Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

ALA 2800
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Hacheuse silencieuse à cylindres
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност – Резервни части
Tichý štěpkovač zahradního odpadu
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Trinciatrice a cilindro silenziosa
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Cichobieżna walcowa rozdrabniarka
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности – Запасные части
Tystgående valshackelsemaskin
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Tichý štiepkovač záhradného odpadu
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Leise-Walzenhäcksler
Silent Shredder
Безшумна валцова резачка
Kompostkværn
Hilijainen oksasilppuri
Kerti szecskavágó
Vrtna sječkalica
Kompostkvern
Geluidsarme walshakselaar
Reserveonderdelen
Części zamienne
Tocătore silentioase
Piese de schimb
Садовый измельчитель
Náhradné dielce
Vrtni rezalnik
Seite 3
Page 10
Page 17
Стр. 25
Str 33
Side 40
Side 47
54. oldal
Strana 61
Pagina 68
Side 75
Blz. 82
Stronie 89
S. 97
стр. 105
Sidan 113
Reservdelar
Strana
120
Stran 127

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA ALA 2800

  • Page 1 Указания по технике безопасности – Запасные части Tystgående valshackelsemaskin Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar Sidan 113 Reservdelar Tichý štiepkovač záhradného odpadu Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny Strana Náhradné dielce Vrtni rezalnik Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli Stran 127 ALA 2800...
  • Page 3: Table Des Matières

    F. Drehrichtungsumschalter Garantierter Schallleistungspegel L 92 dB (A). G. Fahrgestell H. Gehäuseoberteil Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Einstellknopf für Schneidwalze ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Auswurfschlitz 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.08.2012 A. Pollmeier, Geschäftsführung...
  • Page 4: Symbole Gerät

    Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum ä ä Lärmschutz. Vor Inbetrieb- Vor Reparatur-, ä ß ä ß nahme die Be- Wartungs- und triebsanleitung Reinigungsar- Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das Häckseln und Sicherheits- beiten Motor ab- hinweise lesen stellen und Netz- - Ästen aller Art bis max.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs- Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt gemäßer Elektro-Anschlussleitungen. angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri- Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte. schen Bauteilen. Ändern Sie nicht die Drehzahl des Motors, denn diese regelt Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei- die sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und schützt...
  • Page 6: Inbetriebnahme

    2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m (siehe Sicherheitshinweise) − Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen ob alle Schrauben fest angezogen sind − Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine ma- ximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert. Netzanschluss Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müs- sen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplasti- Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene...
  • Page 7: Arbeiten Mit Dem Gartenhäcksler

    Vor Einschalten des Gerätes überprüfen, ob keine Häcksel- Drehrichtungsumschalter reste im Einfülltrichter sind. Den Drehrichtungsumschalter nur bei abgeschaltetem Kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor. Häcksler betätigen. Beim Füllen darauf achten, dass keine Metallstücke, Steine, Flaschen oder andere nicht zu verarbeitende Gegenstände in den Einfülltrichter gelangen.
  • Page 8: Einstellen Des Gegenmessers

    Bei plötzlichem Blockieren des Gerätes kann die Drehrich- (C) zur Schneidwalze hin bewegt. Drehen Sie so lange, bis tung der Schneidwalze umschalten und in diesem Fall das feine Aluspäne aus dem Auswurfschlitz fallen. Häckselgut zurückschieben. Gerät ausschalten − Stillstand der Schneidwalze abwarten −...
  • Page 9: Technische Daten

    Bei längerem Kabel Querschnitt mindestens 2,5 tung und schaltet über Mo- anschluss entfernt und zu kleiner Quer- mm². torschutzschalter ab. schnitt der Anschlussleitung. Modell/Typ ALA 2800 Baujahr siehe letzte Seite Motor Wechselstrommotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min Motorleistung P S6 - 40 %...
  • Page 10: Ec Declaration Of Conformity

    92 dB (A). H. Upper enclosure part Keeping of technical documents at: I. Adjusting knob for cutting roller ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. J. Ejection slot 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.08.2012 A. Pollmeier, management...
  • Page 11: Symbols On The Machine

    The proper use includes the shredding of Carefully read the Switch off the mo- - all types of branches up to a max. diameter (depending on operating manual tor and disconnect wood species and freshness) and the safety the mains plug - wilted, moist garden refuse that has already been stored for instructions be- before performing...
  • Page 12: Safety Instructions

    Do not hose down the device with water. (Origin of danger electric current). Take into consideration environmental influences: Do not use the device in moist or wet ambience. Before commissioning this product, read and keep to − Do not leave the machine standing in the rain or use the following advice.
  • Page 13: Commissioning

    Do not use any defective connection cables. When working outdoors, only use extension cables especial- Reset button ly approved and appropriately labelled for outdoor use. (motor protec- Do not set up any provisional electrical connections. tion) Never bypass protective devices or deactivate them. Only hook up the machine by means of a fault-current Direction of circuit breaker (30 mA).
  • Page 14: Working With The Garden Shredder

    Use a tamper or hook to remove jammed objects from the Special tips on shredding: hopper or ejection slot. Always fill the material to be shred- ded into the filling hopper from the Always wait until the shredder has come to a complete right.
  • Page 15: Maintenance And Cleaning

    Be sure to have removed any tools from the machine after completion of service work. • Generally garden shredders require little maintenance. To maintain their efficiency and a long life, observe the fol- lowing: − Keep vent slits clean and free from obstructions. −...
  • Page 16: Technical Data

    Socket too far from mains supply and cross- motor switch. section of mains cable too small Model/type ALA 2800 Year of contruction see last page Motor AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 rpm Motor rating P...
  • Page 17: Déclaration De Conformité Ce

    Niveau de puissance sonore garanti L 92 dB (A). Bouton de réglage du rouleau de coupe Fente d’éjection Conservation de la documentation technique: ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.08.2012 A. Pollmeier, le gérant...
  • Page 18: Symboles Utilisés: Appareil

    é é Le hachage de Lire la notice Arrêter le moteur et - branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la nature d’utilisation et les débrancher la fiche et la fraîcheur du bois) consignes de de contact avant - déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs sécurité...
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    L’appareil ne doit pas être arrosé d’eau (source de risque car é é é é présence de courant électrique). Prenez les conditions environnantes en considération : Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide. Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter −...
  • Page 20: Mise En Service

    tranchantes. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur. Bouton de Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et rempla- réinitialisation cez-le dès que vous constatez un endommagement. (protection du Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défec- moteur) tueuses.
  • Page 21: Travaux Avec Le Broyeur De Végétaux

