Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

TORTUGA 2
1800 - 2000
ISTRUZIONI D'USO
PER L'UTENTE
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
CON CURA ASSIEME AL MOBILE
INSTRUCTIONS POUR
L'UTILISATEUR
lire avec attention ce manuel et le conserver
près du meuble avec soin
USER INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE
BETRIEBSANLEITUNG
FÜR BETREIBER
sorgfÄlting lesen und mit dem mÖbel aufbewahren
INSTRUCCIONES DE USO
PARA EL USUARIO
Leer atentamente y conservar
con esmero junto al mueble
INSTRUÇOES
PARA O USO
LER COM ATENÇAO E GUARDAR
COM CUIDADO JUNTO AO MÓVEL
QUM000188E - rev. A - 05.03.12

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Costan TORTUGA 2

  • Page 1 TORTUGA 2 1800 - 2000 ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE CON CURA ASSIEME AL MOBILE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR lire avec attention ce manuel et le conserver près du meuble avec soin USER INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP WITH THE CASE BETRIEBSANLEITUNG FÜR BETREIBER...
  • Page 2 Ai fini della Direttiva Attrezzature a Pressione (97/23/CE) questo mobile è classificato come appartenente alla categoria 1. Per i circuiti a pressione il prodotto P x V è inferiore a < 200 bar x litro, per le tubazioni DN < 32 e il fluido operatore del circuito di refrigerazione appartiene al gruppo 2.
  • Page 3 AVVERTENZE DI SICUREZZA MANTENERE LIBERE DA OSTRUZIONI LE APERTURE DI VENTILAZIONE NELL’INVOLUCRO DELL’APPARECCHIO. NON USARE DISPOSITIVI MECCANICI O ALTRI MEZZI PER ACCELERARE IL PROCESSO DI SBRINAMENTO DIVERSI DA QUELLI RACCOMANDATI DAL COSTRUTTORE. NON USARE APPARECCHI ELETTRICI ALL’INTERNO DEGLI SCOMPARTI PER LA CONSERVA- ZIONE DEI CIBI CONGELATI DALL’APPARECCHIO, SE QUESTI NON SONO DEL TIPO RAC- COMANDATO DAL COSTRUTTORE.
  • Page 4 ESCLUSIVAMENTE DI FOGLI SOTTILI, NON APPLICARE SULLE PARETI ESTERNE DEL MOBILE MATE- RIALE SPESSI ED ISOLANTI: CIO’ COMPROMETEREBBE LE PRESTAZIONI DEL MOBILE. AL FINE DI RIDURRE I RISCHI CONNESSI ALL’INFIAMMABILITA’, L’INSTALLAZIONE DI QUESTO APPA- RECCHIO NON DEVE ESSERE EFFETTUATA SE NON DA PERSONALE ADEGUATAMENTE QUALIFICA- OGNI ALTRO USO NON ESPLICITAMENTE INDICATO IN QUESTO MANUALE E’...
  • Page 5 IF YOU WISH TO STICK ADHESIVE SIGNS ONTO THE CABINET, ONLY USE THIN FOIL. DO NOT LAY THICK INSULATING LAYERS ON THE EXTERNAL WALLS OF THE EQUIPMENT AS THIS COULS COM- PROMISE CABINET PERFORMANCE. IN ORDER TO REDUCE FLAMMABILITY-RELATED RISKS, THIS CABINET MAY ONLY BE INSTALLED BY SUITABLY QUALIFIED PERSONNEL.
  • Page 6 DU MEUBLE. IL EST OBLIGATOIRE DE BRANCHER LE MEUBLE A LA TERRE. LES OPÉRATIONS QUI SONT CONCERNÉES PAR LE CYCLE DE REFROIDISSEMENT OU PAR L’IN- STALLATION ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ ET AVANT TOUTE INTERVENTION, IL FAUT BRANCHER LA FICHE DU BANC DE LA PRISE ÉLECTRIQUE D’ALIMENTATION NE PAS ENDOMMAGER LE CIRCUIT RÉFRIGÉRANT: IL EST INTERDIT DE PERCER DE QUELQUE FACON QUE CE SOIT LES PAROIS DU MEUBLE AUSSI BIEN INTERNES QU’EXTERNES (PAR EXEM-...
