Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Beta
1921M1
1921M2
ISTRUZIONI PER L'USO
I
INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
F
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
INSTRUCCIONES
E
INSTRUÇÕES
P
BRUKSANVISNING
S
KÄYTTÖOHJEET
SF
INSTRUKTION
DK
BRUKSANVISNING
N
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
.
TALI
MATLAR
TR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beta 1921M1

  • Page 1 Beta 1921M1 1921M2 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET INSTRUKTION BRUKSANVISNING HASZNÁLATI UTASÍTÁS TALI MATLAR INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Page 2 1921M1 1921M2 37A 3/8” 40A 3/8” Designed by...
  • Page 3 Beta SCHEMA D’IMPIANTO / INSTALLATION SYSTEM 1 COMPRESSORE AIR COMPRESSOR 2 SERBATOIO ARIA AIR TANK 3 SCARICO AUTOMATICO CONDENSA AUTOMATIC CONDENSATE DRAIN 4 FILTRO PRINCIPALE MAIN FILTER 5 TUBAZIONE IMPIANTO CENTRALIZZATO MAIN PIPEWORK 6 TUBAZIONE D’UTILIZZO SUPPLY LINE 7 SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN 8 FILTRO REGOLATORE LUBRIFICATORE 1/4”...
  • Page 4 CRICCHETTO REVERSIBILE CON ATTACCO QUADRO DA 1/4” art. 1921M1 - 3/8”1921M2 REVERSIBLE RATCHET item 1/4” 1921M1 - 3/8” 1921M2 Part. N° Codice Descrizione Part. N° Codice Descrizione Part. No. Code Description Part. No. Code Description 1921 545 Corpo 1921 572...
  • Page 5 CON ATTACCO QUADRO DA 1/4” - 3/8” Tassativamente evitare l’utilizzo di bussole a mano. art. 1921M1 - art. 1921M2 L’utilizzo di giunti e prolunghe è sconsigliato, in quanto oltre che a limitare la potenza dell’avvitatore, ne aumenta il rischio di MANUALE ISTRUZIONI PER CRICCHETTI rottura, è...
  • Page 6 Si consiglia di utilizzare l’esploso allegato come manuale per CON ATTACCO QUADRO DA 1/4” - 3/8” smontare e assemblare l’utensile, e per identificare le eventuali art. 1921M1 - art- 1921M2 parti di ricambio. è conforme alle seguenti normative in base ai requisiti della...
  • Page 7 1/4” - 3/8” REVERSIBLE RATCHET RISKS RELATED TO WORKING CONDITIONS Mind too long hoses left at the work station; stumbling and item 1921M1 - item 1921M2 falling is likely to result in severe injury. High noise levels may result in permanent loss of hearing;...
  • Page 8 1/4” - 3/8” REVERSIBLE RATCHET the tool is tampered with or sent to the customer service in item 1921M1 - item 1921M2 pieces. This warranty explicitly excludes any damage to people and/or complies with the following standards, according to the things, whether direct or consequential.
  • Page 9 MODE D’EMPLOI CLIQUET REVERSIBLE DE 1/4” - 3/8” Durant toute sorte d’intervention (utilisation, entretien, art. 1921M1 - art. 1921M2 substitution accessoires ou pièces détachées) porter toujours des lunettes de protection; cette précaution s’applique également aux personnes se trouvant à proximité.
  • Page 10 échéant, utiliser une graisse pour CLIQUET REVERSIBLE DE 1/4” - 3/8” roulements à grande vitesse. art. 1921M1 - art- 1921M2 Ne pas utiliser de pétrole ou d’huile diesel. est conforme aux normes suivantes sur la base des conditions...
  • Page 11 RATEL verhogen het risico van breken. Daarom adviseren wij dat het item 1921M1 - item 1921M2 gebruik van lange doppen uitsluitend daar waar noodzakelijk is. Gebruik het apparaat op een correcte wijze, bij het onbelast op...
  • Page 12 Dit apparaat is vervaardigd en getest met de grootste 1/4” - 3/8” OMSCHAKELBARE RATEL zorgvuldigheid, in overeenstemming met de huidige veiligheids Item 1921M1 - item 1921M2 richtlijnen en garandeert een correcte werking voor een periode van 24 maanden. voldoet conform de richtlijnen, volgens de bepalingen van van Wij zullen alle fouten verhelpen, die aantoonbaar zijn onstaan “Machine Richtlijnen”...