    Utilisez un bouchon ou un crochet pour enlever les objets • déchets sans consistance solide, par exemple déchets de bloqués dans l‘entonnoir ou dans la fente d‘éjection. cuisine Attendez toujours que la hacheuse soit à l‘arrêt avant de la Instructions spéciales concernant remettre en marche.
  • Page 22: Réglage Du Contre-Couteau

    é é Le contre-couteau (B) peut être réglé sans jeu sur le cylindre de coupe (A). Pour un fonctionnement efficace, la distance doit être la plus courte possible. Des déchets souples ou des branches mouillées peuvent être déchirées au lieu d‘être coupées. Un contre-couteau usé après un actionnement à...
  • Page 23: Pannes

    Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − Attendre l’arrêt de l’appareil − retirer la fiche du secteur Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas - le commutateur du sens de rotation sur la - Arrêtez l‘appareil et déplacez le commutateur du sens position «...
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    é é Modèle/ Désignation du type ALA 2800 Année de construction voir la dernière page Moteur moteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min Puissance du moteur P S6 - 40 % 2800 W Vitesse de rotation du cylindre de coupe 40 min Interrupteur de mise en marche/arrêt avec:...
  • Page 25: Декларация За Съответствие С Eg-Нормите

    Шинкелщрасе 97, 59227 Aлен - Германия декларираме на своя отговорност, че продуктът Gartenhäcksler (Градинска резачка) тип/ Модел ALA 2300, ALA 2800 Сериен номер: 000001 - 20000 съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни директиви: 2004/108/EО...
  • Page 26: Символични Означения На Уреда

    С и м в о л и ч н и о з н а ч е н и я н а у р е д а У п о т р е б а п о п р е д н...
  • Page 27: Указания За Безопасност

    Опасност от електрически ток при неизправни В работно положение заставайте встрани от уреда или зад присъединителни кабели. него. Никога не заставайте в участъка на отвора за Допир до части под напрежение при отворени извеждане на нарязания материал. електрически елементи. Никога не бъркайте в пълначния или извеждащия отвор. Увреждане...
  • Page 28: Пускане В Действие

    П у с к а н е в д е й с т в и е Електрическа безопасност П у с к а н е в д е й с т в и е Изпълнение на присъединителната линия съгласно IEC Убедете...
  • Page 29: Работа С Градинската Резачка

    Защита против повторно пускане Р а б о т а с г р а д и н с к а т а р е з а ч к а Р а б о т а с г р а д и...
  • Page 30: Настройка На Насрещния Нож

    те да бъдат раздробявани посменно с дървесен Регулиране на разстоянието. − материал за нарязване, за да бъде предотвратявано Включете уреда. запушването в уреда. От дясната страна на пластмасовия кожух се намира Не допускайте раздробеният материал да се натрупва регулиращо устройство. За регулиране на разстоянието прекалено...
  • Page 31: Неизправности

    Н е и з п р а в н о с т и Н е и з п р а в н о с т и Преди всяко отстраняване на неизправност − изключвайте уреда − да се изчака състоянието на покой на уреда −...
  • Page 32: Teхнически Данни

    к и д а н н и Модел/ ALA 2800 Обозначение на типа година на производство виж последна страница Двигател двигател за променлив ток 230 V~, 50 Hz, 2800 мин Мощност на двигателя P S6 - 40 % 2800 W Обороти...
  • Page 33: Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany

