Page 1
FROM SEC-8058/SEC-8057, 18-4-97 Français Español Opération de base Operación básica SEA-8081 Digital Remote Control Security System • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. •...
English English Basic Operation Precautions Warning WARNING The exclamation point within an equilateral DO NOT DISASSEMBLE OR triangle and "WARNING" are intended to ALTER. Doing so may lead to alert the user to the presence of important accident, fire or electric shock. operating instructions.
Français Français Español Español Opération de base Operación básica Précautions Precauciones Advertencia Avertissement NE PAS DÉMONTER NI MODI- NO DESMONTE O ALTERE. Si lo FIER. Il y a risque d'accident ou de hace, podrá ocasionar un choc électrique. accidente, incendio o descarga eléctrica.
Page 4
English English Basic Operation Precautions Caution WARNING The exclamation point within an equilateral DO NOT OPERATE THE EQUIP- triangle and "WARNING" are intended to MENT OR LOOK AT THE SCREEN alert the user to the presence of important WHILE DRIVING THE VEHICLE. operating instructions.
Page 5
Français Français Español Español Opération de base Operación básica Précautions Precauciones Attention ¡Prudencia! NE PAS FAIRE DE RÉGLAGES NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE OU REGARDER L'ÉCRAN A LA PANTALLA MIENTRAS PENDANT LA CONDUITE. Votre ESTE CONDUCIENDO EL attention sera détournée de la VEHICULO.
Page 6
Introduction Congratulations on your purchase of the Alpine SEA-8081 Digital Remote Control Security System. The SEA-8081 Security System features the latest in Alpine technol- ogy and design. Please read this manual carefully before using your SEA-8081 Digital Remote Control Security System. The operation description is covered in pages 16 –...
Page 7
Felicidades por su compra del sistema de sécurité à télécommande numérique SEA- seguridad con control remoto digital SEA- 8081 d'Alpine. Le système de sécurité SEA- 8081 de Alpine. El sistema de seguridad 8081 comprend la technologie et la móvil SEA-8081 representa la tecnología y conception les plus récentes d'Alpine.
Page 8
Proper wire connections and component placement are essential for optimum system performance. Due to the expertise and time required to properly install an Alpine Digital Remote Control Security System, it is highly recommended that the installation be performed by an authorized Alpine dealer.
Page 9
à télécommande sistema de seguridad con control remoto numérique Alpine, il est fortement digital, le recomendamos que dicha recommandé que l'installation soit faite instalación sea llevada a cabo por un par un revendeur agréé...
Page 10
English English Basic Operation Contents Page/Page/Página 2/ 3 ....................Precautions 6/ 7 ..................... Introduction Basic Operation 14/ 15 ..............Handling the Remote Control 16/ 17 ..............Remote Control Transmitter 18/ 19 ................Initial System Start-Up 18/ 19 ..................Setting the Time 20/ 21 ..................
Page 11
Français Français Español Español Opération de base Operación básica Contenu Indice ............Précautions ............Precauciones ............Introducción ............Introduction Operación básica Opération de base ........Manejo del control remoto ......Maniement de la télécommande ........Transmisor de control remoto ........Émetteur de télécommande ........
Page 12
English English Basic Operation Contents Page/Page/Página Remote Control (SEC-8448A) 110/ 111 .............. Remote Control Transmitter 112/ 113 ........To Select Between the First and Second Car 116/ 117 ....................Arming 120/ 121 ..................Disarming 124/ 125 ....................Panic 124/ 125 ............Activating the Panic Function 124/ 125 ............
Français Français Español Español Opération de base Operación básica Contenu Indice Télécommande (SEC-8448A) Control remoto (SEC-8448A) ............Télécommande ............Control remoto ..Pour choisir entre la première et la seconde voiture: ..Para escoger entre el primer o el segundo vehículo ..............
Proper wire connections and component placement are essential for optimum system performance. Due to the expertise and time required to properly install an Alpine Digital Remote Control Security System, it is highly recommended that the installation be performed by an authorized Alpine dealer.
à télécommande seguridad con control remoto digital Alpine, numérique Alpine, il est fortement le recomendamos que dicha instalación sea recommandé que l'installation soit faite llevada a cabo por un concesionario par un revendeur agréé...
In addition, the remote control incorporates SCAN 1 2 3 4 Alpine's Random Code Technology which changes the code transmitted from the PROG/MEMO DATE CHIME/CAR# remote control each time a button is pressed.
Alpine que dotée de la technologie de code aléatoire cambia el código transmitido desde el control Alpine qui modifie le code émis par la remoto cada vez que se presiona un botón. télécommande chaque fois qu'une touche est enfoncée.
English Basic Operation Initial System Start-Up Press and hold the EXT1/VALET and EXT2/ and/et/y EXT3 buttons simultaneously for at least 2 seconds. This will initialize the transmitter in preparation for time setting. (SEA-8481) Setting the Time DATE Press and hold the DATE button for at least 2 seconds.
Page 19
Français Español Opération de base Operación básica Mise en route initiale du Arranque inicial del siste- système Pulse y mantenga pulsados los botones Appuyer sur les touches EXT1/VALET et EXT1/VALET y EXT2/EXT3 simultáneamen- EXT2/EXT3 et les maintenir te durante al menos 2 segundos. Esto simultanément enfoncées pendant au inicializará...
English Basic Operation Setting the Date Press and hold the DATE button for at least 2 DATE seconds. The display will blink. 2:05 (SEA-8481) Press the DATE button repeatedly until the Clock Mode/ DATE Mode horloge/ Date mode is activated. 2:05 Modo reloj Date Mode/...
Français Español Opération de base Operación básica Réglage de la date Ajuste de la fecha Appuyer sur la touche DATE et la maintenir Pulse y mantenga pulsado el botón DATE enfoncée pendant au moins 2 secondes. durante al menos 2 segundos. La pantalla de L’affichage clignote.
Page 22
English Basic Operation Viewing Time and Date Press the DATE button repeatedly to switch between time and date displays. DATE 3:06 Note: 5 seconds after the date is shown on the display, the time display will return. (SEA-8481) 10 11 Adjusting the SEA-8081 (Main Unit) Clock Immediately after initializing and setting the...
Page 23
Français Español Opération de base Operación básica Affichage de l’heure et Visualización de la fecha de la date y hora Appuyer de manière répétitive sur la touche Pulse el botón DATE repetidamente para DATE pour changer entre les affichages cambiar entre los visualizadores de hora y d'heure et date.
Page 24
English Basic Operation Appointment Chime Function Press and release the CHIME/CAR# button CHIME/CAR# until chime icon is displayed (ON mode). mode (SEA-8481) mode Press and hold the DATE button for at least 2 DATE seconds. 3:00 The display will blink. (SEA-8481) While the display is blinking, press and release the EXT1/VALET button to change...
Français Español Opération de base Operación básica Fonction de carillon de Función de campanilla rendez-vous de cita Pulse y suelte el botón CHIME/CAR# hasta Appuyer et relâcher la touche CHIME/ que aparezca el icono de campanilla de cita CAR# jusqu’à ce que l'icône de carillon de (modo ON).
Page 26
English Basic Operation Registering the ID Code of the Remote Control Transmitter Remove the key from the ignition. Remove the cover of the SEA-8081 Main Unit. Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it. VALET Press and release the Reset switch on the SEA-8081 Main-Unit.
Page 27
Français Español Opération de base Operación básica Enregistrement du code Registro del código de d’identification de identificación en el trans- l’émetteur de télécom- misor de control remoto mande Retirer la clé de contact. Retire la llave de contacto. Retirer le couvercle de l'unité principale Retirar la cubierta de la unidad principal SEA-8081.
Page 28
English Basic Operation Checking Stored Memo- ries Press and hold the PROG/MEMO button for PROG/MEMO at least 2 seconds. (SEA-8481) Press the TX/PANIC button repeatedly to change the memory (1 to 4). M1-- M2-- PANIC M3-- (SEA-8481) M4-- Press and release the PROG/MEMO button PROG/MEMO to deactivate the mode.
Français Español Opération de base Operación básica Vérification des mémoi- Comprobación de las res sauvegardées memorias almacenadas Appuyer sur la touche PROG/MEMO et la Pulse y mantenga pulsado el botón PROG/ maintenir enfoncée pendant au moins 2 MEMO durante al menos 2 segundos. secondes.
Page 30
English Basic Operation Storing in Memory PROG/MEMO Press and hold the PROG/MEMO button for at least 2 seconds. (SEA-8481) Press the TX/PANIC button repeatedly to select the desired memory No. M1-- M2-- PANIC M3-- (SEA-8481) M4-- Press and release the EXT1/VALET button. M1--_ The first digit will blink.
