Max TA116A/21-13 Manuel D'utilisation Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour TA116A/21-13:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

TA116A/21-13
TA116A/22-9
FINE WIRE STAPLER
HEFTER FÜR FEINDRAHTKLAMMERN
AGRAFEUSE À FIL FIN
GRAFFATRICE A FILO SOTTILE
MÁQUINA GRAPADORA NEUMÁTICA
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING
AND INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHER-
HEITSHINWEISE. BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHIN-
WEISE AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
ACHTUNG
AVANT D'UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SECURITE
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SUR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SUR AVEC L'OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CON-
SULTER ULTERIEUREMENT.
AVERTISSEMENT
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO
DEGLI AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FU-
TURE.
ATTENZIONE
PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD.
ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA, LEER CON ATENCIÓN Y COMPRENDER LOS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
ATENCIÓN
(CE)
BETRIEBSANLEITUNG
(CE)
Original Language English

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Max TA116A/21-13

  • Page 1 TA116A/21-13 (CE) TA116A/22-9 (CE) FINE WIRE STAPLER HEFTER FÜR FEINDRAHTKLAMMERN AGRAFEUSE À FIL FIN GRAFFATRICE A FILO SOTTILE MÁQUINA GRAPADORA NEUMÁTICA OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO...
  • Page 2 ITALIANO Page to 34 ESPAÑOL Page to 41 www.max-europe.com DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
  • Page 3: Table Des Matières

    ENGLISH OPERATING and MAINTENANCE MANUAL INDEX 1. SAFETY INSTRUCTIONS ..........3 2. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA ....6 3. AIR SUPPLY AND CONNECTIONS ........6 4. INSTRUCTIONS FOR OPERATION ........7 5. MAINTENANCE..............9 6. STORAGE ................9 7. TROUBLE SHOOTING/REPAIRS........9 BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND IN- STRUCTIONS.
  • Page 4 DO NOT USE A WRONG FITTINGS The connector on the tool must not hold pressure when air supply is disconnected. If a wrong fitting is used, the tool can remain charged with air after disconnecting and thus will be able to drive a fastener even after the air line is dis- connected, possibly causing injury.
  • Page 5 • Do not modify the tool from original design or deflection fasteners which could cause injury. function without approval by MAX CO., LTD. • Do not use the tool when you feel something un- 17. REMOVING THE FASTENERS AFTER COMPLETING usual.
  • Page 6: Specifications And Technical Data

    3 Air Exhaust A-weighted single-event sound power level Port TA116A/22-9 (CE) ------ LWA, 1S, d 82.4 dB 4 Slider Unit TA116A/21-13 (CE) ------ LWA, 1S, d 83.1 dB 5 Magazine A-weighted single-event emission sound pressure level at 6 Trigger work station 7 Grip TA116A/22-9 (CE) ------ LpA, 1S, d 80.1 dB...
  • Page 7: Instructions For Operation

    HOSES: Hose has a min. ID of 6 mm (1/4") and max. length of STAPLE LOADING no more than 5 meters (17').
  • Page 8: Test Operation

    TEST OPERATION CLEARING JAMMED STAPLES Adjust the air pressure at 5 bar (70 p.s.i.) and connect the air supply. Without touching the trigger, depress the staple discharge Slider Unit outlet against the work-piece. Pull the trigger. (The tool must fire the fastener.) Flat-blade Adjust the air pressure as much as the lowest possible ac- screwdriver...
  • Page 9: Maintenance

    The troubleshooting and/or repairs shall be carried out only by inside compressor to pass into the tool directly. This causes the MAX CO., LTD. authorised distributors or by other specialists rust and wear, and results in a poor operating performance.
  • Page 11: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN........11 2. SPEZIFIKATIONEN UND TECHNISCHE DATEN ... 14 3. DRUCKLUFTZUFUHR UND ANSCHLÜSSE....14 4. BETRIEBSVORSCHRIFTEN..........15 5. WARTUNG ............... 17 6. LAGERUNG..............17 7. STÖRUNGSBESEITIGUNG/REPARATUREN ....17 LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE.
  • Page 12 VERWENDEN SIE NUR RICHTIGE ANSCHLUSSSTÜCKE. Der Druckluftanschluss muss so am Gerät montiert werden, dass beim Abschalten der Druckluftzufuhr sämtliche Luft aus dem Gerät entweichen kann. Wenn ein falsches Anschlussstück verwendet wird, kann im Gerät verbliebene Luft Restenergie für einen Eintreibvorgang freisetzen und dabei Verletzungen verursachen. GEHÖRSCHUTZ KANN IN MANCHEN FÄLLEN ERFORDERLICH SEIN.
  • Page 13 17. NACH GEBRAUCH DES GERÄTES ENTFERNEN SIE • Führen Sie keine Änderungen am Gerät durch ohne ALLE BEFESTIGER. ausdrückliche Genehmigung von MAX Co.,Ltd. Falls Befestiger im Magazin zurückbleiben, kann es bei • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unvorsichtigem Transport oder Anschließen des Druckluftkompressors zu Verletzungen kommen.
  • Page 14: Spezifikationen Und Technische Daten

