carregue a tecla de ignição C (fig.
Page 118
Está a empurrar com demasiada força a válvula de ignição 3. Empurre com menos força (capítulo C). CHAMA DESIGUAL E/OU FULIGEM E/OU CHEIRO. A câmara de combustão 4 não está bem colocada. Coloque-a na posição correcta com o manípulo 5, até que possa deslizá-la com facilidade um pouco para a esquerda ou para a direita.
Page 119
2. A MECHA / CONSUMO ATÉ O FINAL Para prolongar a vida útil da mecha, deve deixar periodicamente o aquecedor aceso até que todo o combustível seja consumido (que se apague por si só). Faça-o ao notar que a chama está a tornar-se mais débil. Ao terminar de ser consumido, o combustível desprende um cheiro.
Page 120
ESPECIFICAÇÕES R 8128S C Ignição eléctrica Combustível querosene Capacidade (W)* 2.85 Tampa de transporte Espaço apropriado (m3)** 50-105 Consumo de combustível (l/hora)* 0.297 Consumo de combustível (g/hora)* Horas de combustão por tanque (hora)* 17.5 Conteúdo do tanque removível (litro) Peso (kg) largura 455 Dimensões (mm) (inclusive placa de fundo)
Page 121
As despesas de envio e o risco do envio do aquecedor ou componentes deste, correrão sempre por conta do comprador. Para evitar maus funcionamentos, recomendamos primeiramente consultar cuidadosamente as instruções de operação. Quando estas não apresentarem a solução, leve o aquecedor ao seu representante para reparação. * Produtos inflamáveis podem, por exemplo, causar uma combustão incontrolável, com chamas salientes.
Page 122
A SUBSTITUIÇÃO DA MECHA ANTES DE SUBSTITUIR A MECHA, A ESTUFA DEVE ESTAR APAGADA E COMPLETAMENTE FRIA. 1a. Abra a tampa do depósito H e retire o depósito de combustível I. 1b. Remova as baterias, de modo a evitar possíveis queimaduras.
Page 123
15. Levante o pavio para a sua posição mais alta e aperte as porcas de orelhas de forma sequencial e gradual. 16. Confirme a altura do pavio. Deve estar 5/16 acima do aro. 17. Confirme a folga correcta entre o suporte do pavio e o tubo de aspiração.
Page 124
Drodzy Państwo, Serdecznie gratulujemy Wam zakupu Waszego grzejnika. Nabyliście Państwo urządzenie wysokiej jakości, z którego będziecie mieć pożytek przez wiele, wiele lat. Tak będzie, oczywiście, o ile używać go będziecie w sposób odpowiedzialny. Prosimy najpierw zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić...
Page 125
nowe paliwo. jakość powietrza • Stosując Qlima Premium Quality Fuels jako paliwo do ogrzewania zapewnisz sobie paliwo dobrej jakości. • Przed zmianą gatunku i/lub rodzaju paliwa należy upewnić się, że nasz przenośny piecyk grzewczy został całkowicie opróżniony z paliwa używanego wcześniej. Przy pierwszym uzyciu grzejnik bedzie wydzielał...
Page 126
JAK UŻYWAĆ GRZEJNIK Z A P E W N I Ć O D P O W I E D N I Ą W E N T Y L A C J E ˛ Urządzenie jest wyposażone w system zabezpieczający, który je wyłącza, gdy temperatura w pomieszczeniu jest zbyt wysoka.
Page 127
W Ł A Ś C I W E P A L I W O Do grzejnika stosować należy czyste, bezwonne paliwo wysokiej jakości, jakim jest np. Qlima Premium Quality Fuels, które gwarantuje czyste i optymalne spalanie. Paliwo złej jakości może spowodować: nadmierne odkładanie się...
Page 128
Umieścić baterie w przeznaczonej do tego obudowie K znajdującej się z tyłu grzejnika (rys. G). Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie biegunów + i -. Założyć płytkę ochronną na komorę akumulatora. Podłoga pod grzejnikiem musi być twarda i równa. Grzejnik jest teraz gotowy do użytku. WLEWANIE PALIWA Wyjmowany zbiornik paliwa napełniać...
Page 129
Po włączeniu grzejnika sprawdzić zawsze czy komora spalania D stoi dobrze w pionie; robi się to przesuwając ją za pomocą uchwytu E w prawo i w lewo (rys. F). Przesuw musi być swobodny. Jeżeli komora spalania stoi nierówno, z grzejnika wydobywa się dym i sadza. W trakcie rozgrzewania komory spalanie przez krotką...
