First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our wheelchairs. The Vermeiren wheelchairs are the result of many years of research and experience. During the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the wheelchair.
When used on mats, carpeted floors or loose floor coverings, the floor covering can get damaged. Use only Vermeiren approved accessories. The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a result of not following instructions from this manual.
D100 2014-07 Technical specifications Technical terms below are valid for the wheelchair in standard settings. If other footrest / armrest or other accessories are used, the tabulated values will change. Make Vermeiren Address Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manual wheelchair...
8 = Back 9 = Tip cap 10 = Cross 11 = Handgrips Accessories The following accessories are available for the D100: Anterior pelvic belt (B20) for mounting on the tubes of the back (see according manual) Anti-tipping device (B78) for mounting on the bottom frame (see according manual)
D100 2014-07 Explanation of symbols Maximum mass Indoor and outdoor use Maximum Safe Slope CE conformity Type designation Safety rules To prevent injury and/or damage to your wheelchair, make sure that no objects and/or body parts are caught in the spokes of the driving wheels.
D100 2014-07 Carrying the wheelchair The best way to carry the wheelchair is to make use of the wheels and roll the wheelchair. If this is not possible (e.g. when the rear wheels are taken off for transportation in a car), firmly grasp the frame on the front and the grips.
D100 2014-07 Operating the brakes WARNING: The brakes are not used to slow down the wheelchair during movements – Use the brake only to prevent the wheelchair from unintended movements. WARNING: Good operation of the brakes is influenced by wear and contamination of the tires (water, oil, mud, …) –...
Page 11
D100 2014-07 4. Click the front tube of the armrest in tube hood To open and remove the armrest: 1. Press lever and pull the front of the armrest upwards. 2. Fold the armrest backwards. To remove the armrest, press button and pull the rear of the armrest from tube hood .
D100 2014-07 Transfer in and out the wheelchair CAUTION: In case you cannot perform the transfer in a safe manner, ask someone to assist you. CAUTION: Risk of tipping over of the wheelchair – Do not stand on the foot plate.
D100 2014-07 If available on the wheelchair, wear the safety belt. Do not attempt moving on too high slopes. The maximum slope angles (upwards and downwards) are mentioned in table 1. Ask an attendant to help you moving on the slope.
D100 2014-07 An experienced user can negotiate curbs by himself: WARNING: Risk of tipping over – If you have not enough experience to control the wheelchair, get help from an attendant. Drive until the curbs. Ensure that the footrest do not touch the curbs.
D100 2014-07 2.14 Transport in the car WARNING: Risk of injury – See that the wheelchair is attached properly. So you can avoid injury from the passengers during collision or sudden braking. WARNING: Risk of injury – Use for attaching the wheelchair and passenger NEVER the same seatbelt.
Page 16
D100 2014-07 7. Mount the front securement straps according to the instructions of the strap-system manufacturer at the indicated place. (figure 3) This place is marked on the wheelchair with a symbol. (figure 4) 8. Roll back the wheelchair until the front straps are tight.
Installation and adjustment The instructions in this chapter are for the specialist dealer. The Vermeiren D100 has been designed to be adjust with a minimum of replacements parts. There is no need for extra stock of spare parts. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility.
D100 2014-07 Adjusting the seat height The Vermeiren D100 is adjustable in 3 seat heights by changing the wheels position. At each height there is a different setting of the front and rear wheels. WARNING: The top hole of the axle plate is not intended for mounting the rear axle - This hole is for mounting the drum brake.
D100 2014-07 Adjust the brakes WARNING: Risk of injury – Brakes may only be adjusted by your specialist dealer. Adjust the brakes according following rules: 1. Install the wheels according § 2.2. 2. Disconnect the brakes by pulling lever backwards.
Remove both screws under the armpad. Place the correct number of blocks under and above the tubes, see table 3. Install the armpad with the required holes for depth adjustment. Maintenance For the maintenance manual of the wheelchairs refer to the Vermeiren website: www.vermeiren.be. Page 18 ...
Page 21
D100 2014-07 Table des matières Préface ....................2 Description du produit ............3 Utilisation prévue ......................3 Spécifications techniques .................... 4 Composants ......................... 5 Accessoires ........................5 Emplacement de la plaque d'identification ..............5 ...
Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un de nos fauteuils roulants. Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité...
En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le revêtement de sol peut être endommagé. Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
D100 2014-07 Spécifications techniques Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages standard. En cas d'utilisation d'autres repose-pieds/accoudoirs ou autres accessoires, les valeurs indiquées sont modifiées. Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Fauteuil roulant manuel Modèle...
8 = Dossier 9 = Monte trottoir supplémentataire 10 = Croisillon 11 = Poignées Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles pour le D100 : Sangle pelvienne antérieure (B20) à monter sur les tubes du dossier (voir le manuel correspondant) ...