Français Español Opération de base Operación básica Mise en mémoire Almacenamiento en la memoria Appuyer sur la touche PROG/MEMO et la Pulse y mantenga pulsado el botón PROG/ maintenir enfoncée pendant au moins 2 MEMO durante al menos 2 segundos. secondes.
Page 32
English Basic Operation Storing in Memory (Con- tinued) Repeat steps 4 and 5 until all desired characters are input. Note: One memory location can hold up to 20 characters. When finished, press and release the TX/ M1--AL PANIC button. PANIC (SEA-8481) Press and release the PROG/MEMO button PROG/MEMO...
Français Español Opération de base Operación básica Mise en mémoire (suite) Almacenamiento en la memoria (continuación) Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à l’entrée Repita los pasos 4 y 5 hasta que haya de tous les caractères. entrado todos los caracteres. Remarque:Un emplacement de mémoire Nota: Cada emplazamiento de memoria peut contenir jusqu'à...
English Basic Operation Program Function The SEA-8481 Remote Control Transmitter is capable of controlling silent arming and disarming, a multi-sensor scan function, and silent alarm output. If no buttons are pressed within 30 seconds, mode Program Mode will stop. PROGR PROGRAM MODE mode...
Français Español Opération de base Operación básica Fonction de programme Función programa L'émetteur de télécommande SEA-8481 El transmisor de control remoto SEA-8481 es capaz de controlar la activación y desactiva- peut contrôler l'activation et désactivation ción silenciosas, una función de exploración silencieuse de l'alarme, la fonction de balayage de détecteurs multiples et la de sensor múltiple y una salida de alarma...
Page 36
English Basic Operation Program Function (Continued) Press the EXT SELECT button repeatedly to change chirp mode. mode Arming and disarming chirps can be turned on or off from the remote. • OFF mode: The siren does not chirp when mode armed or disarmed.
Page 37
Français Español Opération de base Operación básica Fonction de programme Función programa (con- (suite) tinuación) Pulse el botón EXT SELECT repetidamente Appuyer de manière répétitive sur la touche para cambiar el modo de sonido gorjeo. EXT SELECT pour changer le mode de El sonido gorjeo de activación/desarme se signal sonore.
Page 38
• To determine if your second Alpine Digital Remote Control Security System is compatible for two car operation, please consult your local authorized Alpine dealer.
• Pour déterminer si le second système seguridad con control remoto digital d'alarme à télécommande numérique Alpine es compatible para funcionar con Alpine est compatible pour fonctionner dos vehículos, consulte a su concesiona- rio local autorizado por Alpine. avec deux voitures, consulter votre...
Page 40
English Basic Operation Remote Controlled Arm- Remove the key from the ignition. Exit from the vehicle and close all doors. Press and release the TX button. SYSTE PANIC “SYSTEM IS ARMED” will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmit- ter.
Français Español Opération de base Operación básica Activation par télécom- Activación por control mande remoto Retire la llave de contacto. Retirer la clé de contact. Salga del vehículo y cierre todas las puertas. Sortir du véhicule et fermer toutes les portières.
Page 42
Notes: • A switch inside the main unit must be set to the AUTO position. Please consult your Alpine dealer if you would like to use this option. • For your protection, the system is preset so that the doors will not lock when the system is armed automatically (passively).
être placé sur la position AUTO. Si quiere utilizar esta opción, AUTO. Si l'on veut utiliser cette option, consulte a su concesionario Alpine. consulter le revendeur Alpine. • Para protegerle, el sistema ha sido •...
Page 44
Témoin d'extension Indicador de extensión Notes: • The SEA-8081 incorporates a feature called faulty sensor bypass. For more details, please refer to page 216. • Flashing parking lights and door locks may be optional. Consult your Alpine dealer for more information.
Les feux de stationnement clignotants et • Las luces destellantes de aparcamiento y les verrouillages des portières peuvent los cierres de puerta pueden ser opciona- être en option. Consulter votre reven- les. Para más información consulte con deur Alpine pour plus d'informations. su distribuidor Alpine.
Page 46
English Basic Operation Remote Controlled Dis- arming Press and release the TX/PANIC button. SYSTE PANIC “SYSTEM IS DISARMED” will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitter. (SEA-8481) When a sensor is responding in the Arming DOOR mode, the sensor name and time will be 8:10...
Page 47
Français Español Opération de base Operación básica Désactivation par télé- Desactivación por con- commande trol remoto Presionar y liberar el botón TX/PANIC. Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. En la pantalla del transmisor de control “SYSTEM IS DISARMED” (le système est remoto aparecerá...
Page 48
If the system is tripped in your absence, it will chirp the siren and flash the parking lights three times when it is disarmed. • Flashing parking lights, door locks, and illuminated dome lights may be optional. Consult your Alpine dealer for more information.
Page 49
• Les feux de stationnement clignotants, techo pueden ser opcionales. Para más les verrouillages des portières, et le información consulte con su distribuidor plafonnier d'éclairage peuvent être en Alpine. option. Consulter votre revendeur Alpine pour plus d'informations.
Page 50
(SEA-8481) The siren will activate and the parking lights will flash for the programmed siren duration. Note: Flashing parking lights may be optional. Consult your Alpine dealer for more information. Deactivating the Panic Function Press the TX/PANIC button.
Nota: Las luces destellantes de aparcamiento Remarque:Les feux de stationnement pueden ser opcionales. Para más clignotants peuvent être en option. información consulte con su distribuidor Consulter votre revendeur Alpine Alpine. pour plus d'informations. Désactivation de la Desactivación de la fun- fonction de panique ción de pánico...
Once an external output is activated, a message will appear on the remote control display. All external outputs can be assigned a certain message to appear once activated. Please consult your Alpine dealer for more informa- tion.
Todas las salidas externas pueden Toutes les sorties externes peuvent avoir tener asignado un mensaje que aparecerá un message pour apparaître une fois una vez activadas. Para conocer más activées. Contacter le revendeur agréé Alpine pour plus de détails. detalles consulte al revendedor Alpine.
Page 54
20 minutes when the EXT-1 output is activated. This feature is designed for easy interfacing of an engine start module. Consult your Alpine dealer for more information. • The contents set under page 60 will appear.
Para más información consulte con Consulter votre revendeur Alpine pour su distribuidor Alpine. plus d'informations. • El contenido ajustado en la página 61 •...
Page 56
English Basic Operation Activating the EXT-2 Out- put: Press and release the EXT2/EXT3 button. POWER “POWER WINDOW OPENED” or the appropriate label, will be scrolled 3 times on the display of the remote control transmitter. Note: The contents set under page 60 will appear.
Français Español Opération de base Operación básica Activation de la sortie Activación de la salida EXT-2: EXT-2: Presione y libere el botón EXT2/EXT3. Enfoncer et relâcher la touche EXT2/ EXT3. En la pantalla del transmisor de control remoto aparecerá 3 veces “POWER “POWER WINDOW OPENED”...
Page 58
The contents set under page 60 will (SEA-8481) appear. The initial value is "ACTIVATED". • When using the EXT-5 – EXT-12 outputs, the Jumper switch (J7) on the SEA-8081 (Main Unit) must be cut. Always request the work to the Alpine dealer.
Page 59
12, el interruptor de puente (J7) en el le SEA-8081 (unité principale) doit être SEA-8081 (unidad principal) debe ser coupé. Toujours contacter le revendeur cortado. Contacte siempre a su concesio- agréé Alpine pour les travaux. nario Alpine para los trabajos a realizar.
Page 60
English Basic Operation Setting Return Confirma- tion Labels The SEA-8081 allows you to label each EXT output. Once the EXT output is activated, the main unit will confirm the function by displaying the message on the remote control. Press and hold the PROG/MEMO and ACTIV CHIME/CAR# buttons simultaneously for at least 2 seconds.
Français Español Opération de base Operación básica Réglage des étiquettes Ajuste de las etiquetas de confirmation de re- de confirmación de re- tour torno Le SEA-8081 vous permet d'étiqueter El SEA-8081 le permite de etiquetar cada chaque sortie EXT. Une fois la sortie EXT salida EXT.
Page 62
• through the Disarm/Valet switch • through the SEA-8481 remote control Note: Door locks may be optional. Consult your Alpine dealer for more informa- tion. (SEA-8481) Disarm/Valet Switch VALET When the system is placed into valet through the Disarm/Valet switch, all sensors are disabled and the system cannot be armed.
Page 63
SEA-8481. Nota: Los cierres de puerta pueden ser Remarque:Le verrouillage des portières opcionales. Para más información peut être en option. Consulter consulte con su distribuidor Alpine. votre revendeur Alpine pour plus d'informations. Commutateur de Interruptor de desarme/ valet désactivation/valet...
Page 64
English Basic Operation Remote Control Pro- tected Valet When the system is placed into valet through the SEA-8481 Remote Control, all sensors are inactive except the hood/trunk sensor. This is ideal when the car is being valet parked or washed because the hood and trunk will be protected from any prying eyes or hands.