    Zaručená hladina hlučnosti L 92 dB (A). Uchování technických podkladů: Před uvedením do Před opravou, ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 provozu si přečtěte údržbou nebo 59227 Ahlen – Germany tento návod k čištěním vždy obsluze a vypněte motor a...
  • Page 34 Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných Nebezpečí zranění Pozor na rotující Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění stroje. odletujícími nože. Nestrkejte Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů. částicemi drceného končetiny do odpadu při běžícím otvorů jestliže Každé...
  • Page 35 Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k Nikdy nezapínejte přístroj je-li v pracovním okruhu ještě − práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení jiná osoba. nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v Okamžik nepozornosti při použití...
  • Page 36 Před každým použitím zkontrolujte: Přepínač směru otáčení vadná místa přívodního kabelu (trhliny, řezy apod.) − Přepínač směru otáčení ovládejte pouze tehdy, je-li nepoužívejte vadné kabely řezačka vypnutá. poškození přístroje (viz bezpečná práce) − zda jsou všechny šrouby pevně utažené − Poloha Motor se nerozbíhá.
  • Page 37 drtiče nenacházejí žádné zbytky. Samočinné přepnutí směru otáčení: S drtičem je třeba pracovat s ohledem na kvalitu a vlhkost Při náhlém zablokování přístroje se může směr otáčení drceného materiálu, občas je třeba drcený materiál řezného válce otočit a drcený materiál se vysunuje zpět. povytáhnout zpět a odlehčit tak zatížení...
  • Page 38 • Zahradní drtič do značné míry nevyžaduje údržbu. K zachování hodnoty a dlouhé životnosti: Větrací otvory musí být volné a čisté. − Zkontrolujte upevňovací šrouby (případně dotáhněte) − Po drcení přístroj vyčistěte. − K čištění Vašeho přístroje použijte buď vlhký hadřík nebo Drtič...
  • Page 39 á á Model/ ALA 2800 Rok výroby viz poslední strana Motor Motor na střídavý proud 230 V~, 50 Hz, 2800 min Výkon motoru P S6 - 40 % 2800 W Otáčky řezného válce 40 min s ochranou proti přetížení, přepínáním chodu vpřed a vzad, Spínač/vypínač:...
  • Page 40 å Garanteret lydeffektniveau L 92 dB (A). Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: Før igangsæt- Før reparations-, ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 ning skal brugs- vedligeholdelses- 59227 Ahlen - Germany anvisning og og rengørings- sikkerheds-...
  • Page 41 Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af Fare pga. Giv agt på de rote- producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- vækslyngede rende knive. Hold reparationsbetingelser samt efterkommelse af sikkerheds- dele ved løbende ikke hænder og anvisningerne i vejledningen. motor – hold fødder ind i åbnin- Enhver derudover gående brug gælder som ikke at være uimplicerede...
  • Page 42 Gør dig fortrolig kendt med apparatet før brug ved hjælp af Ved blokeringer i fødnings- og tømningsområdet på betjeningsvejledningen. maskinen slukkes for motoren og netstikket trækkes inden Anvend apparatet ikke til formål, som det ikke er beregnet til materialerester i fødnings- og tømningsområdet fjernes. (se "Formålsbestemt anvendelse"...
  • Page 43 Anvend kun originale reservedele. Ved anvendelse af Tryk på den røde knap andre reservedele og andet tilbehør kan brugeren komme i fare. For heraf resulterende skader overtager Strømsvigt producenten intet ansvar. I tilfælde af strømsvigt kobler apparatet automatisk fra (nulspændingsrelæ). For at genindkoble, tryk igen på den grønne knap.
  • Page 44 Derigennem kan det komme til et tilbageslag af materialet æ æ gennem fødeåbningen. Rengør indfyldningsåbning og udkastningskanal, hvis Indtag en arbejdsstilling, der er ved siden af eller bagved apparatet er forstoppet. Afbryd hertil først motoren og træk apparatet. Ophold Dem aldrig i udkastningsåbningens stikket.
  • Page 45 Skæreværktøjet standser ikke straks når det slukkes. Vent Brug aldrig rengørings- eller opløsningsmidler. disse kan inden du starter med reparations eller vedligeholdelse, beskadige apparatet irreparabelt. plastdelene kan indtil alle dele holder stille. ødelægges af kemikalier. Husk at fjerne værktøj og skruenøgler efter vedligeholdelse og reparation.
  • Page 46 Model/ Type ALA 2800 Produktionsår se sidste side motor Vekselstrømsmotor 230 V~, 50 Hz, 2800 / 40 min Motoreffekt P S6 - 40 % 2800 W överbelastningsskydd, skör- och backfunktion, nulspændingsudløser Tænd-/sluk-knap med Vægt 27 kg Lydtryksniveau L 82,5 dB (A) K = 3 dB (A) (målt i henhold til direktiv 2000/14/EF)
  • Page 47 Mitattu äänen tehotaso L 91 dB (A). Taattu äänen tehotaso L 92 B (A). Teknisten asiakirjojen säilytys: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Lue ja huomioi Pysäytä moottori ja 59227 Ahlen – Germany käyttöohje ja vedä...
  • Page 48 Yksityiskäyttöön pihan ja puutarhan hoitoon tarkoitetuiksi oksa- Vaarana sin- Varo pyöriviä teriä. silppuriksi luetaan silppurit, joita ei saa käyttää yleisissä puisto- koutuvat osat Älä pidä käsiä tai issa, urheilukentillä, maa- ja metsätauloudessa eikä kaupalli- moottorin käy- jalkoja aukoissa sessa toiminnassa. dessä...
  • Page 49 Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä − tarkoituksiin (katso kohtia käyttötarkoitus ja oksasilppurilla suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksenmukainen työskenteleminen). kunto. Älä kurkota eteenpäin. Ota oikea työasento. Seiso samalla Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti, −...
  • Page 50 ä ö ö Moottorin suojaus ä ö ö Moottori on varustettu suojakytkimellä, ja se kytkeytyy Varmistu, että laite on asennettu täydellisesti ja määräysten ylikuormituksessa itsestään pois päältä. Moottori voidaan mukaisesti. jäähtymistauon (n. 5 min.) jälkeen käynnistää uudestaan. Paina 1. palautusnappia (moottorinsuoja) Pystytä...
  • Page 51 Älä vie käsiä, muita kehonosia tai vaatteita täyttöputken tai Leikkuuterä on tehtaalla valmiiksi säädetty eikä vaadi säätlä ulosheittokanavan sisään tai muiden liikkuvien osien lähelle. ennen käytön aloittamista. Tarkasta ennen laitteen käynnistystä, että täyttösuppiloon ei Vastaterän säätäminen on tarpeen, jos katkaistu materiaali ole jäänyt pilkottuja oksanjätteitä.
  • Page 52 Varmista huollon tai korjauksen jälkeen, ettei työkaluja ja ruuvivääntimiä jäänyt laitteeseen. • Okasilppuria ei yleensä tarvitse huoltaa. Laitteen kunnossa pitämiseksi ja sen pitkän käytön takaamiseksi on muistettava seuraava: − Älä puhdista konetta juoksevalla vedellä tai painepesurilla. − pidä tuuletusaukot puhtaina ja esteettöminä. −...
  • Page 53 Malli/ Tyyppi ALA 2800 Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottori vaihtovirtamoottori 230 V~, 50 Hz, 2800 min Moottorin teho P S6 - 40 % 2800 W Leikkuutelan kierrosluku 40 min Käynnistys-/katkaisu kytkin varustettu Varustettu ylikuormitussuojalla, leikkuuja taaksepäin pyöritys, nollajännitelaukaisin Paino 27 kg Äänen painetaso L...
  • Page 54 91 dB (A). I. Beállító gomb a vágóhengerhez Garantált hangteljesítményszint L 92 dB (A). J. Kidobó nyílás A műszaki iratok őrzésének helye: ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – Schinkelstraße 97 59227 Ahlen – Németország Ahlen, 2012.08.30. A. Pollmeier, Vállalatvezetés...
  • Page 55 - fonnyadt, nyirkos, már napok óta tárolt kerti hulladéknak é ü é ó é ü é ó gallyakkal váltakozó aprítására alkalmas. Üzembe Javítási, Üveg, fém, műanyagok, műanyag szatyrok, kövek, helyezés előtt karbantartási és szövetanyagok, földes gyökerek, nem kellő szilárdságú olvassa el, és tisztítási hulladékok (pl.
  • Page 56 hogy saját magát és másokat a lehetséges sérülésektől megóvja. Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati A biztonsági utasításokat adja tovább mindenkinek, aki a csatlakozó dugót következő esetekben: géppel dolgozik. javítási munkálatok − Őrizze meg gondosan ezeket a biztonsági utasításokat. karbantartási és tisztítási munkák −...
  • Page 57 Ne alkalmazzon átmeneti villamos csatlakozásokat. Védőberendezéseket soha ne hidalja át, illetve azokat soha nem helyezze üzemen kívürel. Visszaállító gomb (Motor- A villamos csatlakoztatást illetve javításokat a gép védelem) villamos részein csak engedélyezett villamossági Forgásirány- szakember vagy ügyfélszolgálati irodáink egyike készítse el. átkapcsoló...
  • Page 58 Az újra történő bekapcsolás előtt mindig várjuk Aprításra vonatkozó különleges meg, amíg a gallyaprító teljesen megállt. tudnivalók: Hálózati impedancia Az aprítandó anyagot mindig a Kedvezőtlen hálózati feltételek mellett a készülék bekapcsolási tölcsér bevezető nyílásának jobb folyamata során rövid idejű feszültségcsökkenések léphetnek fel, oldala felől töltsük...
  • Page 59 Legyen gondja rá, hogy karbantartás és javítás után a gépből a szerszámot, csavarhúzót távolítsa el. • A kerti szecskavágó gép messzemenően karbantartásmentes. Értékének megőrzése és hosszú működőképessége érdekében ügyeljen a következőkre: szellőztető réseket tartsa szabadon és tisztán − rögzítő csavarokat ellenőrizze és szükség esetén húzza −...
  • Page 60 2,5 mm². keresztül, lekapcsol főcsatlakozástól és túl kicsi a csatlakozó vezeték keresztmetszete. ű ű Modell ALA 2800 /Típus Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motor váltakozó áramú motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min Motorteljesítmény P S6 - 40 % 2800 W Fordulatszám vágóél...
  • Page 61: Opseg Isporuke