  • Page 7 ES SEI DENN, DASS SIE VON EINER FÜR IHRE SICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON IN BEZUG AUF DAS MÖBEL ÜBERWACHT ODER ANGELEITET WERDEN. KINDER MÜSSEN ÜBERWACHT WER- DEN, UM ZU VERHINDERN, DASS SIE MIT DEM MÖBEL SPIELEN. DIE ANSCHLUSSKABEL MÜSSEN GANZ GLATT VERLEGT WERDEN, FERN VON FLÜSSIGKEITEN ODER WASSER, WOBEI NASSE ODER FEUCHTE STELLEN UND WÄRMEQUELLEN UNBEDINGT ZU VERMEI- DEN SIND UND AUCH UNGESCHÜTZTE STELLEN, WO SIE EVENTUELLEN STÖßEN AUSGESETZT SEIN KÖNNTEN.
  • Page 8 NO DEJAR EL EQUIPO A LA INTEMPERIE. NO USAR JAMÁS CHORROS DE AGUA DIRECTOS O INDIRECTOS SOBRE EL MUEBLE. NO TOCAR EL EQUIPO CON LAS MANOS O LOS PIES MOJADOS O HÚMEDOS; NO USAR EL APARATO CON LOS PIES DESCALZOS. EL EQUIPO NO PUEDE SER USADO POR PERSONAS (NIÑOS INCLUSIVE) CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES AMINORADAS, O SUJETOS QUE NO POSEAN EXPERIENCIA O CONOCIMIENTO ADECUADOS, A NO SER QUE CUENTEN CON LA ASISTENCIA DE UNA PERSONA...
  • Page 9 É EXPRESSAMENTE PROIBIDO EXPOR PRODUTOS FARMACÊUTICOS E GARRAFAS OU EMBALAGENS DE VIDRO, POIS ESTES PODERIAM ROMPER-SE, TORNANDO-SE PERIGO- SOS. A REMOÇÃO DE PROTECÇÕES OU DE PAINÉIS QUE REQUEREM O USO DE FERRAMEN- TAS PARA SEREM REMOVIDOS É RESERVADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFI- CADO, ESPECIALMENTE A REMOÇÃO DA COBERTURA DO QUADRO ELÉCTRICO.
  • Page 10 Modello/Modèlè/Model TORTUGA 2 1800 - 2000 Modell/Modelo/Modelo Fabbricante/Constructeur COSTAN spa - Via degli Alpini 14 - 32020 Limana (BL) - ITALIA Tel. 0437/9681 Manufacturer/Hersteller/Fabricante/Fabricante Telefax 0437/967434 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS INTRODUZIONE - INTRODUCTION - INTRODUCTION - EINLEITUNG - INTRODUCCIÓN - INTRODUÇÃO Il presente manuale è...
  • Page 11 TARGA DATI TORTUGA 2 Plaquette signaletique SCORREVOLI Rating plate Panneaux coulissants Typenschild mit technischen Daten fig. 1 Sliders Placa de características Serienmäßige Ausstattung Placa de dados indicativos Paneles Corredizos Painéis corrediços ILLUMINAZIONE Eclairage Lighting Licht Iluminación...
  • Page 12 4 fig. 5 TORTUGA 2 1800 LG300 TORTUGA 2 1800 HG400 fig. 6 fig. 7 TORTUGA 2 2000 LG300 TORTUGA 2 2000 HG400 fig. 9 fig. 8 TORTUGA MT LG300 TORTUGA MT HG400 LUNGHEZZE/longueurs/lengths/Längen/longitudes/comprimentos: 1880 - 2500 - 3750 mm + mobile di testa per/tête de gondole pour/ head case for/ Kopfmöbel für/ mueble de cabeza para/ móvel de cabeceira para...
  • Page 13 trasporto del mobile/transport du meuble/showcase handling/Transport des Külmöbels/transporte del mueble/transporte do móvel tab. I 35/55 1800 fig. 10 PUNTI DI SOLLEVAMENTO/ Points de lévage/Lifting points Ansatzpunkte für Hubkarren/Puntos para el levantamiento Pontos de levantamento 2000 PER LE DIMENSIONI DELL’IMBALLO CONSIDERARE UN AUMENTO DI 150 mm PER LARGHEZZA, LUNGHEZZA E ALTEZZA. POUR LES DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE IL FAUT CONSIDÉRER 150mm EN PLUS EN LARGEUR, LONGUEUR ET HAUTEUR.
