Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruikershandleiding
Instructions for use
Mode d'emploi
Benutzeranleitung
Elexo Douche-toiletstoel
Elexo Shower-toilet chair
Elexo Chaise de douche-toilette
Elexo Dusch- und Toilettenstuhl

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour lopital Elexo 5100

  • Page 1 Gebruikershandleiding Instructions for use Mode d’emploi Benutzeranleitung Elexo Douche-toiletstoel Elexo Shower-toilet chair Elexo Chaise de douche-toilette Elexo Dusch- und Toilettenstuhl...
  • Page 2 Gebruikershandleiding Elexo 5100 5500 Douche-toiletstoel...
  • Page 3 Adres ..............Fabrikant Uitleg symbolen Lopital Nederland B.V. Laarakkerweg 9 Lees de gebruikers- 5061 JR Oisterwijk handleiding voor gebruik.
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhoudsopgave Introductie .................5 1.1. Inleiding ..................5 1.2. Veiligheid ..................5 1.3. Garantie ..................7 Gebruik ..................7 2.1. Ingebruikname .................7 2.2. Activeren ...................9 2.3. Werken met de Elexo ..............9 Bediening ................10 3.1. Wielblokkering ................10 3.2. Voetsteunen ................10 3.3. Armsteunen met voorsluiting..........12 3.4. Omhoog / omlaag bewegen ..........13 3.5.
  • Page 5: Introductie

    1. Introductie 1.1. Inleiding De elektrisch in hoogte verstelbare douche-toiletstoel Elexo is een hulpmiddel voor het ergonomisch verantwoord verzorgen en wassen van de cliënt. Voor zowel de cliënt als de verzorger is het comfort optimaal. De Elexo kan, met gebruik van een ondersteek / emmer of in combinatie met een toilet, ook worden gebruikt als toiletstoel.
  • Page 6 • Gebruik alleen originele, door Lopital geleverde onderdelen. • Het gebruik van onderdelen (laders, kabels, actuatoren, accu’s) die niet geleverd zijn door Lopital, kunnen resulteren in emissie toename of verminderde immuniteit van de Elexo. • Gebruik de Elexo in een schone en nette werkomgeving.
  • Page 7: Garantie

    In geval van storingen dient u contact op te nemen met Lopital of met uw lokale leverancier. E-mail: service@lopital.nl De Elexo douche-toiletstoel dient uitsluitend te worden bediend door voldoende geïnstrueerd en deskundig personeel welke bovendien over ervaring beschikken...
  • Page 8 Lader Handgreep Rugleuning Figuur 1 Activeren. Armsteun (voorsluiting) Handbediening Zitting / inlegstuk zitting Geleider / ondersteek Frame Voetsteun compleet Afdekkap scharnier Schaarbenen Stootdop Zwenkwiel Ø 12,5 cm Dubbel geremd 8 | Gebruikershandleiding | Elexo Douche-toiletstoel...
  • Page 9: Activeren

    2.2. Activeren Voordat u gebruik kunt maken van de Elexo, dient deze geactiveerd te worden door een willekeurige knop op de handbediening gedurende 2 seconden in te drukken (Zie figuur 1). 2.3. Werken met de Elexo Stap 1 Haal de Elexo indien nodig van de lader. Stap 2 Activeer de Elexo (Zie paragraaf 2.2.
  • Page 10: Bediening

    Stap 10 Haal de stoel van de rem af wanneer u de stoel wilt verplaatsen (Zie paragraaf 3.1. Wielblokkering). Rijd altijd met de stoel in lage positie. Stap 11 Wanneer u de stoel omhoog / omlaag wilt verplaatsingen, dient u de stoel weer op de rem te zetten (Zie paragraaf 3.4.
  • Page 11 Optie: Comfort beensteunen (Artikelnummer 6960 8026). De comfort beensteunen zorgen voor extra ondersteuning van de benen. De comfort beensteunen zijn zowel in zithoek als in lengte verstelbaar. De hoek van de beensteunen zijn verstelbaar in 4 standen (Zie figuur 6 t/m 9). Om de zithoek te veranderen dient u de vergrendelpen te ontgrendelen.
  • Page 12: Armsteunen Met Voorsluiting

    3.3. Armsteunen met voorsluiting • Als de cliënt op de Elexo heeft plaats genomen, worden de armsteunen met voorsluiting naar beneden geklapt en worden deze daarna voor de cliënt gedraaid. • De armsteunen met voorsluiting zijn in horizontale positie geborgd. •...
  • Page 13: Omhoog / Omlaag Bewegen

    3.4. Omhoog / omlaag bewegen Omhoog bewegen • Als de cliënt op de stoel zit, eerst de wielen op de rem zetten en dan pas de stoel omhoog bewegen. • Het stoelgedeelte wordt omhoog bewogen door de bedieningsknop Figuur 15 Omhoog met de pijl omhoog in te drukken.
  • Page 14: Gebruik Van Een Ondersteek Of Emmer