Page 130
G R Z E J N I K P O W O L I S A M O C Z Y N N I E W Y G A S A W zbiorniku nie ma paliwa. Zob. rozdział B. W dolnym zbiorniku jest wilgoć. Skontaktować...
Page 131
PRZECHOWYWANIE (KONIEC SEZONU GRZEWCZEGO) Pod koniec sezonu opałowego całkowicie zużyć paliwo znajdujące się w grzejniku i odpowiednio przygotować urządzenie do przechowywania. W tym celu: Grzejnik wynieść z pomieszczenia mieszkalnego, włączyć go i wypalić resztę paliwa aż do wygaśnięcia grzejnika. Poczekać, aż grzejnik wystygnie. Wyczyścić...
Page 132
PA R A M E T RY T E C H N I C Z N E R 8128S C Zapłon elektryczr Paliwo nafta Moc grzewcza (kW)* 2.85 Kubatura pomieszczenia (m3)** 50-105 Zużycie paliwa (l/godz)* 0.297 Zużycie paliwa (g/godz)* Czas spalania zawartości zbiornika (godz.)* 17.5...
Page 133
* W grzejniku opalanym łatwopalną substancją może np. dojść do spalania niekontrolowanego, z płomieniami wydobywającymi się na zewnątrz. W takim wypadku grzejnika nigdy nie starać się przenosić, lecz natychmiast go wyłączyć (zob. rozdział E). W niebezpiecznych sytuacjach można użyć gaśnicy typu B: śniegowej lub proszkowej. 1 4 W S K A Z Ó...
Page 134
WYMIANA KNOTA Z A N I M R O Z P O C Z N I E S Z W Y M I A N E K N O TA U P E W N I J S I E , Ż E G R Z E J N I K J E S T W Y Ł...
Page 135
25. Z powrotem założyć gałkę do regulowania knota B. Zamknąć przednią płytę. Włożyć akumulator do komory akumulatora i wypełnić zbiornik paliwa przy użyciu Qlima Premium Quality Fuels. Umieścić zbiornik paliwa w grzejniku i odczekać co najmniej 30 minut, aż knot całkowicie przesiąknie paliwem.
Page 136
Bäste kund, Grattis till ditt köp av en bärbar värmare för hemmabruk. Du har köpt en kvalitetsprodukt som kommer att ge dig glädje under många år framöver. Självklart under förutsättning att du använder värmaren på rätt sätt. För att värmaren ska hålla så länge som möjligt bör du läsa anvisningarna för användning innan du börjar använda den.
Page 137
• Bränsle åldras. Använd nytt bränsle i början av varje Handtag uppvärmningssäsong. • Genom att använda Qlima Premium Quality Fuels Hölje som uppvärmningsbränsle är du garanterad ett bränsle av god kvalitet. ...
Page 138
DETTA MÅSTE DU KÄNNA TILL I FÖRVÄG SE ALLTID TILL ATT DET FINNS TILLRÄCKLIG VENTILATION Denna enhet har ett inbyggt säkerhetssystem som stänger av den när rumstemperaturen blir för hög. Värmaren kan inte startas om förrän efter 15 minuter efter den har stängts av (manuellt eller automatiskt). Tvinga inte antändning under den perioden för att förhindra skador på...
Page 139
RÄTT BRÄNSLE Din värmare är avsedd att användas med högkvalitativ vattenfri paraffinolja som Qlima Premium Quality Fuels. Endast bränsle av detta slag säkerställer ren och korrekt förbränning. Lägre bränslekvalitet kan resultera i: att för mycket tjära sätter sig på glasullsveken att förbränningen är ofullständig...
Page 140
Sätt in batterierna i deras fack K baktill på värmaren (fig. G). Kontrollera att de positiva och negativa polerna matchar märkena + och - inuti batterifacket. Stäng batteriluckan. Kaminen ska stå på ett stabilt och helt jämnt underlag. Flytta på kaminen om den inte står plant.
Page 141
Tänd alltid värmaren med tändaren. Använd aldrig tändstickor eller cigarettändare. Följ proceduren nedan: Vrid det räfflade vredet för justering av veken 2 medurs tills det tar emot (fig. Tryck in tändningsknappen C (fig. L), men inte för hårt. Släpp tändningsknap- pen när du ser en låga i brännkammaren D.