  • Page 13 Blindheit führen. Tragen Sie bei jeder Arbeit (Gebrauch, Wartung, VIERKANTANTRIEB 1/4” - 3/8” Zubehörwechsel, Austausch von Ersatzteilen) stets eine art. 1921M1 - art. 1921M2 Schutzbrille. Das gleiche gilt für alle in unmittelbarer Nähe arbeitenden Personen. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR Verwenden Sie nur Maschinensteckschlüssel in einwandfreiem...
  • Page 14 Bauart des Produkts technischen Daten. RATSCHENSCHRAUBER MIT VIERKANTANTRIEB 1/4” - 3/8” SCHMIERUNG art. 1921M1 - art- 1921M2 Für einen einwandfreien Betrieb sollte das Werkzeug unbedingt an eine Wartungseinheit mit Mikroöler (Art. 1919F) folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: angeschlossen werden, die auf zwei Tropfen pro Minute (EU-Maschinenrichtlinie) 2006/42/CE eingestellt ist und mit dem Spezialöl ISO 32 (Art.
  • Page 15 La misma protección la deberán tomar todas las personas CUADRADA DE 1/4” - 3/8” que trabajen en las inmediatas cercanías. art. 1921M1 - art. 1921M2 Utilizar única y exclusivamente vasos de impacto en buenas condiciones y fijarlos donde el eje lo permita mediante MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA empaquetadura de anillo y pasador de bloqueo.
  • Page 16 CUADRADA DE 1/4” - 3/8” necesario introducir directamente en la herramienta aceite art. 1921M1 - art. 1921M2 ISO 32 o bien, un SAE # 10 al menos una vez al día. Controlar la lubrificación del grupo de engranajes y, si es se ajusta a las siguientes normativas según los requisitos de la...
  • Page 17 Utilize sempre óculos de protecção enquanto trabalhar QUADRA DE 1/4” - 3/8” com a máquina ou durante qualquer operação de refª 1921M1 - refª 1921M2 manutenção, reparação ou substituição de acessórios. Esta precaução deverá ser extensível a todos aqueles que INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA...
  • Page 18 2 gotas por minuto de óleo ISO 32 (refª. 1919L). A ROQUETE REVERSÍVEL QUADRA DE 1/4” - 3/8” utilização destes acessórios garantirá um alto rendimento da refª 1921M1 - refª 1921M2 máquina e uma maior longevidade dos componentes mecânicos.
  • Page 19 även risk för brott och därför rådges det en användning av långa maskinhylsor endast när detta krävs. artikkel 1921M1 - artikkel 1921M2 Använd inte verktyget på ett felaktigt sätt, den skulle kunna fungera i för hög hastighet och orsaka utstötning av tillbehör.
  • Page 20 1/4” - 3/8” REVERSIBELT SPÄRRSKAFT garanti på en 24-månaders period. artikkel 1921M1 - artikkel 1921M2 Det repareras skador som uppkommit på grund av fel på material eller produktion genom återställning eller utbyte av de är likformig med följande normer enligt de krav som uppges i...
  • Page 21 Beta KÄYTTÖOHJEET 1/4” - 3/8” PAINEILMARÄIKKÄ TYÖOLOSUHTEET JA RISKIT Pidä työasema siistinä. tuote 1921M1 - tuote 1921M2 Korkea melutaso saattaa aiheuttaa pysyvän kuulon menetyksen; käytä kuulosuojaimia työnantajan/sääntöjen PAINEILMARÄIKKÄ KÄYTTÖOHJE mukaisesti. Kiinnitä huomiota työasentoosi. TYÖVÄLINEIDEN JAKELU: Erityisvarotoimenpiteet huomioitava. BETA UTENSILI SPA Käytä...
  • Page 22 20050 SOVICO (MB) välittömät vahingot. ITALY täten vakuutamme, että otamme täyden vastuun siitä, että kyseinen tuote: 1/4” - 3/8” PAINELMARÄIKKÄ tuote 1921M1 - tuote 1921M2 noudattaa seuraavia standardeja, ”Machine Directive” 2006/42/CE Paikka ja asettamispäivä SOVICO (MB) ITALY Tammikuu 2010 Vastuussa olevan henkilön nimi ja titteli...