    Izmjeren intenzitet buke L 91 dB (A). J. Otvor za izbacivanje Zajamčen intenzitet buke L 92 dB (A). Pohrana tehničke dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.08.2012 A. Pollmeier, voditelj poslova...
  • Page 62: Simboli Na Uređaju

    - uvenulog, vlažnog vrtnog otpada koji stoji već nekoliko đ đ dana, zajedno s granama Sjeckanje stakla, metala, plastičnih predmeta, plastičnih Prije puštanja u Prije radova vrećica, kamenja, otpada tkanina, korijenja iz zemlje, otpada pogon pročitati i popravljanja, bez čvrste konzistencije (npr. kuhinjskog smeća) izričito se obratiti pažnju na održavanja i isključuje.
  • Page 63 transporta − Dobro spremite sigurnosne upute. popravaka − Popravci sigurnosnom isključivaju moraju napuštanja (i kod kratkih prekida rada) − uslijediti kroz proizvođača tj. kroz firmu koju on U slučaju začepljenja prilikom ubacivanja i izbacivanja iz imenuje. stroja, isključite motor i izvucite mrežni utikač prije nego ćete ukloniti ostatke materijala iz otvora za ubacivanje i Prije korištenja upoznajte se sa uređajem uz pomoć...
  • Page 64: Puštanje U Pogon

    Osigurač od ponovnog pokretanja Popravke drugih dijelova stroja mora provesti proizvođač tj. njegove servisne službe. kod nestanka struje Koristite samo originalne dijelove. Upotrebom drugih Kod nestanka struje uređaj se automatski isključuje (okidač rezervnih dijelova može doći do nezgoda za korisnika. nultog napona).
  • Page 65: Namještanje Protumjerača

    Ovisno o vrsti i svježini drva, može se smanjiti maksimalan Duži materijal koji strši iz uređaja mogli bi uvući noževi i presjek granja koje ćete usitnjavati. i kliznuo bi natrag! Držite sigurnosni razmak! Mehanizam s noževima uglavnom samostalno uvlači Nikad nemojte rukom zahvaćati u otvor za punjenje ili materijal za usitnjavanje.
  • Page 66: Moguće Smetnje

    Pripazite da nakon tih radova uklonite alat i odvijače koje ste koristili. − Vrtnu sječkalicu uglavnom ne treba održavati. Za održavanje njezinih vrijednosti i dugog vijeka trajanja treba obratiti pažnju na slijedeće: − vrtnu sječkalicu ne čistite tekućom vodom niti uređajima otvori za prozračivanje moraju biti očišćeni i slobodni −...
  • Page 67: Tehnički Podaci

    č č Model/Tip ALA 2800 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Motor Izmjenični motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min Snaga motora 2800 W Broj okretaja reznog valjka 40 min zaštitom od prevelikog opterećenja, funkcijom rezanja i povratnim hodom nulnaponski Sklopka za uključivanje/isključivanje sa okidač...
  • Page 68: Dichiarazione Di Conformità Ce

    G. Telaio H. Parte superiore contenitore Conservazione dei documenti tecnici: I. Manopola di regolazione per rullo di taglio ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 J. Fessura di espulsione 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.08.2012 A. Pollmeier, amministratore...
  • Page 69: Simboli Presenti Sull'apparecchio

    - rami di ogni tipo fino al diametro massimo (in base al tipo di ’ ’ legno e alla freschezza) - rifiuti di giardinaggio secchi, umidi, vecchi di diversi giorni Prima della messa Prima degli alternativamente con rami. in funzione, interventi di Si esclude espressamente la triturazione di vetro, metallo, pezzi leggere e...
  • Page 70: Indicazioni Di Sicurezza

    motore e tutte le sue parti rotanti da danni causati da un'eccessiva velocità. Non mettere in funzione l'apparecchio senza l'imbuto di riempimento. Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e osservare le seguenti norme e le norme di Non modificare l’apparecchio o parti di esso.
  • Page 71: Messa In Funzione

    Le spine e le prese volanti sui conduttori di collegamento Allacciamento alla rete devono essere in gomma, PVC morbido o altro materiale Confrontare la tensione specificata nella targhetta con la termoplastico della stessa consistenza meccanica o rivestite tensione di rete e collegare correttamente l’apparecchio alla con questo materiale.
  • Page 72: Utilizzo Del Trituratore Da Giardino

    Non riparare l'apparecchio se non si è autorizzati (si veda Posizione Norme di sicurezza). Il materiale viene trascinato dal cilindro portalame e trinciato. Che cosa si può triturare? Posizione Sì: Quando il commutatore del senso di rotazione è stato messo •...
  • Page 73: Regolazione Della Controlama

    − Spegnere il motore e disinserire la spina − Indossare guanti protettivi per evitare lesioni. L'utensile di taglio non si ferma subito dopo lo La controlama (B) può essere regolata nel spegnimento. Prima di iniziare la riparazione o la cilindro portalame (A) senza gioco. Per un manutenzione, attendere l'arresto di tutte le parti.
  • Page 74: Dati Tecnici