Page 142
OREGELBUNDEN LÅGA OCH/ELLER SOT OCH/ELLER DÅLIG LUKT Brännkammaren 4 är inte rätt positionerad. Använd handtaget 5 för att göra den plan, tills du smidigt kan föra den en aning åt vänster och åt höger och brännkammaren är plan. Du använder bränsle som passerat sitt bäst-före-datum. Starta varje uppvärmningssäsong med nytt bränsle.
Page 143
2. TÄNDSPOLEN Tändspolen håller längre om du tänder den på rätt sätt. Byt ut batterierna i tid och var noga med att inte trycka ner tändskjutreglaget alltför hårt. Om glödtråden är trasig ska du byta ut spolen. Demontera inga värmarkomponenter på egen hand. Kontakta alltid din återförsäljare rörande reparationer.
Page 145
För att undvika onödiga kostnader rekommenderar vi att du alltid först läser igenom “Användningsinstruktioner” noga. Om dessa inte erbjuder någon lösning bör du ta med värmaren till din återförsäljare för reparation. * Mycket lättantändliga ämnen kan orsaka okontrollerbar förbränning, vilket kan leda till att lågor slår ut ur värmaren.
Page 146
BYTE AV VEKEN KONTROLLERA ATT VÄRMAREN ÄR AVSTÄNGD OCH HELT AVSVALNAD INNAN DU BYTER VEKE. 1a. Öppna tanklocket H och ta bort tanken I. 1b. Ta ur batterierna för att undvika eventuella brännska- dor. 1c. Öppna det främre gallret och ta bort förbränningskam- maren D.
Page 147
15. Höj veken till dess högsta läge och dra sedan åt ving- muttrarna i flera steg. 16. Kontrollera vekens höjd. Den ska vara 0,8 cm ovanför kragen. 17. Kontrollera att det finns korrekt frigång mellan vekhål- laren och dragröret. Det ska vara samma runtom. 18a.
Page 148
Spoštovani, Čestitamo Vam ob nakupu peči. Kupili ste kvalitetni izdelek, ki Vam bo ob pra- vilni uporabi služil dolga leta. leta. Prosimo, preberite ta navodila za uporabo in tako zagotovite Vaši peči najdaljšo možno življensko dobo. Za Vašo peč je veljavna 48 mesečna garancija, ki se nanaša na vse okvare materiala ali napake pri izdelavi.
Page 149
• Z aradi protipožarne varnosti rezervoar vedno polnite, nivoja goriva na ko je grelnik izklopljen, ali celo v drugem prostoru, ne v rezervoarju tistem, v katerem je grelnik postavljen. • Vse posode z gorivom skladiščite z originalnimi pokrovčki Ležišče baterij in pečati v hladnem in temnem prostoru. • Gorivo se stara. Na začetku vsake ogrevalne sezone upo- Ročaj rabite novo gorivo. • Če boste kot gorivo za ogrevanje uporabljali Qlima Ohišje Premium Quality Fuels, boste s tem zagotovili, da boste vedno uporabljali kakovostno gorivo. Sistem nadzora • Preden zamenjate znamko in/ali tip goriva, poskrbite, da kakovosti zraka bo mobilni grelnik najprej popolnoma porabil vse gorivo v grelniku.