    GERÄUSCHPEGEL 5 Magazin A-Impulsschalleistungspegel 6 Betätigungshebel TA116A/22-9 (CE) ------ LWA, 1S, d 82,4 dB 7 Griff TA116A/21-13 (CE) ------ LWA, 1S, d 83,1 dB 8 Sperrhebel A-Impulsschalldruckpegel an Bearbeitungsstation 9 Sicherheitsaufkleber TA116A/22-9 (CE) ------ LpA, 1S, d 80,1 dB (Rückseite) TA116A/21-13 (CE) ------ LpA, 1S, d 80,3 dB 0 Entladeöffnung...
  • Page 15: Betriebsvorschriften

    ANSCHLUSSSTÜCKE: Installieren Sie einen Schnellverschluss Beim Eintreiben der Befestiger sind die Hände und der Körper am Gerät, der beim Abschalten des Gerätes die restliche Luft im von der Entladeöffnung fernzuhalten, da die Gefahr besteht, Gerät freigibt. dabei versehentlich die Hände oder den Körper zu treffen. SCHLÄUCHE: Der Schlauch hat einen EINLEGEN DER KLAMMERN Mindestinnendurchmesser von 6 mm (1/4”) und eine maximale...
  • Page 16 TESTBETRIEB BESEITIGEN VON GESTAUTEN KLAMMERN Den Luftdruck auf 5 bar (70 p.s.i.) einstellen und die Druckluftzufuhr einschalten. Die Klammer-Entladeöffnung gegen das Werkstück Auflageschiene drücken, ohne den Betätigungshebel zu berühren. Den Betätigungshebel ziehen. (Das Werkzeug muss den Schlitzschrau Befestiger ausstoßen.) bendreher Den Luftdruck auf ein möglichst niedriges Niveau gemäß...
  • Page 17: Wartung

    5 m sein, um einen Druckabfall zu vermeiden. Störungsbeseitigung und/oder Reparaturen dürfen nur von den VERWENDEN SIE NUR EMPFOHLENES ÖL. Vertragshändlern der MAX CO., LTD. oder anderen Fachleuten Spindel- oder Turbinenöl sollte für die Schmierung des mit spezifizierten Ersatzteilen unter ordnungsgemäßer Gerätes verwendet werden.
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION et D’ENTRETIEN INDEX 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ..........19 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES .22 3. ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET CONNEXIONS..22 4. INSTRUCTIONS D’EMPLOI ..........23 5. ENTRETIEN ................25 6. STOCKAGE ................25 7. DÉPISTAGE DES PANNES/RÉPARATIONS .......25 AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
  • Page 20: Contrôler Le Serrage Des Vis

    NE PAS UTILISER DES PIÈCES DE RACCORDEMENT INADÉQUATES Le connecteur sur l’outil ne doit pas retenir la pression lorsque l’alimentation en air comprimé est débranchée. Si une fixation non appropriée est utilisée, l’outil peut rester chargé d’air après le débranchement et sera ainsi capable d’enfoncer un élément de fixation même après le débranchement de l’arrivée d’air, provoquant ainsi des dommages éventuels.
  • Page 21: Utilisation De L'outil À L'extérieur Ou Sur Un Endroit Surélevé

    MAX CO. LTD. se produire avant la reprise de l’opération, au cas où l’outil est • N'utilisez pas l'outil si vous sentez quelque chose manipulé...
  • Page 22: Caractéristiques Techniques Et Accessoires

    Niveau de puissance sonore pulsée par rapport à la courbe A 4 Système à coulisse TA116A/22-9 (CE) ------ LWA, 1S, d 82,4 dB 5 Magasin TA116A/21-13 (CE) ------ LWA, 1S, d 83,1 dB 6 Déclencheur Niveau de pression acoustique pulsee par rapport a la courbe A 7 Poignée au poste de travail 8 Levier à...
  • Page 23: Instructions D'emploi