    2,5 mm salvamotore. linea elettrica ha la sezione troppo piccola. Modello/ Denominazione modello ALA 2800 Anno di costruzione vedere ultima pagina Motore Motore a corrente alternata 230 V~, 50 Hz, 2800 min...
  • Page 75: Ef- Konformitetserklæring

    Innstillingsknappen til skjærevalsen Målt lydeffektnivå L 91 dB (A). Utkasterspalte Garantert lydeffektnivå L 92 dB (A). Oppbevaring av de tekniske dokumentene: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Tyskland Ahlen, 20.08.2012 A. Pollmeier, forretningsfører...
  • Page 76: Apparatets Symboler

    - vissent, fuktig, flere dager gammelt hageavfall blandet med kvister Denne hakkelsmaskinen er kun egnet til privat bruk i hagen din. Les nøye Slå av motoren og Hakkelsmaskiner som er ment brukt i private husholdninger og gjennom bruks- trekk ut støpselet hageområder, er slike som ikke benyttes på...
  • Page 77 Reparasjoner på maskinen må kun utføres av avbrudd). produsenten hhv. av firmaer som produsenten Ved tilstopping i maskinens inntak eller utløp må du slå av henviser til. motoren og trekke ut støpselet fra stikkontakten, før du fjer- Gjør deg kjent med apparatet ved hjelp av bruksanvisningen ner materialrester i inntaket eller utløpet.
  • Page 78: Ibruktaking

    Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår som Ved strømbrudd følge av dette. Apparatet slås automatisk strømbrudd (nullspenningsrelé). Trykk inn den grønne knappen for å slå på apparatet igjen. Forsikre deg om at hele apparatet er montert på en Motorens beskyttelsesanordning forskriftsmessig måte.
  • Page 79: Vedlikehold Og Pleie

    Rengjør påfyllingsåpningen og utkastningskanalen når Lengere material, som stikker ut av apparatet, kan sly- apparatet er forstoppet. Slå først av motoren, og trekk ut nes tilbake når det trekkes inn av knivene! Hold sikker- nettpluggen. hetsavstanden! Påse at grenens maksimale diameter som skal bearbeides, Grip aldri inn i påfyllings- eller utkasteråpningen.
  • Page 80: Innstilling Av Mellomtappskiven

    Til rengjøring av apparatet benyttes det kun en varm, fuktig klut og en myk børste. Benytt aldri rengjørings- eller løsningsmidler. Det kan påføre • Før vedlikeholdsarbeidet kan begynne: apparatet skader som ikke kan repareres. Kunststoffdeler − stans motoren og trekk ut nettstikket. kan angripes av kjemikaliene.
  • Page 81: Tekniske Data

    Modell/ Type ALA 2800 Byggeår se siste side Motor vekselstrømsmotor 230 V, 50 Hz, 2800 / 40 min Motorytelse P S6 - 40 % 2800 W På-/Avknapp med overbelastningsbeskyttelse, skjære- og reservefunksjon, nullspenningsutløser...
  • Page 82: Atika Gmbh & Co. Kg

    92 dB (A). Lees voor de Schakel de motor Bewaring van de technische documenten: inbedrijfstelling uit voor reparatie-, ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 de bedienings- onderhouds- en 59227 Ahlen – Germany handleiding en reinigingswerk-...
  • Page 83 De tuinhakselaar is geschikt voor privé gebruik in huis- en Gevaar door Let op voor hobbytuin. wegslingerende roterende messen. delen bij lopende Handen en voeten Als hakselmachine voor de privé huis- of hobbytuin worden motor – niet niet in de openin- zulke toestellen aangezien die niet in openbare plantsoenen, betrokken gen houden terwijl...
  • Page 84 Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. Werk alleen bij toereikend zicht, zorg voor een goede − verlichting. Reparaties aan elektrische onderdelen van de Om letsel aan vingers te vermijden, bij montage en/of reini- machine moeten door de fabrikant of een door hem ging werkhandschoenen dragen.
  • Page 85 Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen Terugzetknop buitenwerking stellen. (motorveilig- Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA) heid) aansluiten. Draairichtings- Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen door omschakelaar een erkend bedrijf of een erkende reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke voorschriften moeten opgevolgd worden.
  • Page 86 Gebruik een stopper of een haak voor het verwijderen van Speciale aanwijzingen voor het geblokkeerde voorwerpen uit de trechter of de hakselen: uitworpopening. Vul het te hakselen materiaal Wacht steeds tot de hakselaar stilstaat, voor u deze steeds vanop de rechterzijde in de opnieuw inschakelt.
  • Page 87 Zacht materiaal of natte takken kunnen splijten in plaats van te Let erop, werktuig en schroefsleutels na onderhouds- of reparatiewerkzaamheden weer te verwijderen. worden gesneden. Ook een meervoudige activering van een versleten tegenmes kan tot dit probleem leiden. • De tuinhakselaar is over het algemeen onderhoudsvrij. In het belang van het behoud van de waarde en een lange levensduur dient met het volgende rekening te worden gehouden:...
  • Page 88 Bij langere kabels doorsnede minstens 2,5 mm². geringe belasting verwijderd en te dunne aansluitleiding. schakelt motorveiligheidsschakelaar uit. Model/ Type ALA 2800 Bouvwjaar zie laatste pagina Motor Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, 2800 min Vermogen P S6 - 40 % 2800 W...
  • Page 89 Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L 91 dB (A). szczelina wylotowa Gwarantowany poziom ciśnienia akustyczneg L 92 dB (A). Przechowywanie dokumentacji technicznej: ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.08.2012 A. Pollmeier, generalny direktor...
  • Page 90 ą ż ą ż Należy stosować się do przepisów lokalnych. Przed urucho- Przed mieniem rozpoczęciem urządzenia wykonywania należy dokładnie napraw, czynności przeczytać obsługowo- instrukcję obsługi koserwacyjnych Pojęcie zgodnej z przeznaczeniem eksploatacji obejmuje i stosować się oraz czyszczenia rozdrabnianie: - wszelkiego rodzaju gałęzi do maksymalnej średnicy (w do zamieszczonych w niej urządzenia należy wyłączyć...
  • Page 91 Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i rąk Na stanowisku pracy należy utrzymywać porządek! podczas montażu i czyszczenia zespołu noży tnących. Następstwem nieporządku mogą być wypadki. Obrażenia odniesione przez uderzenie odrzuconym Prawidłowa pozycja pracy to pozycja z boku lub z tyłu rozdrobnionym materiałem w strefie leja wpustowego. urządzenia.
  • Page 92 Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej, wszystkie Wskutek stosowania innych części zamiennych oraz − elementów wyposażenia użytkownik może ulec wypadkowi. uszkodzone urządzenia ochronne muszą zostać Za szkody wynikłe wskutek powyższego producent nie fachowo naprawione wymienione przez przyjmuje na siebie odpowiedzialności. autoryzowany warsztat.
  • Page 93 Wyłączenie Wciśnij zielony przycisk Podczas pracy należy pozostawać z boku urządzenia lub z tyłu. Nie należy nigdy znajdować się w strefie otworu wylotu Zabezpieczenie przed rozdrobnionego materiału. samorozruchem Wkładane do urządzenia matariały dłuższe, które wystają z leja, mogą gwałtownie cofnąć się podczas wciągania przez W przypadku zaniku prądu urządzenie automatycznie wyłącza się...
  • Page 94 Rozdrabnianie odpadków ogrodowych lub kuchennych o dużej Ustawienie odstępu. zawartości wody i wskutek tego skłonnych do sklejania Włącz urządzenie. się Z prawej strony korpusu z tworzywa sztucznego znajduje się w celu uniknięcia zapchania maszyny wskutek posklejania mechanizm regulacji. W celu ustawienia odstępu obracać pokrętło −...
  • Page 95 ż ł ó ą ż ł ó ą Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − Odczekać, aż zatrzyma się urządzenie − wyciągnąć wtyczkę z gniazda Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia silnik nie podejmuje pracy - kierunku obrotów ustawić w położeniu „0” - Urządzenie wyłączyć...
  • Page 96 Model/Typ ALA 2800 Rok produkcji patrz ostatnia strona Silnik silnik prądu zmiennego 230 V~, 50 Hz, 2800 min Moc silnika P S6 - 40 % 2800 W Prędkość obrotowa walca tnącego 40 min Włącznik/wyłącznik z wyłącznikiem przeciążeniowym, funkcjami cięcia i wycofywania materiału, wyzwalacz prądy zerowego...
  • Page 97: Atika Gmbh & Co. Kg - Technisches Büro - Schinkelstr. 97