  • Page 14: Fig. 15

    caratteristiche tecniche/caractéristiques techniques/technical features/technische Eigenschaften características técnicas/características técnicas tab. III tab. III Tensione nominale / Rated voltage/Tension nominale Potenza nominale / Rated output / Puissance nominale Potenza in sbrinamento / Output when defrosting /Puissance en dégivrage Potenza delle lampade / Lamp power / Puissance des lampes Numero del fluido refrigerante / Refrigerant fluid number / Numéro du fluide frigorigène Massa del fluido refrigerante per ciascun circuito / Mass of refrigerant fluid for each circuit /Masse du fluide fri gorigène pour chaque circuit...
  • Page 15: Fig. 16

    manutenzione ordinaria/entretien ordinaire/ordinary maintenance/Wartung des Möbels mantenimiento ordinario/manutenção ordinária fig. 17 fig. 16 fig. 18 NON OSTRUIRE ne pas obstruer do not obstruct nicht zustellen no tapar não obstruir LINEA DI CARICO limite de chargement loading limit Beschickungslinie línea de carga linha de carga fig.
  • Page 16 manutenzione ordinaria/entretien ordinaire/ordinary maintenance/Wartung des Möbels mantenimiento ordinario/manutenção ordinária fig. 23 fig. 22 PULIZIA MOBILE LINEARE - CLEANING LINEAR CABINETS NETTOYAGE MEUBLE LINEAIRE Per pulire in modo completo i vetri laterali, per raggiungere la parte superiore è sufficiente spingere il vetro centrale. o clean completely the side glasses, push the central glass to reach the top part.
  • Page 17 PULIZIA MOBILE DI TESTA - CLEANING HEAD CABINET NETTOYAGE TÊTE DE GONDOLE Rimuovere la maniglia. Remove the handle. Enlever la poignée. Sul binario, rimuovere il sistema di bloccaggio del vetro posteriore. Remove the blocking system on the rail. Sur la voie, enlever le système de blocage du verre postérieur. Tirare il vetro posteriore per una pulizia completa su entrambi i lati.
  • Page 18 L’ambiente nel quale verrà posto il mobile dovrà essere conforme a quanto indicato a pag. 4 - fig. 14 e tab. II. L’installazione del mobile deve essere eseguita esclusivamente dal servizio tecnico COSTAN, il quale dispone dei relativi manuali di installazione.
  • Page 19 L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore, da personale professionalmente qualificato e conformemente alle norme sugli impianti elettrici vigenti nei singoli Paesi. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda ai dati di targa del mobile, inoltre considerare che le variazioni massime della tensione di alimentazione consentite sono del +/-6%.
  • Page 20 Per un migliore funzionamento del banco vi raccomandiamo inoltre: • caricare il prodotto come indicato al punto precedente; • Non lasciare mai aperti o socchiusi gli scorrevoli superiori in vetro (fig. 17). Si RACCOMANDA di verifi- care frequentemente che tutti gli scorrevoli siano chiusi: eviterete inutili consumi di energia e formazioni di brina sulle pareti ottenendo nel contempo una migliore conservazione dei prodotti esposti.
  • Page 21 PULIZIA DEL MOBILE 1) Pulire con c a d e n z a s e t t i m a n a l e tutte le parti estern e del mobile utilizzando esclusivamente acqua tie- pida e sapone o detergente neutro di uso domestico diluito in acqua. Asciugare il tutto con cura servendosi di uno straccio morbido.
  • Page 22 Se il disturbo persistesse rivolgersi al più vicino centro di assistenza. 12. ASSISTENZA TECNICA Qualora si rendesse necessario l’intervento del personale tecnico di assistenza contattare immediatamente il fornito- re presso il quale è stato acquistato il mobile. Qualora vi fosse la necessità di usare pezzi di ricambio fare sempre riferimento al servizio tecnico di assistenza: chiedere ed accertarsi che vengano utilizzati ricambi originali.
  • Page 23 Le milieu ambiant dans lequel sera placé le meuble doit être conforme à ce qui est indiqué à la page 4 - fig. 14 et tableau II. Le meuble doit être installé exclusivement par le service après vente COSTAN, qui dispose des relatifs manuels d’installation.
  • Page 24 L’installation doit être effectuée suivant les instructions du constructeur, par du personnel professionnellement qualifié et conformément aux normes en vigueur sur les installations électriques. Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux et choses, desquels le constructeur ne peut en aucun cas être considéré respon- sable.