    PIÈCES DE RACCORDEMENT : Installer un raccord mâle à flux Veiller à tenir les mains et le reste du corps hors de portée de libre sur l’outil qui relâche la pression d’air de l’outil lorsqu’il est l’orifice de sortie pendant l'enfoncement des éléments de fixation débranché...
  • Page 24: Retrait Des Agrafes Coincées

    TEST RETRAIT DES AGRAFES COINCÉES Régler l’air comprimé sur 5 bars (70 psi) et brancher l’alimentation en air comprimé. Appuyer l'orifice de sortie des agrafes contre la pièce à fixer Système à coulisse sans cependant toucher au déclencheur. Appuyer ensuite sur le déclencheur. (L’outil doit tirer la Tournevis à...
  • Page 25: Entretien

    Cela crée une formation de rouille et provoque l’usure distributeurs autorisés de la société MAX CO.,LTD. ou tout autre conduisant à une mauvaise performance pendant spécialiste qui respectera les informations contenues ici.
  • Page 27: Istruzioni Per La Sicurezza

    ITALIANO MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE INDICE 1. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA ..........27 2. SPECIFICHE E DATI TECNICI........... 30 3. ALIMENTAZIONE E COLLEGAMENTO DELL’ARIA COMPRESSA ..30 4. ISTRUZIONI PER L’USO............31 5. MANUTENZIONE................ 33 6. IMMAGAZZINAGGIO..............33 7. DIAGNOSTICA ................33 PRIMA DI USARE QUESTO STRUMENTO, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO DELLE AVVERTENZE E DELLE ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA.
  • Page 28 NON UTILIZZARE ACCESSORI NON ADATTI Il connettore sull’apparecchio non deve trattenere pressione quando l'alimentazione dell’aria è disinserita. Se vengono usati accessori non adatti, dell'aria può rimanere intrappolata all'interno dell’apparecchio dopo che l'alimentazione è stata disinserita e ciò può provocare lo sparo di chiodi anche dopo il disinserimento della linea aria, con conseguente rischio di lesioni.
  • Page 29 MAX CO.,LTD. non venga maneggiato con cura o quando si inseriscono i • Non utilizzare lo strumento se si percepisce componenti per il collegamento dell’aria compressa.
  • Page 30: Specifiche E Dati Tecnici

    Livello di potenza sonora ponderata di un signolo evento "A". 7 Impugnatura TA116A/22-9 (CE) ------ LWA, 1S, d 82,4 dB 8 Leva a scatto TA116A/21-13 (CE) ------ LWA, 1S, d 83,1 dB 9 Etichetta di Livello di pressione sonora ponderata di emissione di un avvertenza (lato singolo evento "A"...
  • Page 31: Istruzioni Per L'uso

    ACCESSORI: installare un nipplo d'innesto (presa maschio) a Durante l’applicazione di punti/chiodi, non avvicinare le mani o flusso libero che allo scollegamento dalla fonte di alimentazione altre parti del corpo all’orifizio di espulsione, al fine di evitare il scarichi la pressione dell’aria dall’utensile. rischio di possibili lesioni.
  • Page 32: Prova Di Funzionamento

    PROVA DI FUNZIONAMENTO ELIMINAZIONE DEI PUNTI INCEPPATI Regolare la pressione dell’aria su 5 bar (70 p.s.i.) e collegare l’alimentazione dell’aria compressa. Senza azionare il grilletto, premere l'orifizio di espulsione Cursore dei punti metallici contro il pezzo. Premere il grilletto. (L’utensile deve sparare il punto). Cacciavite a Regolare la pressione dell'aria compressa al livello più...
  • Page 33: Manutenzione

    La diagnostica e/o le operazioni di riparazione possono essere formazione di ruggine, usura e provocando effettuate esclusivamente da distributori autorizzati MAX CO., malfunzionamenti. La distanza del tubo tra il set aria e lo LTD. o da altro personale specializzato con pezzi di ricambio strumento non dovrebbe superare i 5 metri poiché...
  • Page 35 ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD........ 35 2. ESPECIFICACIONES Y DATOS TÉCNICOS ....38 3. SUMINISTRO DE AIRE COMPRIMIDO Y CONEXIONES ..38 4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ....39 5. MANTENIMIENTO............41 6. ALMACENAMIENTO............41 7. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS/REPARACIONES ..41 ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA FAMILIARIZARSE CON LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
  • Page 36 NO UTILICE ACCESORIOS INADECUADOS El conector de la herramienta no debe contener presión cuando el suministro de aire comprimido esté desconectado. Si se utiliza un accesorio inadecuado, la herramienta puede permanecer cargada con aire tras desconectarla y, por lo tanto, puede continuar funcionando incluso tras haber desconectado el suministro de aire comprimido y causar daños.
  • Page 37 • No modifique el diseño original ni la función de la Si se dejan las grapas puestas tras completar la operación, herramienta sin la aprobación de MAX CO., LTD. existe el peligro de un accidente grave si se maneja la •...
  • Page 38: Especificaciones Y Datos Técnicos