    Şurub de regşlare Nivelul garantat de putere a zgomotului L 92 dB (A). J. Şliţul de evacuare Depozitarea documentelor tehnice: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.08.2012 A. Pollmeier, direcţiunea...
  • Page 98 ţ ţ Înaintea punerii în Înaintea începerii funcţiune să se lucrărilor de Prin folosire conform domeniului de aplicaţie specificat se citească cu atenţie reparaţie, înţelege tocarea şi să se respecte întreţinere şi - crengilor de orice fel până la un diametru max. instrucţiunile de curăţire, trebuie (în concordanţă...
  • Page 99 Cu toate măsurile de precauţie luate mai pot rămâne nişte Ţineţi departe faţa şi corpul de orificiul de umplere. riscuri, greu definibile. Nu suprasolicitaţi aparatul! Lucraţi mai bine şi mai sigur în intervalul de putere indicat. Folosiţi utilajul doar cu dispozitivele de protecţie complet şi ţ...
  • Page 100 2,5 mm la lungimea cablului peste 25 m Dacă aparatul a suferit eventuale stricăciuni − − Conductele de legătură lungi şi subţiri produc o cădere de (vezi Instrucţiunile de protecţie a muncii) tensiune. Motorul nu-şi mai atinge randamentul maxim, dacă toate legăturile cu şurub sunt bine strânse −...
  • Page 101 Verificaţi înaintea pornirii aparatului Comutatorul pentru schimbarea − dacă nu se mai află cumva resturi de tocare în pâlnia de direcţiei de rotire umplere. − dacă coşul de captare este blocat. Acest comutator se activează doar când utilajul este Nu răsturnaţi aparatul cu motorul pornit. oprit.
  • Page 102 felul lemnului şi gradul lui de umiditate, diametrul tocabil se - Se porneşte din nou aparatul şi se introduce material poate reduce. mai uşor de tocat Cuţitele atrag materialul de tocat automat şi fără şocuri, prin În cazul suprasolicitării aparatului, întrerupătorul rotativ, mersul încet al cuţitului-disc.
  • Page 103 Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea completă a aparatului − scoateţi din priză ştecărul Problema Cauza posibilă Remedierea Motorul nu porneşte - tensiunea de reţea lipseşte - Se verifică asigurarea - cablul de conectare defect - Se dispune o verificare (electrician specialist) - utilaj suprasolicitat (s-a declanşat - Aparatul să...
  • Page 104 Modell/ Denumirea tipului ALA 2800 An de construcţie vezi ultima pagină Motor Wechselstrommotor 230 V~, 50 Hz, 2800 min Puterea motorului P S6 - 40 % 2800 W Turaţia cuţitului-disc 40 min protecţie împotriva suprasolicitării, funcţie de tăiere şi readucere, declanşator al...
  • Page 105: Объем Поставки

    92 дБ (A). G. Шасси H. Верхняя часть корпуса Сохранение технической документации: Ручка установки режущего валика ATIKA GmbH & Co. KG – техническое бюро – Schinkelstr. 97 J. Шлиц для выброса 59227 Ahlen – Germany Ален, 30.08.2012 г. A. Польмайер, управляющий...
  • Page 106: Символы, Используемые В Устройстве

    С и м в о л ы и с п о л ь з у е м ы е в у с т р о й с т в е И с п о л ь з о в а н...
  • Page 107: Безопасная Работа

    Опасность повредить пальцы и руки в процессе работ Не включайте машину, если поблизости находятся по монтажу и очистке ножевого механизма. посторонние. Повреждения, когда измельченная масса разбрасывает- Никогда не оставляйте устройство без надзора. ся по сторонам в зоне воронки. Поддерживайте порядок на Вашем рабочем участке! Опасность...
  • Page 108: Ввод В Эксплуатацию

