Télécharger Imprimer la page

GRAFF 5706000 Instructions De Montage page 6

Publicité

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation •
OPERATION
1.
When the tap is turned on, by moving/pressing push-button A (see fig. 3.2) the water flows out of the
aerator and is then diverted to the shower. To get the flow back to aerator position move rear
push-button A (see fig 3.2.)
2.
When the tap is turned off the flow is automatically diverted back to the aerator.
UTILISATION
1.
Lorsque le robinet est ouvert, en déplaçant/en appuyant sur le bouton-poussoir A (voir fig. 3.2),
l'eau s'écoulera de l'aérateur et sera dirigée vers la douchette. Pour obtenir le débit en position
d'aération déplacer le bouton-poussoir A (voir fig. 3.2) en arrière.
Lorsque le robinet est fermé le flux est automatiquement redirigé vers l'aérateur.
2.
USO
Nel caso di rubinetto aperto, spostando/premendo il tasto A (vedi immagine 3.2) facciamo uscire
1.
l'acqua dall'aeratore che scorre verso la doccia. Ai fini di far tornare il flusso d'acqua alla posizione
dell'aeratore bisogna spostare il tasto A verso la parte posteriore (vedi immagine 3.2)
Con la posizione chiusa del rubinetto il flusso torna nel modo automatico all'aeratore.
2.
OBSŁUGA
1.
W przypadku otwartego kranu, przesunięcie / naciśnięcie przycisku A (patrz rys. 3.2) spowoduje wypłynięcie wody z aeratora i skierowanie jej do prysznica. W celu skierowania przepływu
z powrotem do pozycji aeratora należy przesunąć przycisk A do tyłu (patrz rys. 3.2).
2.
W przypadku, gdy kran jest zamknięty, przepływ jest automatycznie zawracany do aeratora.
MAINTENANCE
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. th
water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with
filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as
this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by
washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned with coarse cloths or cleaning
agents containing abrasive materials or acids,
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or
solvents.
ENTRETIEN
La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est
l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que : sable, tartre, etc. Pour cette
raison, il est exigé d'équiper les installations d'eau en crépines et, en cas d'absence d'une telle
possibilité, en vannes d'arrêt individuelles avec un filtre destiné à la robinetterie.
En cas de résistance accrue de la commande, il est interdit d'exercer un plus grand appui sur le levier
car cela peut provoquer l'endommagement du régulateur de flux. Dans ce cas, il faut démonter le
régulateur et enlever les polluants qui s'y sont rassemblés.
Entretenir les joints d'étanchéité avec de la vaseline ou de l'huile de moteur.
Nettoyage des couches externes:
éliminer les salissures ou les taches apparues suite au dépôt du tartre sur les surfaces externes de la
robinetterie en la lavant uniquement avec de l'eau et du savon ; pour dissoudre le tartre, utiliser du
vinaigre, rincer ensuite la surface avec de l'eau propre et essuyer avec un chiffon sec et doux,
en aucun cas, il ne faut nettoyer la surface de la robinetterie avec des chiffons rugueux ou des produits
de nettoyage contenant des matériaux abrasifs et des acides,
il est interdit d'utiliser, pour le nettoyage des parties réalisées en matière plastique et vernies, des
produits contenant de l'alcool, des substances de désinfection ou des dissolvants.
MANUTENZIONE
La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie equipaggiati in regolatori ceramici di
portata è l'acqua pulita, ossia priva di tali elementi, come: sabbia, incrostazione ecc. In relazione a
quanto suddetto si è tenuti a equipaggiare l'impianto idrico in filtri a rete, nel caso in cui fosse
impossibile, in individuali valvole di arresto con un filtro predisposto per la batteria.
Nel caso in cui la resistenza di commando aumenti, non è ammesso di esercitare una pressione
maggiore sulla leva, in quanto si può danneggiare il regolatore della portata. In tal caso bisogna
smontare il regolatore ed eliminare le impurità in esso accumulate.
Per la manutenzione delle guarnizioni usare vaselina od olio di silicone.
IOG 5706.00
GB
D
F
E
IT
RUS
PL
c
• Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr
KÜCHENBATTERIE•MITIGEUR-DOUCH ETTE DE CUISINE
GRIFO DE COCINA•GRUPPO RUBIN ETTO DA CUCINA
GB
BEDIENUNG
1.
Bei geöffneter Mischbatterie bewirkt eine Verschiebung des Hebels A (siehe Zeichnung 3.2) den
Verschluss des Strahlreglers und Ausfluss des Wassers aus der Brause. Soll der Wasserstrahl
wieder durch den Strahlregler fließen, ist Hebel A nach hinten zu schieben (siehe Zeichnung 3.2).
2.
Wird die Mischbatterie geschlossen, dann wird beim nächsten Öffnen der Wasserstrahl
automatisch wieder durch den Strahlregler geleitet.
F
MANEJO
En caso de grifo abierto, desplazamiento/pulsación del botón A (véase el dibujo 3.2) provocara al
1.
salida del agua de aireador y su dirección a la ducha. A fin de retroceder el flujo al aireador se
debe desplazar el botón A hacia atrás (véase el dibujo 3.2)
2.
En caso de grifo cerrado, el flujo es automáticamente retrocedido al aireador.
IT
ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае открытого крана перемещение/нажатие кнопки A (см. рис. 3.2) приведет к подаче
1.
воды из аэратора в душ. Чтобы направить поток воды обратно в аэратор, необходимо
переместить кнопку A назад (см. рис. 3.2)
В случае, если кран закрыт, поток автоматически направляется в аэратор.
2.
GB
WARTUNG
Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes
Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen
wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter nicht
vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben keinen größeren Druck ausüben, da
es eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler
ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.
Reinigung der äußeren Oberflächen:
den Schmutz oder die Flecke, entstanden infolge von Steinablagerungen auf den äußeren
Batterieoberflächen, durch Abspülen mit Seifewasser entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die
Oberfläche mit sauberem Wasser abspülen und mit weichem Lappen trocknen.
Auf keinem Fall die Batterieoberfläche mit rauen Lappen oder mit scheuermittel- oder säurehaltigen
Reinigungsmitteln reinigen
Für die Reinigung der Kunststoffteile oder lackierten Teile kann man keine alkoholhaltige Mitteln,
Desinfektions- oder Lösungsmitteln verwenden.
F
CONSERVACIÓN
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria
el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por
eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela metálica, y en caso de la falta
de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca
porque esto puede provocar una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el
regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.
Limpieza de las superficies exteriores:
la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores
de la batería hay que quitarlas lavando la batería sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use
vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de
limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que
contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.
IT
6
ugi
BATERIA KUCHENNA
D
E
RUS
PL
D
E
RUS
:
Rev. 1 December 2019

Publicité

loading