Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Bauplanmappe
für Ord.No. 632/22
Mechanik
für Schweizer 300
ohne Motor und Servos
VARIO Helicopter Uli Streich GmbH & Co. KG
www.vario-helicopter.de
Seewiesenstraße 7
Tel.09357
9710-0 Fax 09357
info@vario-helicopter.de
Geschäftsführer Kirsten Zodtner
97782 Gräfendorf
97 10 10
www.vario-helicopter.biz
05/11

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour vario helicopter Mechanik

  • Page 1 Bauplanmappe für Ord.No. 632/22 05/11 Mechanik für Schweizer 300 ohne Motor und Servos • VARIO Helicopter Uli Streich GmbH & Co. KG Geschäftsführer Kirsten Zodtner • Seewiesenstraße 7 97782 Gräfendorf • • 97 10 10 Tel.09357 9710-0 Fax 09357 •...
  • Page 2 Sehr geehrter Kunde, der von Ihnen erworbene Bausatz enthält entsprechende Teile zur Erstellung eines funktionsfähigen Flugmodells. Auf Zusammenbau, Einstellungen und Inbetriebnahme haben wir keinen Einfluß und weisen daher noch ausdrücklich darauf hin, daß Ihre individuelle Vorgehensweise einzig und allein auf Ihrem Kenntnisstand und Beurteilungsvermögen beruht.
  • Page 5 90095 (S) M3x20 722/54 90095 (S) M3x20 55/6 12x21x5 Ord.No. 10/36 52/20 Fett 6x 90075 (S) M3x12 832/68 68/8 (S) Ord.No.10/38 3x 060/9 (S) 5x 060/23 (S) 260/70 90389 55/6 M5x10 (S) 12x21x5 260/36 Ord.No. 10/36 Ø12,5 Fett 90389 M5x10 (S) 55/7 Ord.No.
  • Page 8 6x 90055 (S) M3x8 3x 90055 (S) M3x8 830/55 2x 90055 (S) M3x8 830/56...
  • Page 9 2x 90055 (S) M3x8 4x 90055 (S) M3x8...
  • Page 10 2x 90055 (S) M3x8 2x 90055 (S) M3x8 2x 90055 (S) M3x8...
  • Page 11 Ord.No.1023 Ord.No.060 M2x3,5 (S) Ord.No. 90485 M2 (S) 2x 90065 M3x10 4x 90527 M2,5 (S) 907/2 2x 90530 4x 90566 4x 90285 M2,5x10 4x 90605 107/17 4x 90200 M5x16 70/65 830/8 64/57 Ord.No. 107/35 830/7 in Ord.No. 1023 830/64 64/69 90610 830/65 90210...
  • Page 12 470/53 8x 90065 M3x10 (S) 4x 90065 M3x10 (S)
  • Page 14 2x 90145 (S) M4x10 2x 90055 (S) M3x8 6x 90055 (S) M3x8 2x 90055 (S) 1x 90055 (S) M3x8 M3x8 2x 90055 (S) M3x8 2x 90055 (S) M3x8 3x 90055 (S) M3x8 2x 90055 (S) M3x8 2x 90055 (S) M3x8...
  • Page 17 632/22 e 12/2...
  • Page 18 830/26 ca.100mm Betanken filler line remplissage Vergaserleitung carburettor fuel feed line vers carburateur prise d'air Entlüftung vent line Ord.No.830/68 Ord.No.830/83 830/26 Ord.No.26/30...
  • Page 19 Maximal zulässige Rotordrehzahlen der entsprechenden Rotordurchmesser: Verwenden Sie nur die für Ihr Modell empfohlenen Rotorblätter - mit entsprechender Getriebeuntersetzung ! Maximum permissible rotor speeds for the corresponding rotor diameter: Use only the rotor blades recommended for your model - with the appropriate gearbox reduction ratio! Régime de rotor maximal en fonction du diamètre de rotor: N'utilisez que les pales conseillés pour votre modèle - avec le rapport de transmission en conséquence! Numero dei giri massimalmente ammissibili per le rispettive pale:...
  • Page 20 Inbetriebnahme • Operating • Mise en service • Come far funzionare • Ingebruikname Inbetriebnahme eines Modellhubschraubers Auch wenn Sie schon „alles“ über Modellhubschrauber wissen sollten Sie folgenden Text lesen : Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme - Steuerrichtungen (auch Gasfunktion!), Ausschlaggrößen - Wirkrichtung des Kreisels und senderseitig programmierte Mischfunktionen - Pitchweg (linearer Verlauf -2/-3°...
  • Page 21 Sofort bedeutet innerhalb der ersten Sekunde.  Trainieren Sie vorab gedanklich, was Sie in besonderen Situationen tun müssen.  Sollte in Ihrem Modell wiederholt ein gleicher technischer Defekt auftreten so wird der erneute  Austausch der Komponente nicht die Lösung sein solange sich an den Betriebsbedingungen nichts ändert.
  • Page 22 - If your rotor head features a swashplate driver, check that the ball-link is secured properly and functioning correctly before every (!) flight. For the first few circuits: starting from ground effect, accelerate to a moderate speed in level flight, and only then initiate a climb (this is the only way to ensure that you can land safely at any time if the motor fails);...
  • Page 23 doucement dans le sens “pauvre” jusqu’à ce que le régime souhaité soit obtenu; on s’approche donc à petit pas depuis le bas! - P endant les premiers réservoirs, il est conseillé d’évoluer à une hauteur maximale de 1 mètre, jusqu’à ce qu’on soit sûr qu’il n’y ait plus d’erreur et que tout fonctionne parfaitement bien. - Surveillez de façon critique tout bruit ou vibration suspectes et cherchez la raison de chacun de vos doutes.
  • Page 24 - sul trasmettitore l’interruttore dell’autorotazione deve essere posizionato bene e deve essere facilmente raggiungibile! - In caso di autorotazione: l’acceleratore deve essere in posizione “off” (spento), tutte le direzioni di comando e lunghezze di corsa come nel volo normale, rotore di coda su 0 gradi = valore fisso - all’inizio non utilizzate il giroscopio rotore di coda nel “heading-lock mode”...
  • Page 25 daarbij de rotorkop draaien en controleren of bij de maximum uitslagen er geen mechanisch vastlopen van de rotorkopkomponenten ontstaat en de geleidingsstift van de pitchcompensator niet op de tuimelschijf kan slaan. - Bij rotorkoppen met een tuimelschijfmeenemer voor elke ! startprocedure de kogellinks op de juiste montagepositie controleren.

Ce manuel est également adapté pour:

632/22