    Проверьте, повреждены или дефектны ли детали. Поручайте проведение ремонта на других деталях − Все детали должны быть правильно смонтированы и машины заводу-изготовителю или одному из его выполнять все условия, чтобы обеспечить безупреч- пунктов сервисного обслуживания. ную эксплуатацию. Разрешается использовать только оригинальные Необходимо...
  • Page 109: Работа С Садовым Измельчителем

    перестановка режущего валика в обратное направление. В Клавиша случае отпускания переключателя вкл./выкл. измельчитель возврата автоматически останавливается. (защита Рекомендации двигателя) Удаление крупногабаритных или деревянных ВКЛ. Переключатель предметов осуществляется путем повторного направления ВЫКЛ. включения, как по направлению резки, так и по вращения направлению...
  • Page 110: Настройка Противорежущего Ножа

    заменить или отремонтировать поврежденные Автоматическое переключение направления враще- − ния: детали; − проверить устройство и подтянуть ослабевшие со- при внезапной блокировке устройства направление вра- щения режущего валика может переключиться и в таком единения деталей. случае вытеснить обратно измельчаемый материал. Вам запрещается ремонтировать устройство, если Вы Отключить...
  • Page 111: Возможные Неполадки

    При техобслуживании режущего инструмента следует случае устройству может быть нанесен иметь в виду, что за счет пускового механизма он еще непоправимый ущерб. Химикаты могут разрушить может работать, даже если двигатель уже не работает пластиковые детали. после блокировки крышки. После проведения работ по техническому обслуживанию или...
  • Page 112: Технические Данные

    и е д а н н ы е Модель/ ALA 2800 Тип год изготовления см. на последней странице Двигатель Двигатель переменного тока 230 В~, 50 Гц, 2800 об./мин Мощность двигателя P S6 - 40 % 2800 Вт Число оборотов режущего валика...
  • Page 113 Uppmätt bullernivå L 91 dB (A) Inställningsratt för skärvalsen Garanterad bullernivå L 92 dB (A) J. Utkastningsöppning Tekniska underlag förvaras hos: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.08.2012 A. Pollmeier, företagsledning...
  • Page 114 - visset och fuktigt trädgårdsavfall som redan legat några å å dagar omväxlande med grenar och kvistar Det är absolut inte tillåtet att skära glas, metall, plast, Läs noga igenom Stäng av motorn plastpåsar, stenar, tygavfall, rötter med jord på eller avfall som bruksanvisnin- och dra ur nät- inte har någon fast konsistens (t ex köksavfall).
  • Page 115: Säkerhetshänvisningar

    Stäng maskinen alltid innan ni sätter igång den. ä ä Spruta inte maskinen med vatten. (riskkälla: elektrisk ström). Ta hänsyn till omgivningens påverkan: Läs noga igenom och beakta anvisningarna nedan samt Använd inte maskinen i fuktig eller våt omgivning. − alla tillämpliga nationella säkerhetsbestämmelser innan ni börjar Låt maskinen aldrig stå...
  • Page 116: Hur Man Använder Kompostkvarnen

    Kontrollera förlängningskabeln regelbundet och byt ut den om den är skadad. Använd inga defekta anslutningsledningar. Nollställnings- Använd endast godkända kablar och förlängningskablar vid knapp arbete utomhus. (motorskydd) PÅ Använd inte provisoriska kablar. Rotations- Skyddsanordningar får aldrig överbryggas eller tas ur drift. riktnings- Anslut kompostkvarnen med en jordfelsbrytare (30 mA).
  • Page 117: Ställa In Motkniven

    Nätimpedans Speciella anvisningar: Vid ogynnsamma nätvillkor kan det under tillkopplingen av Fyll alltid på materialet som ska maskinen under en kort tid förekomma spänningsfall som kan krossas från höger sida i trattens ha inflytande på andra apparater (t.ex. lampflimmer). påfyll-ningsöppning. Om man iakttar maximala nätimpedanser är inga störningar att Skär ner grenar, kvistar och trä...
  • Page 118: Underhåll Och Skötsel

    Tänk på att ta bort verktyg och skruvnycklar efter avslutat underhålls- eller reparationsarbete. • Kompostkvarnen är nästan helt underhållsfri. Observera följande för att den ska hålla så länge som möjligt: − se till att luftspalterna är fria och rena − kontrollera fästskruvarna (dra åt dem vid behov) −...
  • Page 119: Tekniska Data