Français Español Opération de base Operación básica Valet protégé de la Valet protegido del con- télécommande trol remoto Quand le système est placé en valet avec Cuando el sistema ha sido puesto en valet la télécommande SEA-8481, tous les con el control remoto SEA-8481, todos los détecteurs sont inactifs excepté...
Page 66
The remote control transmitter will display the appropriate information once "LOCKED-VALET MODE" or "UNLOCKED- UNLOC UNLOC VALET MODE" is activated. – VALET Note: Door Locking and unlocking may be (SEA-8481) MODE optional. Please consult your Alpine dealer for more information.
"UNLOCKED-VALET MODE" activée. VALET MODE" activado. Remarque: Le verrouillage/déverrouillage des Nota: El bloqueo/desbloqueo de las puertas portières peut être optionnel. puede ser opcional. Consulte a su Consultez votre revendeur agréé distribuidor Alpine para más información. Alpine pour plus de détails.
Page 68
English Basic Operation Radar/Impact Sensor Operation The SEA-8081 security system comes standard with a radar (microwave) sensor. The radar sensor emits a high frequency signal which is changed when mass move- ment, from such items as a person’s body or arm is detected.
Français Español Opération de base Operación básica Funcionamiento del sensor Opération du détecteur de de radar/impacto radar/impact El sistema de seguridad SEA-8081 viene estándar Le système de sécurité SEA-8081 vient con un sensor de radar (microondas). El sensor radar normalement avec un détecteur de radar (micro- emite una señal de alta frecuencia que cambia con el onde).
Page 70
The system will acknowledge the command by chirping the siren and flashing the lights twice. Note: Flashing lights may be optional. Consult your Alpine dealer for more information. Turning the Warning Mode Off: With the system disarmed and NOT in the...
Remarque:Le clignotement des feux peut Nota: Las luces parpadeantes pueden ser être optionnel. Pour plus de opcionales. Consulte a su distribuidor détails contacter votre revendeur Alpine para más información. Alpine. Désactivation du mode Desactivación del modo d'avertissement: de alarma: Avec le système désarmé...
Page 72
PANIC and EXT1/VALET buttons simulta- neously. and/et/y PANIC (SEA-8481) On mode: chirping the siren and flashing the lights three times. Off mode: chirping the siren and flashing the lights four times. Note: Flashing lights may be optional. Consult your Alpine dealer for more information.
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser Remarque:Le clignotement des feux peut opcionales. Consulte a su distribuidor être optionnel. Pour plus de Alpine para más información. détails contacter votre revendeur Alpine.
Page 74
English Basic Operation IMPORTANT: FOR RESIDENTS OF THE STATE OF NEW YORK: Effective January 1, 1993, section 399-u of the general business law has been amended by the state of New York. This amendment states that any alarm system sold or installed in the state of New York cannot be activated unless there is direct physical contact with the vehicle.
Page 75
Français Español Opération de base Operación básica IMPORTANT: POUR LES RÉSIDENTS IMPORTANTE: PARA RESIDENTES EN EL DE L'ÉTAT DE NEW YORK: ESTADO DE NUEVA YORK: Efectivo desde el 1 de enero de 1993, À dater du 1er Janvier 1993, la section sección 399-u de la ley general de gestión, 399-u de la loi de portée générale a été...
Page 76
Radar Sensor #1 Radar Sensor #2 in a waterproof enclosure. Consult Détecteur de radar #1 Détecteur de radar #2 your Alpine dealer for more informa- Sensor de radar #1 Sensor de radar #2 tion. Turning the Second Radar Sensor On and Off Arm the system.
être encastré cubierta a prueba de agua. Para dans un coffret étanche. mayor información, consulte a su Consulter votre revendeur Alpine pour plus d'informations. distribuidor Alpine. Activación y desactiva- Activation et ción del segundo sensor désactivation du deuxième détecteur de...
Page 78
English Basic Operation When the Warning Mode is ON, the Radar Sensor Operates as Follows: Note: The following explanation describes the operation with one radar sensor. Operation with a second radar sensor is also included when necessary. After the system is armed, the radar sensor expands to the outer sector.
Page 79
Français Español Opération de base Operación básica Lorsque le mode d'aver- Cuando el modo de tissement est activé advertencia es activado (ON), le détecteur radar (ON), el sensor radar fonctionne comme suit: funciona de la siguiente forma: Remarque:L'explication suivante décrit le fonctionnement avec un Nota: La siguiente explicación describe la détecteur radar.
Page 80
English Basic Operation If no movement is detected inside the vehicle during Step 2 , the radar sensor expands back to the outer sector. (The LED blinks Extension LED once per second) (Blinks once per second) Témoin d'extension (Clignote une fois par seconde) Indicador de extensión...
Page 81
Français Español Opération de base Operación básica Si on ne détecte pas de mouvement à Si no se detecta movimiento en el interior del l'intérieur du véhicule pendant le pas 2 , le vehículo durante el paso 2 , el sensor de détecteur de radar se propage au secteur radar vuelve a ampliarse al sector exterior.
Page 82
English Basic Operation If movement is NOT detected during the 30 second reduced state in Step 3 A, the radar sensor expands back to the outer sector. Extension LED (Blinks once per (The LED blinks once per second.) second) Témoin d'extension (Clignote une fois par seconde) Indicador de...
Page 83
Français Español Opération de base Operación básica Si on NE détecte PAS de mouvement Si NO se detecta movimiento durante los 30 pendant la période réduite de 30 secondes segundos del estado reducido del paso 3 A, du pas 3 A, le détecteur de radar se el sensor de radar se amplía al sector propage encore au secteur extérieur.
Page 84
Step 1 . Note: Flashing parking lights may be optional. Consult your Alpine dealer for more information. Dual Stage Impact Sen- sor Operation The dual stage impact sensor detects impact to the vehicle.
Remarque:Les feux de stationnement Nota: Las luces destellantes de clignotants peuvent être en aparcamiento pueden ser opcionales. option. Consulter votre Para más información consulte con su revendeur Alpine pour plus distribuidor Alpine. d'informations. Fonctionnement du Operación del sensor de détecteur d'impact en impacto en dos etapas deux étapes...
English Advanced Operation Sensor Adjustment (Ra- dar Sensor) Remove the key from the ignition. Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it VALET for one second. The extension LED will glow for one second. Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously.
Français Español Opération Operación avancée avanzada Réglage de capteur Ajuste de sensores (sen- (détecteur de radar) sor del radar) Retirer la clé de contact Retire la llave de contacto. Ponga el interruptor de Desarme/valet en ON Enclencher le commutateur de désarme- y manténgalo pulsado durante un segundo.
Page 88
4 can not be set. • If sensed, the Extension LED will blink 6 times. Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. and/et/y This exits radar sensor adjustment mode. PANIC Note: Please consult with the Alpine dealer. (SEA-8481)
EXT1/VALET simultanément. Esto hace salir del modo de ajuste del sensor Ceci sort du mode de réglage du détecteur de radar. de radar. Nota: Contacte, por favor, a su concesiona- Remarque:Prière de contacter le reven- rio Alpine. deur Alpine.
Page 90
English Advanced Operation Sensor Adjustment (Im- pact Sensor) Remove the key from the ignition. Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it VALET for two seconds. The Extension LED will glow for 1 second. Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously.
Français Español Opération Operación avancée avanzada Réglage de capteur Ajuste de sensores (sen- (capteur de choc) sor de impactos) Retire la llave de contacto. Retirer la clé de contact. Ponga el interruptor de desarme/valet en ON Enclencher le commutateur de désarme- y manténgalo pulsado durante dos segun- ment/valet, et le tenir pendant deux dos.
Page 92
EXT1/VALET button: DOWN Note: If sensed, the Extension LED will blink 3 times. (SEA-8481) Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. and/et/y The Extension LED will blink twice. PANIC Note: Please consult with the Alpine dealer. (SEA-8481)
Presione y libere los botones TX/PANIC y et EXT1/VALET simultanément. EXT1/VALET simultáneamente. Le témoin d'extension clignote deux fois. El indicador de extensión parpadea dos veces. Remarque:Prière de contacter le reven- deur Alpine. Nota: Contacte, por favor, a su concesiona- rio Alpine.
Page 94
English Advanced Operation Security Set-Up (EXT-1 – EXT-12) The EXT-5 – EXT-12 can be used when the SEC-8343 EXT Expander (optional) is connected. Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. Wait 30 seconds for the security system to initialize.
Français Español Opération Operación avancée avanzada Réglage de sécurité Ajuste de seguridad (EXT-1 – EXT-12) (EXT-1 – EXT-12) Les sorties EXT-5 – EXT-12 peuvent être Las salidas EXT-5 – EXT-12 pueden ser utilisées quand l'expanseur EXT SEC-8343 utilizadas cuando el expansor EXT SEC- (en option) est connecté.