D100 2014-07 Explication des symboles Poids maximum Usage intérieur et extérieur Pente sécurisée maximale Conformité CE Désignation type Règles de sécurité Lorsque vous utilisez les roues motrices, veillez à ce qu’aucun objet et/ou partie du corps ne puisse prendre dans les rayons, sous peine de blessures et/ou de dégâts à...
D100 2014-07 Le fauteuil roulant est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil roulant sont indiquées au § 3. Transport du fauteuil roulant Le meilleur moyen de déplacer le fauteuil roulant consiste à le faire rouler sur ses roues.
D100 2014-07 Utilisation des freins AVERTISSEMENT : Les freins n'ont pas pour but de ralentir le fauteuil roulant lors de déplacements – Ne les utilisez que pour éviter des mouvements non souhaités. AVERTISSEMENT : Le fonctionnement du freins à mains ont influencé par l'usure et les salissures des pneus (eau, huile, boue...).
Page 29
D100 2014-07 4. Verrouillez le tube avant de l'accoudoir dans le logement de tube Pour ouvrir et retirer l'accoudoir: 1. Poussez sur le levier et tirez l'avant de l'accoudoir vers le haut. 2. Pliez l'accoudoir vers l'avant.
D100 2014-07 Transfert dans et hors du fauteuil roulant ATTENTION : Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité, demandez à quelqu'un de vous aider. ATTENTION : risque de basculer hors du fauteuil roulant. Ne vous levez pas sur les palettes.
D100 2014-07 Si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de sécurité, utilisez-la. N'essayez pas de franchir des pentes trop difficiles. Les angles maximum de la pente (vers le haut et vers le bas) figurent au tableau 1. Demandez à un accompagnateur de vous aider à franchir une pente.
D100 2014-07 Franchissez les bordures de trottoirs hautes en marche arrière : Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir. Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité au-dessus de la roue arrière. Demandez à l'assistant de tirer le fauteuil roulant sur la bordure de trottoir.
D100 2014-07 2.13 Retrait des roues Les roues arrière peuvent être retirées pour faciliter le transport du fauteuil roulant : Vérifiez que les freins ne sont pas actionnés. Prenez le fauteuil roulant sur le côté du châssis où vous souhaitez retirer la roue.
Page 34
D100 2014-07 Etapes pour fixer le fauteuil dans un véhicule: 1. Vérifiez que le véhicule est équipé d’un système d’accroches pour fauteuils roulant, ISO 10542. 2. Vérifiez que les systèmes d’accroche sont en bon état de fonctionnement (Ne pas utiliser si les points d’accroches sont endommagés).
Installation et réglage Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur. Le Vermeiren D100 a été conçu pour un réglage avec un minimum de pièces de rechange. Il n'est pas nécessaire de stocker des pièces de rechange. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche.
Accessoires Réglage de la hauteur d'assise Le Vermeiren D100 peut être réglé sur 3 hauteurs d'assise en modifiant la position des roues. Pour chaque hauteur, il y a un autre réglage des roues avant et des roues arrière. AVERTISSEMENT : le trou supérieur de la plaque d'essieu n'est pas destiné...
D100 2014-07 Enlevez la vis de la fourche avant et des roues. Placez-les comme indiqué dans le tableau 2. Installez les roues avant et serrez-les. Contrôlez qui doit tourner facilement, mais sans jeu. Montez les roues arrière. Si elles sont installées correctement, la fourche des roues avant doivent être perpendiculaires...
D100 2014-07 Réglage du repose-pied 3.5.1 Longueur du repose-pied ATTENTION : Risque de dommage, évitez tout contact entre les repose-pieds et le sol. Conservez une distance minimale de 60 mm au-dessus du sol. Réglez la longueur de repose-pied de la manière suivante (3 positions possibles : étape de 35 mm →...
Placez le bon nombre de blocs sous et au-dessus des tubes, voir le tableau 3. Installez la manchette avec les trous requis pour le réglage de la profondeur. Maintenance Le mode d'emploi des fauteuils roulants manuels se trouve sur le site Internet de Vermeiren, www.vermeiren.be. Page 19 ...
Voorwoord We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt. De rolstoelen van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk onderhoud.
Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires. Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding. Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel van de garantiebepalingen.
D100 2014-07 Technische specificaties Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de rolstoel in standaard instellingen. Wanneer er andere voetsteunen / armsteunen of andere accessoires worden gebruikt, worden de opgegeven waarden gewijzigd. Merk Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manuele rolstoel...
8 = Rug 9 = Trapdop 10 = Kruis 11 = Handvaten Accessoires Volgende accessoires zijn beschikbaar voor de D100: Anterior bekkengordel (B20) om te bevestigen aan de buizen van de rug (zie volgens handleiding) Anti-tipping apparaat (B78) om te bevestigen aan het onderste frame (zie volgens...