    Vid längre kabel, tvärsnitt minst 2,5 mm². lastning och stängs av med huvudanslutningen och för litet tvärsnitt på motorskyddsströmställaren anslutningskabeln. Model/ Typ ALA 2800 Tillverkningsår se sista sidan Motor Växelströmmotor 230 V, 50 Hz, 2800 min Motoreffekt P S6 - 40 % 2800 W Varvtal skärvals...
  • Page 120 Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/EU - Príloha V Nameraná hladina hluku L 91 dB (A). Zaručená hladina hluku L 92 dB (A). Archiv technické dokumentacie: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 30.08.2012 A. Pollmeier, jednatel...
  • Page 121 í ž ý ú č í ž ý ú č Pred spustením Pred opravami, Za použitie na stanovený účel sa považuje drvenie do prevádzky si údržbou a čistením - konárov každého druhu do maximálneho priemeru (v prečítať návod vypnúť motor a závislosti od druhu dreva a jeho čerstvosti) k obsluhe vytiahnuť...
  • Page 122 Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. − č é č é Nenechajte prístroj stáť v daždi, alebo nepracujte v − daždi. Pred spustením tohto výrobku do prevádzky si prečítajte Pracujte len pri dostatočnej viditeľnosti, Postarajte sa o − a dodržujte nasledujúce upozornenia a predpisy predchádzania dobré...
  • Page 123 Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble a vymeňte ich, ak sú poškodené. Gombík Nepoužívajte žiadne poškodené prípojné vedenia. spätného Vonku používajte len pre toto použitie povolené a prestavenia zodpovedajúco označené predlžovacie káble. (ochrana mo- Nepoužívať žiadne provizórne elektrické pripojenia. tora) Ochranné zariadenia nikdy nepremosťovať alebo vyraďovať Prepínač...
  • Page 124 tento materiál na drvenie vyschnutím veľmi stvrdne, Sieťová impedancia − maximálna prípustná hrúbka vetiev sa tým znižuje. Pri nevhodných sieťových podmienkach môže počas zapínania Pri silne spletených vetvách odstráňte bočné výhonky. prístroja dôjsť ku krátkodobému poklesu napätia, ktorý môže Spracovanie silne vodnatých odpadov zo záhrady popr. ovplyvniť...
  • Page 125 Na pravej strane plastového krytu sa nachádza zariadenie na − kontrolujte upevňovacie skrutky (popr. ich dotiahnite) nastavovanie. K nastaveniu odstupa točte regulačním kolesom − po sekaní očistiť prístroj z vnútra a z vonku. (D) vpravo,aby skrútka (C) sa priblížila k reznému válci. Používajte na čistenie Vášho náradia len teplú...
  • Page 126 ďaleko od hlavnej prípojky a prierez prípojky je 2,5 mm². príliš malý é ú é ú Model/ Typ ALA 2800 Výrobný rok Viz posledná strana Motor motor na striedavý prúd 230 V , 50 Hz, 2800 min Výkon motora P S6 - 40 % 2800 W Otáčky rezacieho valca...
  • Page 127 H. Gornji del ohišjal Garantirani nivo hrupa L 92 dB (A). Nastavni gumb za rezalni valj Shranjevanje tehnične dokumentacije: J. Izpraznjevalna odprtina ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Nemčija Ahlen, 30.08.2012 A. Pollmeier, poslovodstvo...
  • Page 128 Rezanje stekla, kovin, plastični delov, plastičnih vrečk, kamenja, odpadkov materiala, korenin z zemljo, odpadkov brez trdih materialov (npr. kuhinjski odpadki) ni dovoljeno. Vrtni rezalnik je primeren samo za zasebno uporabo v hiši in na Pred zagonom Pred popravilom, vrtu. preberite vzdrževanjem in navodila za čiščenjem izključite...
  • Page 129 Popravila na varnostnem izklopu smejo opravljati samo Pri zamašenem vstopnem ali izstopnem delu stroja motor proizvajalec oziroma od njega imenovano podjetje izključite in izvlecite omrežno stikalo, preden odstranite ostanke materiala iz vstopnega ali izstopnega dela stroja. Pred uporabo naprave se s pomočjo navodil za uporabo Preverite, ali je stroj poškodovan: seznanite z njo.
  • Page 130 Zaščita motorja Motor je opremljen s zaščitnim stikalom, ki pri preobremenitvi Prepričajte se, ali je naprava celotna in montirana v skladu motorja, slednjega samodejno izključi. Ko se motor ohladi (pribl. s predpisi. 5 min.), ga je možno ponovno zagnati. Pritisnite Za uporabo postavite rezalnik na vodoravno in trdno 1.
  • Page 131 Pred vklopom naprave se prepričajte, da v polnilnem lijaku - počakajte, da se rezalni valj zaustavi ni ostankov rezanja. - napravo ponovno vklopite in uporabite material, ki se Naprave ne prevračajte pri obratujočem motorju. lažje seklja. Pri polnjenju pazite, da v lijak ne zaidejo nikakršni kovinski Pri preobremenitvi naprave se samodejno izklopi motor, ki deli, kamni, steklenice ali drugi predmeti, ki se ne morejo je opremljen z zaščitnim stikalom za motor.
  • Page 132 Nikoli ne uporabljajte čistilnih sredstev ali razredčil. Na napravi lahko povzročite nepopravljive škode. Kemikalije lahko razjejo dele iz umetne mase. Rezalnika ne čistite s tekočo vodo ali z visokotlačnim čistilnim aparatom. − Nezaščitene kovinske dele po vsaki uporabi zaradi zaščite pred rjo poškropite z okolju prijaznim, biološko razgradljivim razpršilnim −...
  • Page 133 č č Model/ 2800 Vrsta Leto izdelave glejte zadnjo stran Motor Motor na izmenični tok 230 V~, 50 Hz, 2800 min Zmogljivost motorja P S6 - 40 % 2800 W Število vrtaljev rezalni valj 40 min Stikalo za vklop/izklop s zaščito pred obremenitvijo, rezalno in vzvratno funkcijo, aktiviranjem ob ničelni napetosti Teža 27 kg...
  • Page 135: Ersatzteile

    • Модел – градинска резачка Příklad: ALA 2800 Пример: oranžový, 380023/ horní část pláště, 1, оранжев, 380253/ Шумозаглушителен ALA 2800 капак, 1, ALA 2800 ó é ó é Katso varaosia varaosapiirustuksesta. A pótalkatrészeket a rajzon és a Rezervne dijelove vidite u nacrtu.
  • Page 136: Запасные Части

    • tipo della sminuzzatrice F. eks.: Voorbeeld: Esempio: oransje, 380253/ husoverdel, 1, oranje, 380253/ bovenkant van de arancione, 380253/ parte superiore ALA 2800 behuizing, 1, ALA 2800 contenitore, 1, ALA 2800 z ęśi zamienne Piese de schimb З а п а...
  • Page 137 Pos. Ersatzteil-Nr. -Nr. Spare part no. Référence Bezeichnung Description Наименование Popis Designation Betegnelse Obj. číslo Reservedel nr. 380250 Trichter Funnel Trémie Фуния Trychtýř Tragt Guidage des branches - en Залепящи се знаци и 380251 Astführung oben Branch guide - upper part Vedení...
  • Page 138 Pos.- Varaosanro. pótalkatrész-szám broj rezervnog dijela Nimitys Megnevezés Oznaka Denominazione Betegnelse Benaming n° dei pezzo di ricambio Reservedelsnr. Reservedeel-nr. 382515 Suppilo Tölcsér Lijevak Imbuto Trakt Trechter 380251 Oksan ohjain Ágvezető Vodilo za grane Guidarami Kviststyrning Takkengeleiding 380252 Oksan ohjain Ágvezető Vodilo za grane Guidarami Kviststyrning...
  • Page 139 Pos.- nr zamówien № запасной части Reservdels-nr. Oznaczenie Denumirea Обозначение Oznaka Beteckning Označenie Náhradný diel č. Številka naročila 382515 lejek Pâlnie Воронка Tratt Lievik Lijak 380251 prowadnica gałęzi Ghidaj crengi Направляющая ветвей Kviststyrning Vodidlo konárov Vodilo vej 380252 prowadnica gałęzi Ghidaj crengi Направляющая...
  • Page 144 Výrobný rok Godina gradnje Leto izdelave ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Table des Matières