    Nivel de potencia acústica por impulsos A 4Unidad deslizante TA116A/22-9 (CE) ------ LWA, 1S, d 82,4 dB 5Cartucho TA116A/21-13 (CE) ------ LWA, 1S, d 83,1 dB Nivel de intensidad acustica de emisión de evento único de 6Gatillo ponderación A en la estación de trabajo...
  • Page 39: Instrucciones De Funcionamiento

    ACCESORIOS: Instale un enchufe macho a la herramienta, Durante el proceso de grapar/clavar, las manos y el cuerpo permitiendo una corriente libre y liberando así presión de la deben mantenerse alejados del orificio de salida ya que existe el herramienta cuando se desconecta de la fuente de suministro. riesgo de resultar heridos accidentalmente.
  • Page 40: Prueba De Funcionamiento

    PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO RETIRADA DE GRAPAS ATASCADAS Ajuste la presión del aire a 5 bar (70 p.s.i.) y conecte el suministro de aire comprimido. Sin tocar el gatillo, presione la salida de la descarga de Unidad deslizante grapas contra la pieza de trabajo. Presione el gatillo.
  • Page 41: Mantenimiento

    El diagnóstico y/o las operaciones de reparación deben UTILICE EL ACEITE RECOMENDADO efectuarse exclusivamente por concesionarios MAX CO. LTD. o Se debe utilizar aceite turbina o extraligero para lubricar la por personal especializado, siguiendo las instrucciones herramienta.
  • Page 42: Schema Eclate Et Liste Des Pieces De Rechange

    TA116A/21-13(CE) ESPLOSO DEI EXPOLDED EINZELTEILDAR- SCHEMA ECLATE ET DESPIECE DE LA COMPONENTI DE VIEW AND SPARE STELLUNG UND LISTE DES PIECES MAQUINA Y LISTA ELENCO DELLE PARTS LIST ERSATZEILLISTE DE RECHANGE DE RECAMBIOS PARTI DI RICAMBIO O-RING KIT Parts marked...
  • Page 43 TA116A/21-13(CE) ITEM PART MATERIAL ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL TA18896 Steel CYLINDER CAP ZYLINDERDECKEL KOMPL UNITE DE RONDELLE DE COUVERCLE DE CYLINDRE GRUPPO COPERCHIO DI RONDELLA DI CILINDRO COMPL. DE CUBIERTA DE ARANDELA DE CILINDRO TA18897 Rubber CYLINDER CAP SEAL...
  • Page 44 TA116A/22-9(CE) ESPLOSO DEI EXPOLDED EINZELTEILDAR- SCHEMA ECLATE ET DESPIECE DE LA COMPONENTI DE VIEW AND SPARE STELLUNG UND LISTE DES PIECES MAQUINA Y LISTA ELENCO DELLE PARTS LIST ERSATZEILLISTE DE RECHANGE DE RECAMBIOS PARTI DI RICAMBIO O-RING KIT Parts marked included the O-ring kit...
  • Page 45 TA116A/22-9(CE) ITEM PART MATERIAL ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL TA18896 Steel CYLINDER CAP ZYLINDERDECKEL KOMPL UNITE DE RONDELLE DE COUVERCLE DE CYLINDRE GRUPPO COPERCHIO DI RONDELLA DI CILINDRO COMPL. DE CUBIERTA DE ARANDELA DE CILINDRO TA18897 Rubber CYLINDER CAP SEAL ZYLINDERDECKELDICHCHTUNG JOINT DE COUVERCLE DE CYLINDRE GUARNIZIONE COPERCHIO CILINDRO...
  • Page 47: Ec Declaration Of Conformity

    : Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE Gunma, 370-1117 Japan Fabricante :MAX CO., LTD. Autorisierter Entsorger :MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft 1848 Kawai, Tamamura, Sawa-gun, Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland Gunma 370-1117 Japón Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas antes DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Page 48 • Las características y la concepción de los productos mencionados en este manual están sujetas a modificaciones sin preaviso debido a nuestros esfuerzos continuos para mejorar la calidad de nuestros productos. Camerastraat 19 1322 BB Almere The Netherlands Phone: +31-36-546-9669 FAX: +31-36-536-3985 wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) www.max-europe.com (EUROPE Site) 4100104 150701-00/00...

Ce manuel est également adapté pour:

Ta116a/22-9

Table des Matières