D100 2014-07 Gebruikte symbolen Maximum gewicht Gebruik voor binnen en buiten Maximale veilige helling CE conformiteit Type aanduiding Voor Uw veiligheid Let erop dat bij het gebruik van de aandrijfwielen geen voorwerpen en/of lichaamsdelen tussen de spaken terechtkomen. Dit kan immers letsel en/of schade aan de rolstoel veroorzaken.
D100 2014-07 Dragen van de rolstoel De beste manier om de rolstoel te dragen is om gebruik te maken van de wielen en zo de rolstoel verder te rollen. Als dit niet mogelijk is (bv. wanneer de achterwielen verwijderd zijn voor het transporteren in de auto), grijp de rolstoel stevig vast aan de voorzijde van het frame en de handgrepen.
D100 2014-07 Bedienen van de remmen WAARSCHUWING: De remmen dienen niet om af te remmen tijdens het rijden - Gebruik de rem enkel om te vermijden dat de rolstoel in stilstaande positie wegrolt. WAARSCHUWING: De werking van de handremmen worden beïnvloed door slijtage en vervuiling van de banden (water, olie, slijk, ...) –...
Page 48
D100 2014-07 4. Plaats de voorzijde van de armsteun in de houder tot deze vastklikt. Voor het openen en verwijderen van de armsteun gaat U als volgt te werk: 1. Druk op de hendel en trek de voorzijde van de armsteun omhoog.
D100 2014-07 Transfer in en uit de rolstoel VOORZICHTIG: Indien U de transfer niet veilig op eigen kracht kan uitvoeren, vraag dan hulp van iemand anders. VOORZICHTIG: Kans op kantelen van de rolstoel - Ga niet op de voetplaten staan.
D100 2014-07 Bevestig de veiligheidsgordel, als de rolstoel hiermee uitgerust Neem geen te steile helling. De maximale hoek bergop en bergaf staan in tabel 1 vermeld. Vraag een begeleider om U te helpen bij het nemen van de helling. Buig lichtjes voorover om Uw zwaartepunt naar voren te verplaatsen.
D100 2014-07 Een hoger trottoir kan best achterwaarts genomen worden: Draai de rolstoel met de achterwielen naar het trottoir toe. Leun een beetje achterover en breng het zwaartepunt boven de achterwielen. Laat de begeleider de rolstoel op het trottoir trekken.
D100 2014-07 2.13 Verwijderen van de wielen Om het transport van de rolstoel te vergemakkelijken, kunnen de achterwielen worden verwijderd: Zorg ervoor dat de remmen afstaan. Neem de rolstoel vast aan het frame aan de zijde waar U het wiel wil afnemen.
Page 53
D100 2014-07 Procedure om de rolstoel vast te maken aan het voertuig: 1. Controleer of het voertuig is uitgerust met een geschikt rolstoelvastzetsysteem en een veiligheidssysteem voor inzittenden volgens ISO 10542. 2. Controleer dat de onderdelen van het rolstoelvastzetsysteem en het veiligheidssysteem voor inzittenden niet versleten, vervuild, beschadigd of gebroken zijn.
Montage en instellingen De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar. De Vermeiren D100 is speciaal ontworpen om te worden afgesteld met een minimum aan te vervangen onderdelen. Zo is er geen extra voorraad nodig van vervangonderdelen.
Accessoires Zithoogte instellen De Vermeiren D100 is instelbaar in 3 zithoogtes door wielen met een andere diameter te monteren. Bij elke hoogte hoort een andere instelling van de voor- en achterwielen. WAARSCHUWING: De bovenste boring van de asplaat is niet om de wielas in te monteren.
D100 2014-07 Verwijder de schroef van de voorvork en wielen. Plaats deze volgens Tabel 2. Installeer de voorwielen en maak deze terug vast. Controleer dat deze vlot draaien, maar dat er geen speling is. Plaats de achterwielen. Bij een correcte montage moet de vork van de voorwielen haaks op de grond staan.
D100 2014-07 Instellen van de voetsteun 3.5.1 Lengte van de voetsteun VOORZICHTIG: Zorg ervoor dat de voetplaten niet over de grond slepen. Houd een minimum afstand van 60 mm tot de grond aan. Stel de lengte van de voetsteun als volgt in (3 mogelijke posities: stappen van 35 mm →...
Plaats het juiste aantal blokjes onder en boven de buis, zie tabel 3. Monteer de armlegger met de gewenste boringen voor de diepte-instelling. Onderhoud Voor de onderhoudshandleiding van de manuele rolstoelen kan U de website van Vermeiren raadplegen: www.vermeiren.be. Clusteromschrijvingen...
Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem Sie sich für einen unserer Rollstühle entschieden haben. Die Vermeiren-Rollstühle sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung des Rollstuhls gelegt.