  • Page 23 1/4” - 3/8” REVERSIBEL SKRALDENØGLE og øger risikoen for skader på både personer og udstyr. I stedet anbefaler vi, at man anvender de specielle lange slagtoppe. Varenummer: 1921M1 Brug ikke luftværktøj ubelastet, idet dette vil betyde, at Varenummer: 1921M2 værktøjet vil arbejde meget hurtigt og slynge eventuelle værktøjer af.
  • Page 24 Garantiperioden vil efter reparation være uændret. BETA UTENSILI SPA Garantien dækker ikke skader opstået ved slid, misligholdelse, Via Volta 18 eller skader forårsaget af slag, eller fordi værktøjet er tabt.
  • Page 25 Beta BRUKSANVISNING TRYKKLUFTSKRALLE 1/4” - 3/8” FAREMOMENTER I FORBINDELSE MED artikkel 1921M1 ARBEIDSFORHOLD artikkel 1921M2 Unngå for lange slanger på arbeidsplassen; snubling kan ofte resultere i alvorlige skader. Høyt støynivå kan ofte føre til permanente hørselsskader; bruk BRUKSANVISNING FOR hørselsvern foreskrevet av arbeidsgiver eller myndigheter.
  • Page 26 ITALY påført mennesker og/eller gjenstander. erklærer herved at produktet: TRYKKLUFTSKRALLE 1/2” - 3/8” artikkel 1921M1 - artikkel 1921M2 er produsert i samsvær med følgende standard og i henhold til kravene gjengitt i “Machine Directive” 2006/42/CE Sted og dato SOVICO (MB) ITALY...
  • Page 27 HASZNÁLATI UTASÍTÁS KEREPES CSAVAROZÓ 1/4” - 3/8” meghajtó tengely ezt leheto ´ ´vé teszi! Soha ne használjon kézi dugókulcsot! 1921M1 - 1921M2 Nem tanácsos a kuplungok és hosszabbítók használata, minthogy ezek nemcsak az ütvecsavarozó teljesítményét HASZNÁLATI UTASÍTÁS A PNEUMATIKUS korlátozzák, hanem a törésveszélyt is növelik. Hosszított gépi KEREPESCSAVAROZÓHOZ...
  • Page 28 A szerszámot ne tegye ki magas ho ´ ´, por és nedvesség hatásának! KEREPES CSAVAROZÓ 1/4” - 3/8” 1921M1 - 1921M2 GARANCIA Ezt a szerszámot a jelenleg érvényes biztonsági rendelkezések a következo ´ ´ idevágó EU-irányelveknek megfelel: alapján gyártották és vizsgálták be.
  • Page 29 1/4” - 3/8” CIRCIR KOLU darbeli anahtarların gücünü azaltmasının yanında, arıza riskini de artırmaktadır; bu durumda, yalnızca gerektig ˘ inde uzun s ¸ ok art 1921M1 - art 1921M2 duyları kullanılmalıdır. Aleti hatalı s ¸ ekilde kullanmayın, çünkü çok hızlı çalıs ¸ ıp HAVALI CIRCIR I ÇI...
  • Page 30 1/4” - 3/8” CIRCIR KOLU etmek suretiyle, tarafımızdan giderilecektir; bir veya daha çok art 1921M1 - art 1921M2 müdahalenin gerçekles ¸ mesi garanti süresini deg ˘ is ¸ tirmeyecektir. Biles ¸ enlerin as ¸ ınması, aletin yanlıs ¸ veya hatalı kullanımı, darbe Makinalar Direktifine ve/veya düs ¸...
  • Page 31 Ostrzeżenie: małe odłamki i odpryski mogą zranić oczy i spowodować utratę wzroku. DWUKIERUNKOWY Należy zawsze używać okularów ochronnych podczas MODEL 1921M1 użytkowania narzędzia, czynności konserwacyjnych lub MODEL 1921M2 naprawczych oraz wymianie nasadek, akcesoriów lub części zamiennych. Dotyczy to także osób przebywających w pobliżu.
  • Page 32 DWUKIERUNKOWY W przypadku braku smarownicy w linii zasilającej należy model 1921M1 - model 1921M2 wlewać olej o klasie lepkości ISO 32 lub SAE 10 bezpośrednio do narzędzia co najmniej raz dziennie. spełnia następujące standardy, zgodnie z wymaganiami Należy co miesiąc sprawdzać...
  • Page 33 Beta BETA UTENSILI spa Via Volta, 18 20050 SOVICO (MB) ITALY Tel. 039-2077.1 Fax 039-2010742...

Ce manuel est également adapté pour:

1921m2