Page 96
English Advanced Operation Security Set-Up (EXT-1 – EXT-12) (Continued) Example: EXT-3 CONT Press and hold the EXT2/EXT3 button for at Exemple: EXT-3 least 2 seconds repeatedly to change the Ejemplo: EXT-3 setting. The remote control display will confirm the setting by scrolling the desired EXT charac- 1 SEC teristic.
Français Español Opération Operación avancée avanzada Réglage de sécurité Ajuste de seguridad (EXT-1 – EXT-12) (suite) (EXT-1 – EXT-12) (conti- nuación) Appuyer de manière répétitive sur la touche Presione y mantenga presionado repetida- EXT2/EXT3 et la maintenir enfoncée mente el botón EXT2/EXT3 durante 2 pendant au moins 2 secondes pour segundos por lo menos para cambiar el changer le réglage.
Page 98
Press and release the EXT2/EXT3 and EXT and/et/y SELECT buttons simultaneously. Note: When using the EXT-5 – EXT-12 outputs with the SEC-8343 connected, the Jumper switch (J7) on the SEA- (SEA-8481) 8081 (Main Unit) must be cut. Always request the work to the Alpine dealer.
Page 99
(J7) en el de liaison (J7) sur le SEA-8081 SEA-8081 (unidad principal) debe ser (unité principale) doit être cortado. Contacte siempre a su coupé. Toujours contacter le concesionario Alpine para los trabajos revendeur agréé Alpine pour a realizar. les travaux.
Page 100
Note: MAKE SURE THAT THIS FUNCTION IS COMPLETELY UNDERSTOOD BEFORE IT IS USED. Please contact your Alpine dealer if you have any questions regarding this feature. Press and release the EXT2/EXT3 and EXT and/et/y SELECT buttons simultaneously (when the system is disarmed.)
L'UTILISATION. Prière de FUNCION ANTES DE UTILIZARLA. contacter le revendeur agréé Por favor contacte a su distribuidor d'Alpine si vous avez des Alpine si tiene algunas cuestiones doutes sur cette caractéristique. sobre esta característica. Pulse y suelte los botones EXT2/EXT3 y EXT Appuyer et relâcher simultanément les...
Page 102
(SEA-8481) Now the Car-jack mode is activated. Notes: • When using the function, the Dip switch (S502-1) on the SEA-8081 Main Unit must be ON. Consult with the Alpine dealer. • When driving the car, always release the Car-jack mode.
DIP (S501-2) sur le SEA- (unidad principal) debe estar activado. 8081 (unité principale) doit être activé. Contacte siempre a su concesionario Toujours contacter le revendeur agréé Alpine. Alpine. • Cuando conduzca, no lo haga nunca con • Lors de la conduite toujours relâcher le el modo de ladrón de coches activado.
Page 104
Now the Car-jack mode is activated. Notes: (SEA-8481) • When using the function, the Dip switch (S502-1) on the SEA-8081 Main Unit must be ON. Consult with the Alpine dealer. • When driving the car, always release the Car-jack mode.
(S501-2) en el SEA-8081 8081 (unité principale) doit être activé. (unidad principal) debe estar activado. Toujours contacter le revendeur agréé Contacte siempre a su concesionario Alpine. Alpine. • Lors de la conduite toujours relâcher le • Cuando conduzca, no lo haga nunca con mode car-jack.
Page 106
English Advanced Operation Deactivating Anti Car- Jack Mode If Anti Car-Jack mode is not deactivated and the vehicle's ignition is turned on, the system will first warn the user by "beeping" the remote control transmitter. If installed, the CVA-1000 will display an Anti Car-Jack screen warning the user of this mode.
Français Español Opération Operación avancée avanzada Désactivation du mode Desactivación del modo Anti Car-jack anti-ladrón de coches Si le mode Anti Car-Jack n'est pas Si el modo de anti-ladrón de coches no ha désactivé et l'allumage du véhicule est sur sido desactivado y el encendido del vehículo ON, le système avertira l'utilisateur en es puesto en ON, el sistema advertirá...
Page 108
English Advanced Operation Deactivating Anti Car- Jack Mode (Continued) Within 30 seconds, proceed the operations in accordance with the procedures applicable to the deactivating Code No. Button 1 → Button 2 → Buttons 3 (simulta- neously pressing) Code No. stands for number when set Car-jack Code 1: Jumper switch (J6) Car-jack Code 2: Jumper switch (J8) Car-jack Code 1...
Français Español Opération Operación avancée avanzada Désactivation du mode Desactivación del modo Anti Car-jack (suite) anti-ladrón de coches (continuación) Dans les 30 secondes, procéder aux En 30 segundos, proceda a realizar las opérations conformément aux procédures operaciones de acuerdo con los procedi- appropriées au No.
Page 110
English Remote Control (SEC-8448A) Remote Control Transmitter Three-Button (SEC-8448A) 1. LED Indicator The LED will illuminate when the signal is being transmitted. It will vary its blinking pattern depending PANIC on the car it is controlling. EXT 1 2. TX Button Press this button to: EXT 2 1.
Page 111
Español Français Télécommande Control remoto (SEC-8448A) (SEC-8448A) Télécommande Control remoto À trois touches (SEC-8448A) De tres botones (SEC-8448A) 1. Indicador (LED) 1. Témoin (LED) El indicador (LED) se iluminará cuando la Le témoin (LED) s'allumera quand le señal esté siendo transmitida. signal est en cours d'émission.
Page 112
This is very convenient for households or businesses with two Alpine Security Systems. Remove the key from the ignition. Press and hold TX/PANIC and EXT 1/VAL buttons simultaneously until the remote control LED illuminates.
Page 113
Esto es muy práctico para los sacrifier les sorties. Ceci est très pratique pour les foyers ou entreprises possédant hogares u empresas que posean dos deux systèmes de sécurité Alpine. sistemas de seguridad Alpine. Retire la llave de contacto. Retirer la clé de contact.
Page 114
1ère voiture Primer vehículo control will revert to control the first vehicle. PANIC • To determine if your second Alpine Digital EXT 1 Remote Control Security System is compatible for two car operation, please consult your local authorized Alpine (SEC-8448A) dealer.
Page 115
• Pour déterminer si le second système Alpine es compatible para funcionar con d'alarme à télécommande numérique Alpine est compatible pour fonctionner dos vehículos, consulte a su concesiona- avec deux voitures, consulter votre rio local autorizado por Alpine.
Page 116
English Remote Control (SEC-8448A) Arming Remove the key from the ignition. Exit from the vehicle and close all doors. Press and release the TX/PANIC button. (The remote control LED will blink once for PANIC first car operation and twice for second car operation.) (SEC-8448A)
Español Français Télécommande Control remoto (SEC-8448A) (SEC-8448A) Activation Activación Retire la llave de contacto. Retirer la clé de contact. Sortir du véhicule et fermer toutes les Salga del vehículo y cierre todas las puertas. portières. Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Presione y libere el botón TX/PANIC.
Page 118
Témoin d'extension Indicador de extensión Notes: • The SEA-8081 incorporates a feature called faulty sensor bypass. For more details, please refer to page 216. • Flashing parking lights and door locks may be optional. Consult your Alpine dealer for more information.
Page 119
Les feux de stationnement clignotants et • Las luces destellantes de aparcamiento y les verrouillages des portières peuvent los cierres de puerta pueden ser opciona- être en option. Consulter votre reven- les. Para más información consulte con deur Alpine pour plus d'informations. su distribuidor Alpine.
Page 120
English Remote Control (SEC-8448A) Disarming Press and release the TX/PANIC button. (The remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car PANIC operation.) (SEC-8448A)
Español Français Télécommande Control remoto (SEC-8448A) (SEC-8448A) Désactivation Desactivación Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Presionar y liberar el botón TX/PANIC. (Le témoin (LED) de télécommande (El indicador (LED) de control remoto clignotera une fois pendant l'opération du parpadeará una vez para la operación del premier véhicule et deux fois pendant primer vehículo y dos veces para la opera- ción del segundo vehículo.)
Page 122
If the system is tripped in your absence, it will chirp the siren and flash the parking lights three times when it is disarmed. • Flashing parking lights, door locks, and illuminated dome lights may be optional. Consult your Alpine dealer for more information.
Page 123
Para más plafonnier d'éclairage peuvent être en información consulte con su distribuidor option. Consulter votre revendeur Alpine Alpine. pour plus d'informations.
Page 124
(SEC-8448A) The siren will activate and the parking lights will flash for the programmed siren duration. Note: Flashing parking lights may be optional. Consult your Alpine dealer for more information. Deactivating the Panic Function Press the TX/PANIC button.
Nota: Las luces destellantes de aparcamiento Remarque:Les feux de stationnement pueden ser opcionales. Para más clignotants peuvent être en option. Consulter votre revendeur Alpine información consulte con su distribuidor pour plus d'informations. Alpine. Desactivación de la fun- Désactivation de la...