  • Page 25 Pour un meilleur fonctionnement du meuble veuillez agir comme suit: • Charger le produit comme indiqué dans le paragraphe précédent. • Ne jamais laisser les vitrages coulissants supérieurs (fig. 17) ouverts ou entrouverts. Nous recommandons de véri- fier fréquemment que tous les vitrages coulissants soient fermés: vous éviterez d'inutiles consommations d'énergie et la formation de givre sur les parois obtenant par là...
  • Page 26 gants de protection. NETTOYAGE DU MEUBLE 1) Chaque semaine nettoyer avec soin toutes les parties extérieures du meuble en utilisant exclusivement de l’eau tiède et du savon neutre domestique dilué. Essuyer soigneusement avec un chiffon doux. Ne jamais utili- ser des produits abrasifs ou inflammables comme alcool, acétone ou des solvants. NE JAMAIS UTILISER DES JETS D’EAU POUR LE NETTOYAGE DU MEUBLE (fig.
  • Page 27 3) Le meuble est bruyant: • Contrôler que les vis et boulons soient parfaitement serrés. • Contrôler avec un niveau à bulle que le meuble soit parfaitement mis à niveau. Si le problème persiste veuillez appeler le service après vente autorisé le plus proche. 12.
  • Page 28 The room where the appliance is installed must comply with the requirements set forth on page 4, fig. 14 and tab. II. The installation of the display case is restricted to COSTAN technical after-sales service, who are in possess of the relevant installation manuals.
  • Page 29 property. The manufacturer assumes no responsibility for such damages. Make sure that power supply voltage corresponds to the values appearing on the rating plate of the refrigerator. Consider also that the maximum allowable power voltage variation is +/-6%. IMPORTANT: THE REFRIGERATOR MUST BE PROPERLY EARTHED. The manufacturer disclaims all responsibility for damage resulting from non-observance of this safety principle.
  • Page 30 For best cabinet operation we recommend: • loading the products as explained in the preceding section; • Never leave upper glass sliders open or ajar (fig. 17). It is advisable to often check that all sliders are closed: you will thus avoid unnecessary energy consumption and frost build-ups on the walls and you will also allow better foods preservation.
  • Page 31 CLEANING THE CABINET 1) Every week clean the outer surfaces of the display case with mild soap or detergent in lukewarm water only. Wipe carefully with a soft cloth. Never clean it using inflammable or scouring agents alcohol, acetone or sol- vents.
  • Page 32 Should the inconvenience persist, resort to the nearest after-sales service. 12. AFTER-SALES SERVICE Should it be necessary to resort to technical assistance, contact your sales person immediately. If spare parts are needed, always refer to your after-sales service: insist on the use of original spare parts. Scroll the Italian and European network of branch offices on the back of this manual for addresses and phone numbers.
  • Page 33 Die Möbel sind entsprechend ISO 23953 für eine maximale Umgebungstemperatur und relative Luftfeuchtigkeit entsprechend der Tabelle II und Abb. 14 Seite 4 ausgelegt. Das Kühlmöbel darf nur vom technischen COSTAN-Kundendienst Installiert werden, der im Besitz der dazu nötigen Handbücher ist.
  • Page 34 Kühlmöbel bedient, muß über die Position des Schalters unterrichtet werden. Das Kühlmöbel muß von Fachkräften gemäß den Angaben des Herstellers installiert werden und dabei den örtlich geltenden Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen. Eine falsche Installation kann Schäden an Personen, Tieren und Dingen verursachen, für die der Hersteller auf keinen Fall zur Rechenschaft gezogen werden kann. Vergewissern Sie sich, daß...
  • Page 35 Für einen einwandfreien Betrieb, empfiehlt es sich außerdem: • das Möbel gemäß den Anweisungen im Punkt 7 zu beschicken; • Die oberen Schiebescheiben niemals offen oder halb offen lassen (Abb. 17). Es empfiehlt sich, regelmäßig zu über- prüfen, dass alle Schiebescheiben geschlossen sind: dadurch werden ein unnötiger Energieverlust und die Frostbildung an den Wänden vermieden und gleichzeitig wird eine optimalere Aufbewahrung der ausgestellten Lebensmittel garantiert.
  • Page 36 WICHTIG: Vergewissern Sie sich, daß die Arbeitsstelle während der Reinigung oder Wartung ausreichend beleuchtet ist. Falls nötig, verwenden Sie eine zusätzliche Lichtquelle. Meiden Sie heiße oder bewegliche Einbau-teile (diese sind mit Symbolen gekennzeichnet). Benutzen Sie bitte Arbeitshandschuhe. REINIGUNG DES KÜHLMÖBELS 1) Die Außenseiten des Kühlmöbels einmal wöchentlich unter Verwendung von neutraler Seife oder in Wasser ver-dünntem Haushaltsreinigungsmittel und lauwarmem Wasser säubern.