Page 150
KAJ MORATE VEDETI V NAPREJ VEDNO ZAGOTOVITE ZADOSTNO ZRAČENJE Ta naprava ima vgrajen varnostni sistem, ki peč ugasne, ko je temperatura v prostoru previsoka. Potem ko peč ugasne (ročno ali samodejno), je 15 minut ne smete ponovno zagnati. Da bi preprečili škodo na napravi, peči v tem času ne vžigajte na silo. Ta grelnik ima vgrajen sistem nadzora kakovosti zraka . Če prostora ne zračite dovolj ali če grelnik uporabljate v premajhnem prostoru, se grelnik samodejno izključi. Za udobno in varno uporabo morate poskrbeti za zadostno zračenje. Pozor: Da se grelnik ne bi nepričakovano izključil, vam svetujemo, da ob uporabi grelnika vrata ali okno vedno odprete za špranjo. Pred uporabo izdelka pazljivo preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za nad- aljnjo pomoč. Izdelek uporabljajte le, če je skladen z lokalno/nacionalno zakonoda- jo, predpisi in standardi. Ta izdelek je namenjen izključno uporabi kot peč zraka v stanovanjih in stanovanjskih hišah in je primeren za uporabo izključno v suhih, notran- jih prostorih kot so dnevna soba, kuhinja ali garaža in v normalnih bivalnih pogojih. Za vsak model peči, je določena minimalna prostornina, v kateri se peč lahko varno uporablja brez dodatnega zračenja (glej poglavje J). Če je prostor manjši od minimal- nega določenega, vedno pustite okno ali vrata priprta za ca 2,5 cm. To priporočamo tudi v dobro izoliranih prostorih, ali prostorih brez pretoka zraka, ter na višinah nad 1500 m. Peči ne uporabljajte v kleteh ter podzemnih prostorih. VARNOSTNI SISTEM Kadar je sobna temperatura relativno nizka (19 do 20°C), se lahko peč kmalu po vklopu samodejno ugasne. Samodejni izklop peči zaradi v sami peči akumulirane toplote sproži predpisani varnostni mehanizem. Kadar bo peč uporabljana pri nižjih temperaturah do samodejnega izklopa ne bo prišlo. VARNA PLOŠČA Peč ima vgrajeno varno ploščo. Le ta močno zmanjša temperaturo zgornje plošče peči. Tako se zmanjša možnost opeklin pri dotiku plošče. Zavedajte se, da zgornja plošča kljub temu postane vroča. lzogibajte se dotikom plošče ali rešetk. Posebej za Francijo: Vaš grelnik je bil načrtovan za delovanje izključno na gorivo za tekočinske mobilne grelnike v skladu z Odlokoma 18-07-2002 in 25-06-2010.
Page 151
Samo uporaba pravega E bele usedline na mreži ali ohišju. petroleja zagotav- lja varno, učinkovito in Uporaba pravega petroleja je pomembna za varno, učinkovito in udobno uporabo udobno uporabo Vaše Vaše peči. Dveletna garancija peči je veljavna je veljavna le ob uporabi petroleja peči. Qlima Extra ali Qlima Kristal. Vaš najbližji prodajalec Qlima prodaja pravo gorivo ali pa Vam svetuje kje ga lahko kupite. NAVODILA ZA UPORABO E E E E E E PRIPRAVA PEČI 1 P revidno izvlecite peč iz embalaže in preverite vsebino kartonske škatle. Poleg peči morate imeti tudi: E ročna črpalka za gorivo E transportni pokrovček...
Page 152
5 Tla morajo biti trdna in popolnoma ravna. Če peč ni nameščena vodoravno, jo premaknite. Ne poskušajte je naravnati tako, da pod njo podstavljate knjige ali druge predmete. Prosim preberite dodatna navodila o postavitvi peči, ki jih najdete v embalaži. 6 Peč je sedaj pripravljena za uporabo. NATAKANJE GORIVA Odstranljivi rezervoar napolnite na primernem kraju, saj vedno lahko pride do raz- litja. Sledite spodaj opisanemu postopku: Prepričajte se, da je peč izklopljena. 2 Odprite zgornji pokrov in dvignite odstranljivi rezervoar iz grelnika (slika G). Opomba: Iz rezervoarja lahko izteče nekaj kapljic. Postavite odstranljivi rezer- voar na tla (tako da gleda navzgor, ročica naj bo na tleh) in odvijte pokrovček za gorivo. 3 Napolnite odstranljivi rezervoar s črpalko za gorivo (glejte navodila za ravnan- je s črpalko za gorivo). Zagotovite, da je višje kakor odstranljivi rezervoar (slika H). Vstavite rebrasto gibljivo cev v odprtino odstranljivega rezervoarja. Z merilno napravo preverjajte napolnjenost odstranljivega rezervoarja med polnjenjem (slika I). Ko merilna naprava prikazuje, da je rezervoar poln, neha- jte dolivati gorivo. Rezervoarja nikoli ne napolnite preveč, še posebej takrat ne, ko je gorivo zelo hladno (gorivo se raztegne, ko se segreje). 5 Pustite, da preostanek goriva v črpalki steče nazaj v kantico za gorivo in pazlji- vo odstranite črpalko. Pokrovček za gorivo pazljivo privijte nazaj na rezervoar. Pobrišite morebitno razlito gorivo. 6 Prepričajte se, če je pokrovček rezervoarja trdno zaprt, vstavite rezervoar v peč s pokrovčkom navzdol in zaprite pokrov. PRIŽIGANJE PEČI Nova peč ob prvi porabi lahko nekaj časa oddaja vonj po novem. Zato poskrbite za dodatno zračenje, ali pa peč prižgite zunaj.