Page 126
The system can be programmed to defeat the ignition and impact sensors for 20 minutes when the EXT-1 output is activated. This feature is designed for easy interfacing of an engine start module. Consult your Alpine dealer for more information.
EXT-1 est activée. mente con el módulo de arranque del Cette fonction est conçue pour une motor. Para más información consulte con connexion facile d'un module de su distribuidor Alpine. démarrage du moteur. Consulter votre revendeur Alpine pour plus d'informa- tions.
Page 128
English Remote Control (SEC-8448A) Activating the EXT-2 Out- put: Press and release the EXT 2/EXT 3 button on the remote control transmitter. (When the EXT 2/EXT 3 button is released, EXT 2 the remote control LED will blink once for first EXT 3 car operation and twice for second car operation.)
Español Français Télécommande Control remoto (SEC-8448A) (SEC-8448A) Activation de la sortie Activación de la salida EXT-2: EXT-2: Presione y libere el botón EXT 2/EXT 3 en el Enfoncer et relâcher la touche EXT 2/EXT 3 transmisor de control remoto. sur l'émetteur de télécommande. (Cuando libere el botón EXT 2/EXT 3, el (Lorsque la touche EXT 2/EXT 3 est indicador (LED) de control remoto parpadea-...
Page 130
NOT RECOMMENDED when the car is being serviced. The protected valet feature can be accessed with the ignition on or off. Note: Door locks may be optional. Consult your Alpine dealer for more informa- tion.
ON u OFF. position ON ou OFF. Remarque:Le verrouillage des portières Nota: Los cierres de puerta pueden ser peut être en option. Consulter opcionales. Para más información votre revendeur Alpine pour consulte con su distribuidor Alpine. plus d'informations.
Page 132
English Remote Control (SEC-8448A) Placing the system in Protected Valet: Push and hold the EXT 1/VAL button down EXT 1 (when the system is disarmed) until the remote control LED illuminates. (The remote control LED will blink once for first car operation and twice for second car opera- tion.) (SEC-8448A)
Español Français Télécommande Control remoto (SEC-8448A) (SEC-8448A) Mise du système en Puesta del sistema en valet protégé: valet protegido: Oprima el botón EXT 1/VAL y manténgalo Appuyer sur la touche EXT 1/VAL et la oprimido (cuando el sistema está desarma- maintenir enfoncée (quand le système est do) hasta que el indicador (LED) de control désactivé) jusqu'à...
Page 134
English Remote Control (SEC-8448A) Exiting Valet: Push and hold the EXT 1/VAL button down EXT 1 (when the system is in valet) until the remote control LED illuminates (when the system is in valet and the ignition OFF) for one second. (SEC-8448A) The Extension LED will flash twice, indicating Extension LED...
Español Français Télécommande Control remoto (SEC-8448A) (SEC-8448A) Sortie de valet: Salida de valet: Appuyer sur la touche EXT 1/VAL et la Oprima el botón EXT 1/VAL y manténgalo maintenir enfoncée (quand le système est oprimido (cuando el sistema está en valet) en valet) jusqu'à...
The system will acknowledge the command by chirping the siren and flashing the lights twice. Note: Flashing lights may be optional. Consult your Alpine dealer for more information. Turning the Warning Mode OFF: With the system disarmed and NOT in the...
Remarque:Le clignotement des feux peut Nota: Las luces parpadeantes pueden ser être optionnel. Pour plus de opcionales. Consulte a su distribuidor détails contacter votre revendeur Alpine para más información. Alpine. Désactivation (OFF) du Desactivación del modo mode d'avertissement: de alarma: Avec le système désarmé...
Page 138
EXT 1 neously. and/et/y PANIC (SEC-8448A) On mode: chirping the siren and flashing the lights three times. Off mode: chirping the siren and flashing the lights four times. Note: Flashing lights may be optional. Consult your Alpine dealer for more information.
Remarque:Le clignotement des feux peut Nota: Las luces parpadeantes pueden ser être optionnel. Pour plus de opcionales. Consulte a su distribuidor détails contacter votre Alpine para más información. revendeur Alpine.
Page 140
Note: The radar sensor is not waterproof. If this radar sensor is to be installed outside the vehicle, it must be encased in a waterproof enclosure. Consult your Alpine dealer for more informa- Radar Sensor #1 Radar Sensor #2 tion.
être encastré cubierta a prueba de agua. Para dans un coffret étanche. Consulter votre revendeur mayor información, consulte a su Alpine pour plus d'informations. distribuidor Alpine. Activation et désac- Activación y desactiva- tivation du deuxième ción del segundo sensor détecteur de radar...
Page 142
Using the CVA-1000 (sold separately) CVA-1000 Operation When using the CVA-1000, the setting must be made with the SEA-8081 Main Unit. Please consult with the Alpine dealer. Arming The CVA-1000 System Control/Monitor Receiver, when connected, allows visual confirmation of SEA-8081 Security System status.
Cuando use el CVA-1000, los ajustes deben realizarse a partir de la unidad principal SEA- Lors de l'utilisation du CVA-1000, le réglage 8081. Consulte por favor al distribuidor doit être effectué avec l'unité principale Alpine. SEA-8081. Prière de contacter le revendeur Alpine. Activation Activación Le récepteur/moniteur de commande du...
Page 144
English Using the CVA-1000 (sold separately) Arming (Continued) Press and release the TX/PANIC button to disarm the security system. PANIC (SEA-8481) Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. Turn on the CVA-1000 System Control Monitor/Receiver. Wait for the CVA-1000 title screen to VALET disappear.
Page 145
Español Français Utilisation du CVA-1000 Utilización del CVA-1000 (vendu séparément) (de venta aparte) Activation (suite) Activación (continua- ción) Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC Presione y libere el botón TX/PANIC para afin de désactiver le système de sécurité. desactivar el sistema de seguridad. Rentrer dans le véhicule.
Page 146
English Using the CVA-1000 (sold separately) Disarming The CVA-1000 System Control Monitor/ Receiver, when connected, displays tripped sensor information should the security system be tripped during your absence. Press and release the TX/PANIC button. PANIC (SEA-8481) If the security system was tripped during your absence, the siren will chirp three times on disarm.
Español Français Utilisation du CVA-1000 Utilización del CVA-1000 (vendu séparément) (de venta aparte) Désarmement Desarme Le récepteur/moniteur de commande du El receptor/monitor de control del sistema CVA-1000, si está conectado, visualiza la système CVA-1000, si connecté, affiche información del sensor disparado si el l'information du capteur déclenché...
Page 148
English Using the CVA-1000 (sold separately) Disarming (Continued) Toggle the Disarm/Valet switch to the ON VALET position again. The CVA-1000 will display the next screen. Notes: • Faulty sensor bypass information and tripped sensor information will be retained Security until the security system is rearmed. MODE DIAG.
Español Français Utilisation du CVA-1000 Utilización del CVA-1000 (vendu séparément) (de venta aparte) Désarmement (suite) Desarme (continuación) Enclencher à nouveau le commutateur de Ponga el interruptor desarme/valet en la posición ON nuevamente. El CVA-1000 désarmement/valet sur la position “ON”. Le visualizará...
Page 150
English Using the CVA-1000 (sold separately) Sensor Adjustment (Ra- dar Sensor) 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. Note: Do not start the engine. VALET Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second.
Español Français Utilisation du CVA-1000 Utilización del CVA-1000 (vendu séparément) (de venta aparte) Réglage de capteur Ajuste de sensores (sen- (détecteur de radar) sor del radar) 1 Rentrer dans le véhicule. 1 Entre en el vehículo. Mettre le commutateur d’allumage sur la Ponga el interruptor de encendido del position “ON”.
Page 152
Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The Exten- and/et/y PANIC sion LED will blink twice. The CVA-1000 will "close" the "Sensor Adjust" screen and the security system will exit the radar sensitivity adjustment mode. (SEA-8481) Note: Please consult with the Alpine dealer.
Page 153
Remarque:Prière de contacter le reven- Nota: Contacte, por favor, a su concesiona- deur Alpine. rio Alpine.
Page 154
English Using the CVA-1000 (sold separately) Sensor Adjustment (Im- pact Sensor) 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. Note: Do not start the engine. Toggle the Disarm/Valet switch to the ON VALET position for one second.
Español Français Utilisation du CVA-1000 Utilización del CVA-1000 (vendu séparément) (de venta aparte) Réglage de capteur Ajuste de sensores (sen- (capteur de choc) sor de impactos) 1 Rentrer dans le véhicule. 1 Entre en el vehículo. Mettre le commutateur d’allumage sur la Ponga el interruptor de encendido del position “ON”.