Wird der Stuhl auf Matten, Auslegeware oder Teppichböden verwendet, könnten diese Bodenbeläge beschädigt werden. Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigtes Zubehör. Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
D100 2014-07 Technische Daten Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Rollstuhl in der Standardkonfiguration. Wurden eine Fußauflage und/oder eine Armlehne oder anderes Zubehör montiert, ändern sich die in der Tabelle aufgeführten Werte. Hersteller Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout...
8 = Rückenlehne 9 = Kipphilfe 10 = Schere 11 = Handgriffe Zubehör Für den D100 ist das folgende Zubehör erhältlich: Vorderer Beckengurt (B20) zur Befestigung an den Rohren der Rückenlehne (siehe entsprechendes Handbuch) Anti-Kippvorrichtung (B78) zur Befestigung am unteren Rahmen (siehe...
D100 2014-07 Zeichenerklärung Max. zulässiges Gewicht Innen- und Außenbereich Maximale, sichere Steigung CE-Konformität Typenbezeichnung Für ihre Sicherheit Achten Sie darauf, dass bei Nutzung der Antriebsräder keine Gegenstände und/oder Körperteile in die Speichen hineinragen, da sonst Verletzungen und/oder Beschädigungen an Ihrem Rollstuhl auftreten können.
D100 2014-07 Verwendung In diesem Kapitel wird die tägliche Verwendung beschrieben. Diese Anweisungen richten sich an den Benutzer und den Fachhändler. Der Rollstuhl wird Ihnen vollständig aufgebaut von Ihrem Fachhändler geliefert. Anweisungen für den Fachhändler, wie der Rollstuhl zusammengebaut und eingerichtet wird, befinden sich in §...
D100 2014-07 An- oder Abbauen der Fußauflagen Die Fußauflage wird wie folgt montiert: 1. Halten Sie die Fußauflage seitlich an die Außenseite des Rollstuhlrahmens und stecken Sie den Zapfen in den Rahmen. 2. Drehen Sie sie Fußauflage nach innen bis diese einrasten.
D100 2014-07 An- oder Abbauen der Armlehnen Die Armlehnen des Rollstuhl können weggeklappt oder abgebaut werden. VORSICHT: Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger, Schnallen oder Kleidungsstücke fern von der Unterseite der Armlehne. VORSICHT: Klemmgefahr – Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen Armlehne und Hinterräder geraten.
D100 2014-07 Zum Abbauen der Armlehne drücken Sie den Knopf und ziehen den hinteren Teil der Armlehne aus der Aufnahme Setzen in den Rollstuhl VORSICHT: Falls Sie sich nicht allein sicher in den Rollstuhl oder aus diesem heraus umsetzen können, bitten Sie jemanden um Hilfe.
D100 2014-07 Lösen Sie die Bremsen. Legen Sie beide Hände an die oberste Position des Greifreifens. Lehnen Sie sich nach vorn und drücken Sie die Greifreifen nach vorn, bis beide Arme gerade sind. Schwingen Sie Ihre Arme lose zurück an die Oberkante der Greifreifen und wiederholen Sie die Bewegung.
Page 70
D100 2014-07 2.11.2 Hinauffahren von Stufen und Bordsteinen So überwinden Sie Stufen oder Bordsteine mit einem Helfer: Achten Sie darauf, dass die Fußplatten den Bordstein nicht berühren. Bitten Sie den Helfer, den Rollstuhls gerade so weit nach hinten zu kippen, das die Vorderräder über dem Bordstein stehen.
D100 2014-07 2.12 Zusammenklappen des Rollstuhls VORSICHT: Klemmgefahr! Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen die Rollstuhlkomponenten gelangen. Klappen Sie die Fußplatten hoch oder bauen Sie die Beinstützen ab (siehe § 2.4). Fassen Sie den Sitz an der Vorder- und Hinterseite an, und ziehen Sie ihn nach oben.
Page 72
D100 2014-07 Grundsätzlich ist, wenn möglich, bevorzugt ein vorhandener PKW-Sitz zu verwenden und der Rollstuhl sicher im Gepäckraum zu verstauen. Sicheres Verzurren des Rollstuhls innerhalb des PKW´s: 1. Prüfen Sie, ob der PKW mit einem PKW-Gurtsystem und einem Sicherheitsgurt gemäß...
Page 73
D100 2014-07 Sicheres Anschnallen des Nutzers: 1. Entfernen Sie beide Armlehnen des Rollstuhls. 2. Wenn vorhanden, legen Sie den Rollstuhlgurt an. 3. Legen Sie den Sicherheitsgurt des PKW´s an gemäß den Angaben des jeweiligen Herstellers. 4. Legen Sie den Gurt so über dem vorderen Becken des Nutzers an, dass der Gurtriemen in einem Winkel zwischen 30°...
Zusammenbau und Einstellung Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler. Der Vermeiren D100 wurde so konzipiert, dass er optimal verstellt werden kann und nur ein Minimum an Ersatzteilen erfordert. Daher ist es nicht erforderlich, dass ein spezieller Vorrat an Ersatzteilen angelegt wird.