Page 153
2 Pritisnite gumb za vžig C (slika L), vendar ne uporabite sile. Gumb spustite takoj, ko se pri dnu komore pojavi plamen D. Ko je peč prižgana vedno preverite če gorilna komora D stoji vodoravno v svo- jem ležišču. To storite s pomočjo držala E (slika E) tako, da jo rahlo zavrtite v levo in desno. Gibanje mora biti gladko. Če komora v ležišču ne stoji pravilno, se lahko ob izgorevanju pojavijo dim in saje. DELOVANJE PEČI Ko je peč prižgana, mora preteči 10 - 15 minut preden lahko preverite ali gorenje poteka pravilno. Previsok plamen lahko povzroča dim ali saje, prenizek plamen pa vonj. Na sliki Q lahko vidite, kako visoko sme vaš grelnik goreti najmanj in največ. Plamen se lahko delno nastavlja z rebrastim vrtljivim gumbom 2 (slika M). Prenizek plamen lahko povzročijo tudi: premalo goriva (napolnite rezervoar) nekvalitetno gorivo (govorite s svojim trgovcem) nezadostno zračenje (priprite okno ali vrata) obrabljen stenj (pokličite servis ali zamenjajte stenj, glej odstavek L) UGAŠANJE PEČI Peč približno eno minuto pustite goreti na najnižji poziciji (slika M). Vrtljivi gumb zavrtite do konca v desno. Plamen bo čez nekaj časa ugasnil. NAPAKE IN ODPRAVLJANJE NAPAK Ce težave ne morete rešiti s pomočjo spodnjih nasvetov, pokličite servis. PEČ SE NE PRIŽGE Preverite ali so baterije pravilno vstavljene v ležišče (slika F). Baterije so skoraj prazne. Zamenjajte jih (slika F). V rezervoarju ni goriva, ali pa ste zamenjali stenj. Vstavite napolnjen rezer- voar. Ob menjavi stenja pred prvim vžigom počakajte 30 minut.
Page 154
PEČ GORI Z NIZKIM PLAMENOM Stenj stoji prenizko. Pokličite servis. Preden ste napolnili rezervoar, je izgorel skoraj ves petrolej. Napolnite rezer- voar in ga vstavite v ležišče. Pred prižiganjem peči počakajte 30 minut. Uporabljate napačno gorivo. Glejte poglavje »Kaj morate vedeli v naprej«, odstavek »pravo gorivo« Soba ni dovolj prezračena. Pustite za nekaj časa odprto okno ali vrata. PEČ GORI S PREVELIKIM PLAMENOM, PLAMENA NI MOČ NASTAVITI Uporabljate nepravilno, preveč vnetljivo gorivo. Glejte poglavje »Kaj morate vedeli v naprej«, odstavek »pravo gorivo« Višina stenja ni nastavljena pravilno Pokličite servis. VZDRŽEVANJE Vaša peč skoraj ne potrebuje vzdrževanja. Kljub temu pa je pomembno, da z mehko krpo sproti čistite s peči prah in madeže. Drugače se zapečejo v peč in jih je težko odstraniti. V normalnih pogojih, se obrabljajo le trije deli: 1. BATERIJE Baterije lahko zamenjate sami. Baterij ne zavrzite skupaj z ostalimi odpadki. Ravnajte skladno z lokalnimi zakoni o odlaganju kemičnih odpadkov. Baterij ne smete vreči v ogenj, saj lahko eksplodirajo ali pa se lahko sprostijo nevarne snovi. 2. VŽIGALNIK Vžigalnik bo zdržal dlje, če boste peč prižigali pravilno. Baterije menjavajte pravočasno, gumb vžigalnika pa ne pritiskajte premočno. Kadar se nit vžigalnika tuljave pretrga, je vžigalnik potrebno zamenjati. Ne odstranjujte delov peči sami. Za popravilo vedno pokličite servis. Pred pregledom peči vedno najprej počakajte, da se peč ohladi. SHRANJEVANJE (PO KONČANI SEZONI) Priporočamo, da na koncu sezone porabite vse gorivo iz rezervoarja in pravilno shranite peč. Sledite naslednjim korakom: 1 Peč prižgite zunaj prostora in pustite, da porabi vse gorivo.