Page 156
Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The Exten- and/et/y sion LED will blink twice. The "Sensor Adjust" PANIC screen will disappear and the security system will exit the impact sensitivity adjustment mode. (SEA-8481) Note: Please consult with the Alpine dealer.
Page 157
Remarque:Prière de contacter le reven- Nota: Contacte, por favor, a su concesiona- rio Alpine. deur Alpine.
Page 158
English Using the CVA-1000 (sold separately) Registering the ID Code of the Remote Control Transmitter 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. Notes: • Do not start the engine. •...
Español Français Utilisation du CVA-1000 Utilización del CVA-1000 (vendu séparément) (de venta aparte) Enregistrement du code Registro del código de d’identification de identificación en el trans- l’émetteur de télécom- misor de control remoto mande 1 Rentrer dans le véhicule. 1 Entre en el vehículo. Mettre le commutateur d’allumage sur la Ponga el interruptor de encendido del position “ON”.
Page 160
English Using the CVA-1000 (sold separately) Registering the ID Code of the Remote Control Transmitter (Continued) The CVA-1000 will acknowledge the TX/ Security PANIC button press by displaying a new MODE CODE screen. LEARN If additional remote control transmitters need PRESS TX BUTTON TO PROGRAM to be coded, repeat step 6 .
Español Français Utilisation du CVA-1000 Utilización del CVA-1000 (vendu séparément) (de venta aparte) Enregistrement du code Registro del código de d’identification de identificación en el trans- l’émetteur de télécom- misor de control remoto mande (suite) (continuación) Le CVA-1000 reconnaît la pression sur la El CVA-1000 reconoce la presión sobre el touche TX/PANIC en affichant un nouveau botón TX/PANIC haciendo aparecer una...
Page 162
English Using the CVA-1000 (sold separately) Security Set-Up 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CVA-1000. Press and release the EXT2/EXT3 and EXT and/et/y SELECT buttons simultaneously. (SEA-8481) To change the setup feature 1 , press and Security release the TX/PANIC button.
Español Français Utilisation du CVA-1000 Utilización del CVA-1000 (vendu séparément) (de venta aparte) Réglage de sécurité Ajuste de seguridad 1 Rentrer dans le véhicule. 1 Entre en el vehículo. Mettre le commutateur d’allumage sur la Ponga el interruptor de encendido del position “ON”.
Page 164
English Using the CVA-1000 (sold separately) Security Set-Up (Contin- ued) Again, to change the setup feature 1 , press Security and release the TX/PANIC button. To change MODE the setting of each feature 2 , press and hold SET UP the EXT1/VALET button for at least 2 EXIT DELAY [10SEC]...
Page 165
Español Français Utilisation du CVA-1000 Utilización del CVA-1000 (vendu séparément) (de venta aparte) Réglage de sécurité Ajuste de seguridad (suite) (continuación) Pour changer à nouveau la caractéristique Para cambiar de nuevo la característica de de réglage 1 , enfoncer et relâcher la ajuste 1 , presione y libere el botón TX/ touche TX/PANIC.
Page 166
English Using the CVA-1000 (sold separately) Security Set-Up (Contin- ued) Again, to change the setup feature 1 , press Security and release the TX/PANIC button. To change MODE the setting of each feature 2 , press and hold SETUP the EXT1/VALET button for at least 2 [EXT-1] [1SEC] LATCHED...
Page 167
Español Français Utilisation du CVA-1000 Utilización del CVA-1000 (vendu séparément) (de venta aparte) Réglage de sécurité Ajuste de seguridad (suite) (continuación) Para cambiar de nuevo la característica de Pour changer à nouveau la caractéristique ajuste 1 , presione y libere el botón TX/ de réglage 1 , enfoncer et relâcher la PANIC.
Page 168
English Using the CVA-1000 (sold separately) Audio Control When connected to the CVA-1000, the SEA- 8081 has the capability of controlling radio and CD functions from the remote control transmitter. The "Audio Control Mode" of the SEA-8081 security system is explained in this section.
Español Français Utilisation du CVA-1000 Utilización del CVA-1000 (vendu séparément) (de venta aparte) Commande audio Control de audio Si connecté au CVA-1000, le SEA-8081 est Si es conectado al CVA-1000, el SEA-8081 es capaz de controlar las funciones radio y capable de commander les fonctions radio CD con el transmisor de control remoto.
Page 170
English Using the CVA-1000 (sold separately) Audio Processor Setting Function The SEA-8081 allows you to control audio processor settings. Use the following procedure to change audio processor settings. This function allows to playback an audio source with setting values for the Treble and Bass memorized by the remote control owner.
Español Français Utilisation du CVA-1000 Utilización del CVA-1000 (vendu séparément) (de venta aparte) Fonction de réglage de Función de ajuste del processeur de son procesador de audio Le SEA-8081 permet de commander les El SEA-8081 permite controlar los ajustes del réglages du processeur audio.
Page 172
(sold separately) CDA-7949 Operation When using the CDA-7949, the setting must be made with the SEA-8081 Main Unit. Please, consult with the Alpine dealer. Arming The CDA-7949 Tuner/CD Player, when connected, allows visual confirmation of SEA-8081 Security System status. As an...
Lors de l'utilisation du CDA-7949, le 8081. Consulte por favor al distribuidor réglage doit être effectué avec l'unité Alpine. principale SEA-8081. Prière de contacter le revendeur Alpine. Activation Activación Le syntonisateur/lecteur de CD, CDA-7949, El sintonizador/reproductor de CD, CDA- si connecté, permet une confirmation visuel 7949, si ha sido conectado, permite la de l'état du système de sécurité...
Page 174
English Using the CDA-7949 (sold separately) Arming (Continued) Press and release the TX/PANIC button to disarm the security system. PANIC (SEA-8481) Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. Turn on the CDA-7949 Tuner/CD Player. Toggle the Disarm/Valet switch to the ON FAULT position and OFF position quickly.
Page 175
Español Français Utilisation du CDA-7949 Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) (vendu séparément) Activation (suite) Activación (continua- ción) Presione y libere el botón TX/PANIC para Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC desactivar el sistema de seguridad. afin de désactiver le système de sécurité. Rentrer dans le véhicule.
Page 176
English Using the CDA-7949 (sold separately) Disarming The CDA-7949 Tuner/CD Player, when connected, displays tripped sensor information should the security system be tripped during your absence. Press and release the TX/PANIC button. PANIC (SEA-8481) If the security system was tripped during your absence, the siren will chirp three times on disarm.
Español Français Utilisation du CDA-7949 Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) (vendu séparément) Désarmement Desarme Le syntonisateur/lecteur de disques El sintonizador/reproductor de discos compactos CDA-7949, si está conectado, compacts CDA-7949, si connecté, affiche visualiza la información del sensor disparado l'information du capteur déclenché si le système est déclenché...
Page 178
English Using the CDA-7949 (sold separately) Disarming (Continued) Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position again. The CDA-7949 will display the VALET next screen. Notes: • Faulty sensor bypass information and tripped sensor information will be retained until the security system is rearmed. CURRE •...
Español Français Utilisation du CDA-7949 Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) (vendu séparément) Désarmement (suite) Desarme (continuación) Ponga el interruptor desarme/valet en la Enclencher à nouveau le commutateur de posición ON nuevamente. El CDA-7949 désarmement/valet sur la position “ON”. Le visualizará...
Page 180
English Using the CDA-7949 (sold separately) Sensor Adjustment (Ra- dar Sensor) 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. VALET Toggle the Disarm/Valet switch to the ON position for one second. The Extension LED will blink for one second.
Español Français Utilisation du CDA-7949 Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) (vendu séparément) Réglage de capteur Ajuste de sensores (sen- (détecteur de radar) sor del radar) 1 Rentrer dans le véhicule. 1 Entre en el vehículo. Mettre le commutateur d’allumage sur la Ponga el interruptor de encendido del position “ON”.
Page 182
Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The Exten- and/et/y PANIC sion LED will blink twice. The CDA-7949's "Sensor Adjust" screen will disappear and the security system will exit the radar sensitivity adjustment mode. (SEA-8481) Note: Please consult with the Alpine dealer.
Page 183
Remarque:Prière de contacter le reven- deur Alpine. Nota: Contacte, por favor, a su concesiona- rio Alpine.
Page 184
English Using the CDA-7949 (sold separately) Sensor Adjustment (Im- pact Sensor) 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. Toggle the Disarm/Valet switch to the ON VALET position for one second. The Extension LED will blink for one second.
Español Français Utilisation du CDA-7949 Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) (vendu séparément) Réglage de capteur Ajuste de sensores (sen- (capteur de choc) sor de impactos) 1 Rentrer dans le véhicule. 1 Entre en el vehículo. Mettre le commutateur d’allumage sur la Ponga el interruptor de encendido del position “ON”.