D100 2014-07 So ändern Sie die Sitzhöhe: Bauen Sie die Hinterräder ab (siehe § 2.13). Entfernen Sie die Schraube an der Platte. Montieren Sie die Platte in der richtigen Bohrung der Seitenrahmen, siehe Tabelle 2. Überprüfen Sie, ob die Achsbuchsen festgezogen sind.
D100 2014-07 3. Lösen Sie die Schrauben , so dass der Bremsmechanismus über die Führung geschobe werden kann. 4. Ziehen Sie den Bremsmechanismus über die Führung in die gewünschte Position. 5. Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Platzieren Sie die korrekte Anzahl an Blöcken unterhalb und oberhalb der Rohre (siehe Tabelle 3). Bauen Sie die Armpolster an den entsprechenden Bohrungen ein, um die Einstellung der Tiefe vorzunehmen. Wartung Hinweise zur Wartung der Rollstühle entnehmen Sie bitte der Website von Vermeiren: www.vermeiren.be. Seite 19 ...
Page 78
D100 2014-07 Indice Premessa ....................2 Descrizione del prodotto ............3 Destinazione d'uso ....................... 3 Specifiche tecniche ...................... 4 Schema ........................5 Accessori ........................5 Posizione della targhetta di identificazione ..............5 ...
Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di una carrozzina di nostra produzione. Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della carrozzina.
Se utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, questi potrebbero venire danneggiati. Utilizzare solo gli accessori approvati da Vermeiren. La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati da mancanza di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale.
D100 2014-07 Specifiche tecniche I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione standard. Se sono utilizzati altri poggiapiedi/ braccioli o accessori, i valori in tabella cambiano. Produttore Vermeiren Indirizzo Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo Carrozzina manuale...
8 = Schienale 9 = Leva di ribaltamento 10 = Crociera 11 = Impugnature Accessori Per il modello D100 sono disponibili gli accessori seguenti: Cintura pelvica anteriore (B20) per il montaggio sui tubi posteriori (vedere il manuale adatto) ...
D100 2014-07 Significato dei simboli Peso massimo Utilizzo interno ed esterno Pendenza massima consentita Conformità CE Modello Regole per la sicurezza Verificare che nessun oggetto o parte del corpo finisca tra i raggi delle ruote motrici onde evitare lesioni e/o danni alla sedia a rotelle.
D100 2014-07 Trasporto della carrozzina Il modo migliore per trasportare la carrozzina è facendola scorrere usufruendo delle ruote. Se ciò non è possibile (per es. quando le ruote posteriori sono state tolte per il trasporto in auto), afferrare saldamente il telaio dalla parte anteriore e dalle impugnature. Non utilizzare la parte inferiore, i braccioli o le ruote per afferrare la carrozzina.
D100 2014-07 Utilizzo dei freni AVVERTENZA: Non utilizzare i freni per rallentare la carrozzina durante la marcia, utilizzarli solo per prevenire movimenti indesiderati della carrozzina. AVVERTENZA: Sull'adeguato funzionamento dei freni incidono l'usura e la mancanza di pulizia delle ruote, ad esempio presenza di acqua, olio o fango.
D100 2014-07 Per aprire e rimuovere il bracciolo: 1. Premere la leva e tirare la parte anteriore del bracciolo verso l'alto. 2. Piegare all'indietro il bracciolo. Per rimuovere il bracciolo, premere il pulsante e tirare la parte posteriore del ...
D100 2014-07 Posizione corretta della carrozzina Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della carrozzina: Posizionare la parte posteriore il più vicino possibile allo schienale. Accertarsi che le cosce siano in posizione orizzontale, se necessario regolare la lunghezza dei poggiapiedi. (vedere § 3.5)
D100 2014-07 2.11 Superamento di gradini e scalini 2.11.1 Discesa da gradini e scalini È possibile scendere da piccoli scalini spostandosi in avanti. Accertarsi che i poggiapiedi non tocchino il suolo. Un utente esperto può affrontare da solo piccoli gradini o scalini: AVVERTENZA: rischio di ribaltamento.
D100 2014-07 Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini più alti da solo. AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si possiede sufficiente esperienza per controllare la carrozzina, richiedere aiuto a un accompagnatore. Arrivare agli scalini. Accertarsi che i poggiapiedi non tocchino gli scalini.
D100 2014-07 2.14 Trasporto in auto AVVERTENZA: Rischio di lesioni - Controllare che la carrozzina sia fissata in modo adeguato, per evitare lesioni ai passeggeri in caso di collisioni o frenate brusche. AVVERTENZA: Rischio di lesioni - NON utilizzare la stessa cintura di sicurezza per il passeggero e per la carrozzina.