  • Page 37 Die Strom-zufuhr durch das Bedienen des Hauptschalters vor dem Möbel ausschalten (Abb.22). KEIN WASSER, SONDERN SPEZIELLE FEUERLÖSCHER MIT TROCKENMITTELN ZUM FEUERLÖSCHEN VERWENDEN. 2) Der Kühlmöbelbetrieb ist zu laut: • Überprüfen Sie, ob alle Schrauben und Muttern gut festgezogen sind. • Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das Kühlmöbel ganz waagrecht steht. Bei anhaltender Störung ist der nächstgelegene Kundendienst zu verständigen.
  • Page 38 El ambiente en que se coloca el mueble debe satisfacer los requisitos indicados en la pág. 4 - fig. 14 y tab. II. El mueble debe ser instalado exclusivamente por parte del servicio técnico post-venta COSTAN, el cual posee los manuales de instalación correspondientes.
  • Page 39 La instalación debe ser efectuada de acuerdo con las instrucciones del fabricante, por personal profesionalmente capacitado y de conformidad con las normas para las instalaciones eléctricas vigentes en el país en cuestión. Una instalación defectuosa puede ocasionar daños a personas, animales o bienes: el constructor no se responsabiliza por ellos.
  • Page 40 Para un mejor funcionamiento del mueble se recomienda: • cargarlo como se indica en la sección anterior; • Nunca dejar los vidrios corredizos abiertos o entreabiertos (fig. 17). Se aconseja verificar a menudo que todos los vidrios corredizos estén cerrados: se evitarán así tanto inútiles consumos de energía como la formación innecesaria de escarcha sobre las paredes, y al mismo tiempo se obtendrá...
  • Page 41 LIMPIEZA DEL MUEBLE 1) Limpiar u n a v e z p o r s e m a n a todas las partes externas del mueble usando solamente agua tibia y jabón o detergente neutro doméstico diluido en agua. Secar con cuidado con un trapo suave. No usar nunca pro- ductos inflamables o abrasivos como alcohol, acetona o solventes.
  • Page 42 12. ASISTENCIA TÉCNICA De ser necesaria la actuación del personal técnico de asistencia, contactar inmediatamente con el proveedor que ha vendido el mueble. Si fuera necesario usar repuestos, consultar siempre al servicio técnico COSTAN: solicitar y comprobar que se usen repuestos originales.
  • Page 43 O ambiente no qual será colocado o móvel deve respeitar as indicações da pág. 4 - fig. 14 e tab. II. A tarefa de instalar o móvel reserva-se ao serviço de assistência técnica COSTAN, que dispõe dos rela- tivos manuais de instalação.
  • Page 44 incorreta pode causar danos a pessoas, animais ou coisas, diante das quais o fabricante não pode ser considerado responsável. Certificar-se que a tensão de alimentação corresponda às indicações da placa de dados do móvel; além disso, levar em conta que as variações máximas da tensão de alimentação permitidas são de +/-6%. IMPORTANTE: É...
  • Page 45 Os móveis Tortuga possuem na base do balcão um painel que aloja un termómetro/termóstato a distância para a visualização da temperatura no interior do balcão e o controle desta através das relativas teclas. Estas regulações devem ser efetuadas exclusivamente pelo pessoal da assistência COSTAN. Não retirar as proteções do quadro elétrico.
  • Page 46 LIMPEZA DO MÓVEL 1) Limpar semanalmente todas as partes externas do móvel somente utilizando água morna e sabão ou detergente neutro para uso doméstico, diluindo-o em água. Enxugar tudo com cuidado, com um pano macio. Não utilizar absolutamente produtos inflamáveis ou abrasivos, como álcool, acetonas ou solventes. NUNCA UTILIZAR JATOS DE ÁGUA PARA A LIMPEZA DO MÓVEL (fig.
  • Page 47 12. ASSISTÊNCIA TÉCNICA Sempre que for necessária a intervenção de pessoal técnico de assistência, contatar imediatamente o fornecedor onde foi adquirido o móvel. Sempre que houver necessidade de utilizar peças de reposição, fazer referimento ao ser- viço de assistência técnica: solicitar e pedir confirmação do uso de peças de reposição originais. A rede de filiais na Itália e na Europa, a serem eventualmente contatadas, encontra-se no verso deste manual.