Page 186
Press and release the TX/PANIC and EXT1/ VALET buttons simultaneously. The Exten- and/et/y PANIC sion LED will blink twice. The "Sensor Adjust" screen will disappear and the security system will exit the impact sensitivity adjustment mode. (SEA-8481) Note: Please consult with the Alpine dealer.
Page 187
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona- Remarque:Prière de contacter le reven- rio Alpine. deur Alpine.
Page 188
English Using the CDA-7949 (sold separately) Registering the ID Code of the Remote Control Transmitter 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. Notes: • Do not start the engine. •...
Español Français Utilisation du CDA-7949 Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) (vendu séparément) Enregistrement du code Registro del código de d’identification de identificación en el trans- l’émetteur de télécom- misor de control remoto mande 1 Rentrer dans le véhicule. 1 Entre en el vehículo. Mettre le commutateur d’allumage sur la Ponga el interruptor de encendido del position “ON”.
Page 190
English Using the CDA-7949 (sold separately) Registering the ID Code of the Remote Control Transmitter (Continued) The CDA-7949 will acknowledge the TX/ CODE PANIC button press by scrolling the text shown in the illustration. CODE ACCEPTED > PRESS TX OR VALET If additional remote control transmitters need to be coded, repeat step 6 .
Español Français Utilisation du CDA-7949 Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) (vendu séparément) Enregistrement du code Registro del código de d’identification de identificación en el trans- l’émetteur de télécom- misor de control remoto mande (suite) (continuación) Le CDA-7949 reconnaît la pression sur la El CDA-7949 reconoce la presión sobre el touche TX/PANIC en faisant défiler le texte botón TX/PANIC haciendo desfilar el texto...
Page 192
English Using the CDA-7949 (sold separately) Security Set-Up 1 Enter the vehicle. Turn the ignition switch to the ON position. 2 Turn on the power of the CDA-7949. Press and release the EXT2/EXT3 and EXT and/et/y SELECT buttons simultaneously. (SEA-8481) To change the setup feature 1 , press and MODE release the TX/PANIC button.
Español Français Utilisation du CDA-7949 Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) (vendu séparément) Réglage de sécurité Ajuste de seguridad 1 Rentrer dans le véhicule. 1 Entre en el vehículo. Mettre le commutateur d’allumage sur la Ponga el interruptor de encendido del position “ON”.
Page 194
English Using the CDA-7949 (sold separately) Security Set-Up (Contin- ued) Again, to change the setup feature 1 , press EXIT and release the TX/PANIC button. To change the setting of each feature 2 , press and hold the EXT1/VALET button for at least 2 EXIT DELAY [10SEC] 30SEC RELOCK [OFF] ON...
Page 195
Español Français Utilisation du CDA-7949 Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) (vendu séparément) Réglage de sécurité Ajuste de seguridad (suite) (continuación) Pour changer à nouveau la caractéristique Para cambiar de nuevo la característica de de réglage 1 , enfoncer et relâcher la ajuste 1 , presione y libere el botón TX/ touche TX/PANIC.
Page 196
English Using the CDA-7949 (sold separately) Security Set-Up (Contin- ued) Again, to change the setup feature 1 , press EXT-1 and release the TX/PANIC button. To change the setting of each feature 2 , press and hold the EXT1/VALET button for at least 2 EXT-1 [1SEC] LATCHED EXT-2...
Page 197
Español Français Utilisation du CDA-7949 Utilización del CDA-7949 (de venta aparte) (vendu séparément) Réglage de sécurité Ajuste de seguridad (suite) (continuación) Para cambiar de nuevo la característica de Pour changer à nouveau la caractéristique ajuste 1 , presione y libere el botón TX/ de réglage 1 , enfoncer et relâcher la PANIC.
The system comes with the following underlined default presets. These setting can be changed but it is recommended that your local Alpine dealer modify these settings for you. Consult your local Alpine dealer for further information on these features. Dip Switch S501 1. Mode (Auto/Manu)
Ces réglages peuvent être pueden ser cambiados, pero es recomenda- changés mais il est recommandé que ce ble que sea su concesionario local de Alpine soit votre revendeur local d'Alpine qui quien modifique sus ajustes. Consulte a su modifie ces réglages pour vous. Consulter...
Page 200
English Dealer Programm- able Features English/Français/Español 6. Door Pulse 1 (900ms/3 Sec) 900ms: The door lock/unlock pulse is set to 900ms. Largeur d'impulsion de la portière 1 (900 msec/3 sec) 3 Sec: The door lock/unlock pulse is set Impulso de puertas 1 (900 mseg/3 seg) to 3 seconds.
Page 201
Español Français Caractéristiques program- Características programa- mables par le revendeur bles por el concesionario 900 msec: La largeur d'impulsion de 900 mseg: El impulso de bloqueo/desblo- verrouillage/déverrouillage de la queo de puertas está establecido portière est réglée sur 900 en 900 mseg. msec.
Page 202
English Dealer Programm- able Features English/Français/Español 3. Relock (On/Off) The system will rearm and the doors will relock 30 seconds after Ré-verrouillage (Activé/Désactivé) Rebloqueo (On/Off) the system is disarmed if the ignition is not turned on, the trunk is not opened, or the radar sensor does not detect movement inside the vehicle.
Page 203
Español Français Caractéristiques program- Características programa- mables par le revendeur bles por el concesionario Activé: Le système est réarmé et les El sistema se rearmará y las portières sont reverrouillées 30 puertas se volverán a bloquear 30 secondes après le désarmement segundos después que el sistema du système si l'allumage n'est pas sea desarmado si no se pone el...
Page 204
English Dealer Programm- able Features English/Français/Español Jumper Switch J1.Door Pulse 2 (Off [Through]/700ms Off: The door lock and unlock pulse [Cut]) will be the default value (either 900ms, 3 seconds, or 15 sec- Impulse de portière 2 (Désactivé [transfert]/700ms [coupure]) onds) Impulso de puerta 2 (Off [Directo]/ 700ms:...
Page 205
Español Français Caractéristiques program- Características programa- mables par le revendeur bles por el concesionario Interrupteur de liaison Interruptor de puente Désactivé: L'impulsion de verrouillage et Off: El impulso de bloqueo y liberación déverrouillage des portières est de puertas será el valor por la valeur par défaut (900 ms, 3 defecto (900ms, 3 segundos o 15 secondes ou 15 secondes)
Page 206
English Dealer Programm- able Features English/Français/Español J6.Anti Car-jack Code 1 (Through/Cut) J6 and J8 defines one of four procedures for deactivating Anti Car-Jack mode. See page Code 1 de Anti Car-Jack (transfert/ coupure) 106 for further information about this Código 1 de Anti-Ladrón de Coches procedure.
Page 207
Español Français Caractéristiques program- Características programa- mables par le revendeur bles por el concesionario J6 et J8 définissent une des quatre J6 y J8 definen uno de los cuatro procedi- procédures pour désactiver le mode Anti mientos para desactivar el modo de anti- Car-Jack.
English Protection Features English/Français/Español Sensor Inputs To protect your vehicle, the following sensor inputs are provided with the system. 1. Doors If a door is opened when the system is armed Portières the siren will be activated immediately. Puertas The hood and trunk can be monitored along 2.
Español Français Caractéristiques Características de de protection protección Entrées de détecteur Entradas del Sensor Pour protéger votre véhicule, les entrées Para proteger su vehículo, el sistema incluye las siguientes entradas de datos de sensor. de détecteur, décrites ci-dessous, sont fournies avec le système. Si une portière est ouverte quand le Si una puerta se abre cuando el sistema está...
Page 210
Notes: • For more information regarding different types of starter disabling systems, please consult your local authorized Alpine dealer. • The starter cut relay is part of an overall system which is intended to deter theft by prolonging the time required to take possession of the vehicle.
Alpine. revendeur local agréé par Alpine. • El relé de corte del arranque es parte de un • Le relais d'arrêt du démarreur fait partie sistema superior que pretende detener el d'un système global qui est destiné...
English Tripped Sensor Indication English/Français/Español In the event the alarm is tripped during your absence, the Extension LED will flash when the system is disarmed by the remote control. The number of times the Extension LED flashes indicates which sensor caused the system to be triggered.
Español Français Indication de Indicación de détecteur déclenché sensor disparado Dans le cas où l'alarme est déclenchée En caso de que la alarma se dispare durante pendant une absence, le témoin (LED) su ausencia, el LED de extensión parpadea- d'extension clignote quand le système est rá...
Protected Valet mode when the ignition is on, the LED will flash twice every three seconds when the ignition is turned off. Note: Flashing lights may be optional. Consult your Alpine dealer for more information. Extended Exit Arming If the system is in the Automatic (Passive) Activation de sortie prolongée...
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser Remarque:Les feux de stationnement opcionales. Consulte con su concesio- peuvent être optionnels. nario Alpine para más información. Consultez votre revendeur Alpine pour plus d'information. Si le système est en mode d'activation Si el sistema está en el modo de armado automático (pasivo) y una puerta o el...