Page 155
TRANSPORT Da bi se izognili iztekanju goriva med prevažanjem peči sledite naslednjim kora- kom: 1 Pustite, da se peč ohladi. 2 i zvlecite rezervoar I iz peči in odstranite filter. Nekaj kapljic goriva lahko kapne iz filtra. Pripravite krpo. Shranite rezervoar in filter izven peči. Transportni pokrovček V ležišče filtra vstavite transportni pokrovček (slika O). Tesno ga namestite. Peč vedno prenašajte v navpičnem položaju. SPECIFIKACIJE R 8128S C Vžig električni Gorivo čisti petrolej Kapaciteta (kW)* 2.85 Primeren za velikost sobe (m3)** 50-105 Poraba goriva (l/uro)* 0.297 Poraba goriva (g/uro)* čas gorenja s polnim rezervoarjem (ur)*...
Page 156
GARANCIJSKI POGOJI 1998 / 1999 R 125 E...
Page 157
14 NASVETOV ZA VARNO UPORABO 1. P oskrbite, da se bodo otroci zavedali prisotnosti prižgane peči. 2. Ne premikajte, polnite ali poskušajte popravljati peči, medtem ko še delu- je ali je še vroča. 3. Sprednji del peči naj bo vsaj meter in pol oddaljen od zidu, zaves ali pohištva. Prostor nad pečjo naj bo prazen. 4. Da bo izgorevanje dobro, ne uporabljajte peči v prašnih prostorih ali prostorih z močim prepihom. 5. Peč pred spanjem ali pred odhodom od doma ugasnite. 6. Gorivo prenašajte in hranite v kovinskih ali plastičnih posodah, ki so pri- merne za hranjenje goriva in so za to tudi označene. 7. Zagotovite, da gorivo ne bo izpostavljeno virom toplote ali velikim nihan- jem temperature, ter daje shranjeno na temnem kraju. Sončna svetloba vpliva na kvaliteto goriva. 8. Nikoli ne uporabljajte peči v prostoru, kjer bi bili lahko navzoči bodisi vnetljivi bodisi škodljivi hlapi ali plini. 9. Zgornja plošča peči postane vroča. Ne prekrivajte peči (nevarnost požara). Izogibajte se dotiku z zgornjo ploščo. 10. Vedno poskrbite za zadostno zračenje. 11. Naprave naj ne uporabljajo osebe (tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali osebe s premalo izkušnjami in znanja, razen če jih nadzoruje ali jim daje navodila za uporabo naprave oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. 12 Otroci, starejši od 8 let, telesno, zaznavno in umsko prizadete osebe ter osebe, ki nimajo izkušenj ali znanja o napravi, smejo to napravo uporab- ljati samo pod nadzorom ali če dobijo navodila o varni uporabi naprave...
Page 158
MENJAVA STENJA PRED MENJAVO STENJA SE PREPRIČAJTE, DA JE, PEČ UGASNJENA IN HLADNA. 1a. Odprite pokrov posode H in odstranite posodo za gorivo I. 1b. Odstranite baterije, da preprečite nevarnost opeklin. 1c. Na sprednji strani odprite rešetko in odstranite zgore- valno komoro D. 1d. Gumb za nastavljanje stenja B povlecite naravnost naprej in ga odstranite. 2a. Odvijte 5 vijakov ohišja grelnika , 1 na zadnji strani, 2 na desni in 2 na levi strani. 2b. Odstranite tipalo na zadnji strani ohišja . 3. Ohišje grelnika povlecite naravnost navzgor in ga odstranite.
Page 159
17. Preverite, ali je med nosilcem stenja in cevjo za zrak dovolj vmesnega prostora. Vmesen prostor mora biti povsod enak. 18a. Pritisnite gumb za ugašanje A in ponovno namestite zaščito pred padcem. 18b. 3 konektorje (3EA) priključite na tiskano vezje. 18c. Priključek (1EA) odstranite z vžigalnika. 19. Pritisnite gumb za ugašanje A in preverite delovanje zaščite pred padcem, tako da se aktivira nihalo. 20. Ponovno namestite samodejen vžig. 21. Ponovno namestite zaščito pred vetrom A/B. 22. Ponovno namestite ohišje . 23. Privijte 5 vijakov ohišja in ponovno namestite tipalo na zadnjo stran ohišja . 24. Ponovno namestite zgorevalno komoro D in posodo za gorivo I. 25. Ponovno namestite gumb za nastavljanje stenja B. Zaprite prednjo ploščo. Vstavite baterije in napolnite posodo za gorivo z gori- vom vrhunske kakovosti. Posodo z gorivom vstavite v grelnik in počakajte najmanj 30 minut, da se stenj popolnoma premoči z gorivom.
Page 162
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...