Page 91
D100 2014-07 Figura 2 Figura 1 7. Montare le cinture di sicurezza anteriori seguendo le istruzioni del costruttore del sistema di passanti, fino al punto indicato. (figura 3) Questo punto è segnato con un simbolo (figura 4) 8. Tirare la carrozzina finché le cinture anteriori non sono tese.
Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore. La carrozzina Vermeiren D100 è stata messa a punto per essere regolata con un numero minimo di parti di ricambio. Non è necessario un altro set di parti di ricambio.
Manuale Accessori Regolazione dell'altezza del sedile La profondità del sedile della carrozzina Vermeiren D100 è regolabile in tre posizioni modificando la posizione delle ruote. Per ciascuna altezza è prevista una diversa regolazione delle ruote anteriori e posteriori. AVVERTENZA: il foro superiore della piastra dell'asse non è destinato al montaggio dell'asse posteriore, bensì...
D100 2014-07 Rimuovere la vite dalla forcella anteriori e delle ruote. Sistemare in base a quanto riportato nella tabella 2. Montare le ruote anteriori e stringerle. Verificare che ruotino senza problemi, ma che non sia presente spazio per il movimento.
D100 2014-07 Regolazione dei poggiapiedi 3.5.1 Lunghezza dei poggiapiedi ATTENZIONE: rischio di danneggiamento - Evitare che il poggiapiedi siano a contatto con il suolo. Tenere una distanza minima di 60 mm dal suolo. È possibile regolare la lunghezza delle pedane adottando la procedura seguente: (tre posizioni possibile: ogni 35 mm →...
Sistemare il numero corretto di blocchi sotto e sopra i tubi, vedere la tabella 3. Installare il imbottiture dei braccioli con i fori richiesti per la regolazione della profondità. Manutenzione Per il manuale di manutenzione della carrozzine consultate il sito web Vermeiren: www.vermeiren.be. Pagina 19 ...
Page 97
D100 2014-07 Índice Introducción ..................2 Descripción del producto ............3 Uso previsto......................... 3 Especificaciones técnicas .................... 4 Esquema ........................5 Accesorios ........................5 Placa de identificación de ubicaciones ................ 5 ...
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una de nuestras sillas de ruedas. Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de ruedas práctica y fácil de usar.
Si lo utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o suelos con recubrimientos que no estén fijados, podría dañar dichos recubrimientos. Utilice solo los accesorios aprobados de Vermeiren. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones indicadas en este manual.
D100 2014-07 Especificaciones técnicas Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios diferentes a los indicados, los valores cambian. Fabricante Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout...
8 = Respaldo 9 = Tapón 10 = Cruceta 11 = Asideros Accesorios La D100 cuenta con los siguientes accesorios: Cinturón pélvico anterior (B20) para su montaje en los tubos de la parte trasera (consulte el manual) Antivuelco (B78) para su montaje en el armazón inferior (consulte el manual) Placa de identificación de ubicaciones...
D100 2014-07 Explicación de los símbolos Peso máximo Uso en el interior y en el exterior Pendiente máxima segura Conformidad con la normativa CE Designación de tipo Normas de seguridad Para evitar lesiones o daños en su silla de ruedas, asegúrese de que no haya objetos ni ninguna parte del cuerpo atrapados en los radios de las ruedas de tracción.
D100 2014-07 Transporte de la silla de ruedas La mejor forma de transportar la silla es empujarla y utilizar las ruedas. Si no es posible (porque haya que levantar las ruedas traseras para cargarla en un coche, por ejemplo), cójala por el armazón delantero y por los asideros. No la agarre por los reposabrazos, reposapiés ni por las ruedas.
D100 2014-07 Accionamiento de los frenos ADVERTENCIA: Los frenos no se utilizan para reducir la velocidad de la silla de ruedas durante los movimientos. Utilice los frenos solo para evitar que la silla de ruedas realice movimientos no deseados. ADVERTENCIA: El buen funcionamiento de los frenos depende de su desgaste y de las sustancias presentes en ellas (agua, aceite, barro, etc.).
Page 105
D100 2014-07 4. Inserte, hasta oír un clic, el tubo frontal del reposabrazos en el capuchón del tubo Para abrir y retirar el reposabrazos: 1. Presione la palanca y tire de la parte delantera del reposabrazos hacia arriba.
D100 2014-07 Traslado a la silla de ruedas y desde esta PRECAUCIÓN: En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura, pida a alguien que le ayude. PRECAUCIÓN: Riesgo de vuelco de la silla de ruedas; no se ponga de pie en la base del reposapiés.
D100 2014-07 Si hay un cinturón de seguridad disponible en la silla de ruedas, abrócheselo. No intente desplazarse por pendientes demasiado inclinadas. Los ángulos de pendiente máximos (ascendentes y descendentes) están indicados en la tabla 1. Pida a un acompañante que le ayude a desplazarse por la pendiente.