Page 216
English Additional Features English/Français/Español Faulty Sensor Bypass If the SEA-8081 detects a faulty sensor (other Dérivation de détecteur défectueux than the door input) when it is armed, the Desvío de un sensor defectuoso SEA-8081 will chirp the siren three times six seconds after the system is armed to warn you of this abnormality.
Page 217
Español Français Caractéristiques Características supplémentaires adicionales Si le SEA-8081 détecte un détecteur Si el SEA-8081 detecta un sensor defectuoso défectueux (autre que l'entrée de porte) (a excepción de la entrada de las puertas) lorsqu'il est armé, le SEA-8081 fait retentir cuando se arma, el SEA-8081 accionará...
Page 218
(Please see the Dealer Programmable Features Section.) Note: Door locks may be optional. Consult your Alpine dealer for more informa- tion. Warning/Pre-Warn Chirps When the outer sector is violated, the SEA- Signaux sonores d'avertissement/de 8081 will chirp the siren and flash the Parking préavertissement...
Page 219
Nota: Los cierres de puerta pueden ser votre revendeur Alpine pour opcionales. Para más información plus d'informations. consulte con su distribuidor Alpine. Si le secteur extérieur est violé, le SEA-8081 Cuando el sector exterior es invadido, el fera retentir la sirène et clignoter les feux de SEA-8081 acciona la sirena y hace parpa- stationnement quatre fois.
Page 220
English Additional Features English/Français/Español Digital Pager Data Output (Optional SEC- The system comes with an output to connect 8205) to the optional SEC-8205 Digital Paging Sortie de données de téléavertisseur System. The SEC-8205 will notify you, up to numérique (optionnel SEC-8205) a half mile away, of an anomaly with the Salida de datos de telellamada digital security system.
Page 221
Español Français Características Caractéristiques supplémentaires adicionales Le système est équipé d'une sortie pour la El sistema viene con una salida para connexion au système téléavertisseur conectar con el sistema de telellamada digital numérique SEC-8205 optionnel. Le SEC- opcional SEC-8205. El SEC-8205 le 8205 vous prévient, jusqu'à...
Page 222
English Remote Control Transmitter English/Français/Español Battery Replacement (SEA-8481) Place the Remote Control Transmitter on a flat surface with the buttons facing down- ward. The battery cover can be removed by turning the cover counter-clockwise with a coin. Remove the old battery and insert a new Lithium battery (#CR2032).
Español Français Émetteur de Transmisor de control télécommande remoto Remplacement de la Sustitución de la batería pile (SEA-8481) (SEA-8481) Placer l'émetteur de télécommande sur une Ponga el transmisor de control remoto sobre surface plate avec les touches orientées una superficie plana con los botones hacia abajo.
Page 224
English Remote Control Transmitter English/Français/Español Battery Replacement (SEA-8481) (Continued) Cautions on use of the Remote Control Transmitter When following conditions will occur in using the Remote Control Transmitter, please change the battery (#CR2032) of the remote control transmitter. • Nothing will appear on the display. •...
Page 225
Español Français Émetteur de Transmisor de control télécommande remoto Remplacement de la Sustitución de la batería pile (SEA-8481) (suite) (SEA-8481) (continua- ción) Précautions lors de l'utilisation de Precauciones cuando utilice el transmisor l'émetteur de télécommande de control remoto Prière de changer la batterie (#CR2032) de Cambie la batería (#CR2032) del transmisor l'émetteur de télécommande si: de control remoto si ocurriera lo siguiente.
Page 226
English Remote Control Transmitter English/Français/Español Battery Replacement (SEC-8448A) Place the SEC-8448A on a flat surface with Phillips Screwdriver Tournevis Phillips the buttons facing downward. Remove the Destornillador Phillips battery case screws using a Phillips screw- driver. Battery Case Compartiment à pile Compartimiento de la batería Battery Case Screws...
Page 227
Español Français Émetteur de Transmisor de control télécommande remoto Remplacement de la Sustitución de la batería pile (SEC-8448A) (SEC-8448A) Placer le SEC-8448A sur une surface plate Ponga el SEC-8448A sobre una superficie avec les touches orientées vers le bas. plana con los botones hacia abajo. Quite los tornillos del compartimiento de la batería Enlever les vis du compartiment à...
TX Control de bloqueo de puertas button is pressed or when the ignition is turned on and off. Consult your Alpine dealer for more information. 8307 Extension LED Additional Extension LEDs can be installed to Témoin (LED) d’extension 8307...
TX o cuando el encendido se activa o se desactiva. Consulte l'allumage est activé et désactivé. Consul- con su concesionario Alpine para más tez votre revendeur Alpine pour plus de información. détails. Des témoins (LEDs) d'extension supplé- Los LEDS adicionales de extensión pueden...
Page 230
These EXT outputs can be used for such things as popping the trunk, rolling the power windows up or down, and/or remotely starting the vehicle. Note: Certain applications may require additional relays or modules. Contact your Alpine dealer for more informa- tion.
Page 231
à distance. remoto. Remarque:Certaines applications peuvent nécessiter des relais ou des Nota: Ciertas aplicaciones pueden requerir modules supplémentaires. relés o módulos adicionales. Para más Contacter le revendeur Alpine información póngase en contacto con pour plus d'informations. su distribuidor Alpine.
Page 232
Activación de salida prolongada: restart when the door or trunk is closed. Alpine Random Code Technology: Each time the button on the remote control is Technologie de code aléatoire Alpine: pressed, the transmitted code is changed. Tecnología de código aleatorio Alpine:...
Español Français Glossaire Glosario Temps pendant lequel la sirène sonne La cantidad de tiempo que la sirena suena quand l'alarme est déclenchée ou quand la cuando la alarma se dispara o cuando la fonction de panique est activée. función de pánico se activa. Pour activer le système de sécurité.
Page 234
English Glossary English/Français/Español Faulty Sensor Bypass: The system will automatically bypass any Dérivation de détecteur défectueux: sensor input which is defective six seconds Desvío de sensor defectuoso: after the system is armed (except for door which has a 45 second delay). If a sensor is bypassed, the system will give three warning chirps to indicate the bypassed status.
Page 235
Español Français Glossaire Glosario Le système contourne automatiquement El sistema desviará automáticamente toute entrée de détecteur défectueuse six cualquier información del sensor que esté secondes après l'armement du système defectuoso seis segundos después de que el (exceptées les portières avec un retard de sistema se arme (a excepción de la puerta sortie de 45 secondes).
Page 236
English Glossary English/Français/Español Tripped Sensor Indication: The mode in which the cause of an alarm is indicated using the Extension LED. Indication de détecteur déclenché: Indicación del sensor activado: Valet: The mode in which the system cannot be armed. Useful when the vehicle is being Valet: serviced, valet parked, or washed.
Page 237
Español Français Glossaire Glosario Un mode dans lequel la cause d'une Modo en el que la causa de una alarma es alarme est indiquée en utilisant le témoin indicada usando el LED de extensión. (LED) d'extension. Un mode dans lequel le système ne peut Modo en el que el sistema no puede armarse.
Page 238
English Specifications English/Français/Español MAIN UNIT/UNITÉ PRINCIPALE/UNIDAD PRINCIPAL Design/Conception/Diseño ............Microprocessor - all solid state Operation Voltage/Tension de régime/ Voltaje de funcionamiento ............12V DC (10V ~ 16V allowable) Output Type/Maximum Current/Type de sortie/courant maximal/ Tipo de salida/corriente máxima Siren (positive)/Sirène (positive)/Sirena (positiva) ............2A Dome Light/Plafonnier/ Luz del techo ........................
Español Français Fiche technique Especificaciones ..... Microprocesseur monolithique ....Microprocesador – estado sólido ......12V CC (10V à 16V tolérés) ...... 12V CC(10 V – 16 V permitido) ..............2A ..............2A ..............5A ..............5A ..............6A ..............6A ..............
Page 240
English Specifications English/Français/Español REMOTE CONTROL TRANSMITTER/ÉMETTEUR DE TÉLÉCOMMANDE/ TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO SEA-8481 Transmitter Type/Type d’émetteur/Tipo de transmisor ......... Radio Frequency Range/Portée/Gama ..................50 Feet (Typical) Battery Type/Type de pile/Tipo de batería ..........Lithium (#CR2032) Battery Life/Durée de vie de pile/ Vida de la batería ........
Page 241
Español Français Fiche technique Especificaciones ..........Radiofrecuencia ........... Radio fréquence ..........50 Pies (Típico) ......... 50 pieds (typique) ..........Litio (#CR2032) ........au lithium (#CR2032) ... 4 meses (según las condiciones de operación) ..4 mois (selon les conditions d'opération) ...........
Page 242
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000 ALPINE ELECTRONICS GmbH...