D100 2014-07 Los bordillos más altos se franquean de espaldas: Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo. Inclínese hacia atrás y desplace su centro de gravedad sobre las ruedas traseras. Pida al acompañante que tire de la silla sobre el bordillo.
D100 2014-07 2.13 Extracción de las ruedas Para facilitar el transporte de la silla de ruedas, es posible extraer las ruedas traseras: Asegúrese de que los frenos no están accionados. Coloque la silla de ruedas del lado del armazón de la rueda que desea extraer.
Page 110
D100 2014-07 Medidas de seguridad para la silla en un vehículo: 1. Compruebe que el vehículo está equipado adecuadamente para amarrar una silla de ruedas y el sistema de retención para los ocupantes de acuerdo con la norma ISO 10542.
Instalación y ajuste Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. La silla Vermeiren D100 está diseñada para ser regulada mediante un mínimo de piezas de repuesto. No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto.
Accesorios Ajuste de la altura del asiento El asiento de la silla Vermeiren D100 dispone de 3 alturas regulables mediante la modificación de la posición de las ruedas. A cada altura le corresponde un ajuste diferente de las ruedas delanteras y traseras.
D100 2014-07 Extraiga el tornillo de la horquilla frontal y las ruedas. Coloque conforme a lo indicado en la tabla 2. Instale las ruedas delanteras y apriete. Compruebe que gira suavemente pero sin dejar espacio para que no haya juego.
D100 2014-07 Ajuste del reposapiés 3.5.1 Longitud del reposapiés PRECAUCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que el reposapiés entre en contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del suelo. Regule la longitud del reposapiés como se indica a continuación (3 posibles posiciones: intervalos de...
D100 2014-07 La profundidad de la almohadilla del reposabrazos puede regularse en 3 posiciones. Profundidad de la Orificios utilizados almohadilla del reposabrazos Posición delantera Posterior e intermedio Posición intermedia (estándar) Orificio 2 y 4 Posición trasera Anterior e intermedio Tabla 4: Profundidad de la almohadilla del reposabrazos Regule la altura y la profundidad de la almohadilla del reposabrazos como se indica a continuación:...
Page 116
D100 2014-07 Spis treści Wstęp ....................2 Opis produktu ................3 Przeznaczenie ......................3 Parametry techniczne ....................4 Rysunek ........................5 Akcesoria ........................5 Położenie tabliczki identyfikacyjnej ................6 ...
Wstęp Przede wszystkim pragniemy Państwu podziękować za zaufanie, jakim nas Państwo obdarzyli, dokonując wyboru jednego z naszych wózków inwalidzkich. Wózki inwalidzkie Vermeiren są konstruowane na podstawie wieloletnich badań i doświadczenia. W procesie projektowania szczególną uwagę poświęcono łatwości użycia i solidności.
Podczas użytkowania na matach, dywanach lub luźnych przykryciach podłogowych może dojść do uszkodzenia powierzchni wykładzinowej. Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Vermeiren. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zaniedbaniem konserwacji, nieodpowiednim serwisowaniem bądź będące skutkiem nieprzestrzegania zaleceń...
D100 2014-07 Parametry techniczne Parametry techniczne podane poniżej opisują wózek inwalidzki w konfiguracji standardowej. Jeśli użytkownik korzysta z innych podnóżków / podłokietników lub innych akcesoriów, wartości będą się różnić. Producent Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Ręczny wózek inwalidzki Model...
8 = Oparcie 9 = Zaślepka 10 = Krzyżak 11 = Uchwyty Akcesoria Dla modelu D100 dostępne są następujące akcesoria: Pas stabilizujący miednicę od przodu (B20) do zamocowania na rurach z tyłu wózka (patrz instrukcja) Urządzenie zapobiegające przewróceniu wózka (B78) do zamocowania na dolnej ramie wózka (patrz instrukcja)
D100 2014-07 Położenie tabliczki identyfikacyjnej 1 = Logo Vermeiren 2 = Tabliczka 3 = Imię i nazwisko Vermeiren 4 = Taxi haki Objaśnienie symboli Waga maksymalna Użycie wewnątrz i na zewnątrz budynków Maks. bezpieczne nachylenie CE deklaracja Oznaczenie typu Zasady bezpieczeństwa By zapobiec urazom i/lub uszkodzeniom wózka należy upewnić...
D100 2014-07 Poruszanie się po schodach jest możliwe jedynie, gdy dostępna jest pomoc ze strony drugiej osoby. Należy korzystać z podjazdów czy wind, jeśli tylko urządzenia takie są dostępne. Korzystając z dróg publicznych, należy stosować się do przepisów ruchu drogowego.
D100 2014-07 Montaż i demontaż podnóżka Aby zamontować podnóżek: Należy przytrzymać podnóżek w poprzek po zewnętrznej stronie ramy wózka inwalidzkiego i przymocuj element do ramy. Obróć podnóżek do wewnątrz, aż wskoczy na swoje miejsce. Obrócić płytę podnóżka w dół.
D100 2014-07 Montaż i demontaż podłokietników Podłokietniki należy zamontować zgodnie z poniższą instrukcją. PRZESTROGA: Ryzyko przytrzaśnięcia – trzymaj palce, zapięcia i odzież z dala od dolnej części podłokietników. PRZESTROGA: Ryzyko przytrzaśnięcia – Uważaj aby nie przytrzasnąć palców gdy ręka znajdują się pomiędzy tylnymi kołami a blachą podłokietnika.
D100 2014-07 Aby wymontować podłokietnik, naciśnij przycisk i wyciągnij tył podłokietnika z ramy Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego PRZESTROGA: Jeśli nie można samemu bezpiecznie usiąść na fotelu lub wstać z niego, należy poprosić kogoś o pomoc. PRZESTROGA: Ryzyko przewrócenia wózka –...
D100 2014-07 Zwolnij hamulce. Uchwyć obie obręcze w najwyższych punktach. Pochyl się w przód i popchnij obręcze do przodu aż do wyprostowania rąk. Luźno odchyl ręce do tyłu aż do górnych krawędzi obręczy i powtórz ruch. 2.10 Poruszanie się po powierzchniach pochyłych OSTRZEŻENIE:...
Page 127
D100 2014-07 2.11.2 Wjeżdżanie na progi lub krawężniki Aby wjechać na próg lub krawężnik z pomocą opiekuna: Nie dopuść, aby podnóżki dotknęły krawężnika. Poproś opiekuna o odchylenie wózka do tyłu na tyle, aby unieść przednie koła nad krawężnik. Odchyl się do tyłu, przenosząc środek ciężkości nad tylne koła.
D100 2014-07 2.12 Składanie wózka inwalidzkiego PRZESTROGA: Możliwość przytrzaśnięcia — Nie należy wkładać palców między elementy wózka. Złóż lub wymontuj płyty podnóżków (patrz § 2.4). Chwyć siedzenie za przód i oparcie, a następnie pociągnij w górę. 2.13 Zdejmowanie kół Aby ułatwić transport wózka inwalidzkiego, można zdjąć tylne koła.
Page 129
D100 2014-07 Wózek inwalidzki jest przetestowany przy użyciu czterech punktów mocujących i z - punktowym system mocowania pasażera. Gdy jest to możliwe, należy użyć siedzeń pojazdu a wózek przewozić w przestrzeni ładunkowej pojazdu. Czynności, aby zabezpieczyć wózek w pojeździe: 1. Sprawdź, czy pojazd jest wyposażony w odpowiedni system przytrzymujący wózek i pasażera, zgodnie z normą...
Page 130
D100 2014-07 Uchwyty w najniższej pozycji Rysunek 4 Rysunek 3 Kroki w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi wózka inwalidzkiego: 1. Wyjmij oba podłokietniki. 2. Jeśli występuje, dołącz wózka pas biodrowy. 3. Dołącz pasy zabezpieczające pasażera zgodnie z instrukcją producenta pasów. 4. Pas biodrowy, powinien być tak zamontowany, aby kąt pasa znajdował się w strefie 30 °...
Akcesoria Regulacja wysokości siedziska W wózku Vermeiren D100 można ustawić 3 różne wysokości siedziska, zmieniając pozycję kół. Każda wysokość oznacza inne ustawienie kół przednich i tylnych. OSTRZEŻENIE: Górny otwór w płycie osi nie służy do mocowania tylnej osi – ten otwór służy do mocowania hamulca bębnowego.
D100 2014-07 Aby zmienić wysokość siedziska: Zdejmij tylne koła (patrz § 2.13). Odkręć wkręty znajdujące się w płycie. Zamontuj płyte we właściwym otworze na wysokości którą chcesz, patrz Tabela 2. Upewnij się, że tuleje osi są dobrze umocowane. Odkręć wkręty od przedniej widełki koła.
D100 2014-07 3. Poluzuj śruby , aby umożliwić ruch mechanizmu hamulcowego po szynie 4. Przesuń mechanizm hamulcowy po prowadnicy w żądane położenie. 5. Dokręć śruby 6. Sprawdź pracę hamulców. 7. W razie potrzeby powtórz powyższe czynności aż...
Wykręć obie śruby pod poduszka podłokietnik. Umieść odpowiednią liczbę bloczków pod i nad rurkami, patrz Tabela 3. Zamontuj poduszkę podłokietnika w odpowiednich otworach, aby dostosować głębokość. Konserwacja Instrukcje dotyczące konserwacji wózka inwalidzkiego znajdziesz na stronie internetowej firmy Vermeiren: www.vermeiren.pl. Strona 19 ...
Page 135
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt u ook op: www.vermeiren.be.