    • De ondersteek of emmer wordt aan de achterzijde van de stoel ingeschoven (Zie figuur 17). • Wanneer gebruik wordt gemaakt van de Lopital kunststof ondersteek, dient de ondersteek zover mogelijk naar voren Figuur 17 Ondersteek.
  • Page 15 Alleen de origineel meegeleverde lader van de Elexo gebruiken. Bij gebruik van een andere lader is Lopital niet aansprakelijk voor de eventuele gevolgen, zoals het beschadigen van de elektronica. Wanneer de lader aangesloten wordt op de Elexo gaat de bediening in slaapstand (alle functies worden dan uitgeschakeld).
  • Page 16: Veiligheidsfuncties

    Haal de cliënt uit de stoel en gebruik de stoel niet meer totdat deze gerepareerd is. Zet de stoel op een veilige plaats en geef aan dat de stoel defect is. Neem contact op met de technische dienst of de service afdeling van Lopital. E-mail: service@lopital.nl...
  • Page 17: Aan / Uit Schakelaar

    4.4. Aan / uit schakelaar Aan de rechter achterzijde van de afdekkap bevindt zich de aan / uit schakelaar (Zie figuur 26). Indien de stoel langere tijd niet gebruikt wordt is het raadzaam deze uit te zetten. Dit om eventueel ongewenst gebruik van de stoel te voorkomen.
  • Page 18: Transport En Opslag

    Bij voorkeur dient dit te worden gedaan door Lopital of een ander daartoe bevoegde instantie. Lopital biedt de mogelijkheid om de stoel 1 keer per jaar grondig te laten inspecteren onderhouden, middels het Periodiek Preventief Onderhoud.
  • Page 19: Verwijdering Onderdelen

    7. Verwijdering onderdelen Alle onderdelen die vervangen of verwijderd worden, kunnen terug worden gestuurd naar Lopital BV. Ook is het mogelijk deze onderdelen aan de monteur aan te bieden voor vernietiging. Wij zullen ervoor zorgen dat alle onderdelen op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
  • Page 20 20 | Gebruikershandleiding | Elexo Douche-toiletstoel...
  • Page 21: Elektromagnetische Compatibiliteit

    9. Elektromagnetische compatibiliteit Richtlijnen en verklaring van de fabricant – elektromagnetische emissies De Elexo is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. De klant of de gebruiker van de Elexo dient te garanderen dat de stoel in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissie test compliantie Elektromagnetische omgeving - Richtlijnen...
  • Page 22 Richtlijn en verklaring fabricant – elektromagnische immuniteit De Elexo is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. De klant of de gebrui- ker van de Elexo dient te garanderen dat de stoel in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601-1-2 compliantieniveau...
  • Page 23 Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de Elexo De Elexo is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-verstoringen onder controle zijn. De klant of de gebruiker van de Elexo kan elektromagnetische interferentie mede voorkomen door een minimum afstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Elexo volgens de onderstaande aanbevelingen, afhankelijk van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Page 24 Instructions for use Elexo 5100 5500 Shower-toilet chair...
  • Page 25 Direct current 24V DC. Note. Applied parts. All of the aids produced by Lopital fulfil the following norms: MDD 93/42 EEG, NEN-EN-ISO 14971, NEN-EN 12183, ISO 17966, ISO 9001:2015, ISO 13485:2016/ Class 2 EMC. C12:2018, NEN-EN 12182, ISO 60601, EN ISO...
  • Page 26 Contents Introduction ................27 1.1. Introduction ................27 1.2. Safety ..................27 1.3. Warranty................. 29 Use ..................29 2.1. First use .................. 29 2.2. Activating ................29 2.3. Working with the Elexo ............29 Operation ................32 3.1. Wheel blocking ...............32 3.2. Footrests ..................32 3.3.
  • Page 27: Introduction

    1. Introduction 1.1. Introduction The height-adjustable, electric Elexo shower-toilet chair is a medical device for caring for and washing clients in an ergonomically responsible manner. Comfort is the primary consideration for both the client and the carer. The Elexo can also be used as a toilet chair, in combination with a bedpan / bucket.
  • Page 28 • Only use original parts, supplied by Lopital. • The use of components (chargers, cables, actuators, batteries, etc.) that have not been supplied by Lopital may result in increased emissions or decreased immunity of the Elexo. • Use the Elexo in a clean and tidy working environment.
  • Page 29: Warranty

    1.3. Warranty All Lopital products are supplied with a 2-year warranty, on construction and / or material faults, unless otherwise stated. In the event of varying warranty terms, the exact period will be indicated on your invoice; this also serves as the warranty itself.
  • Page 30 Charger Handle Back support Figure 1 Activating. Armrest (front closure) Manual control Seat / seat inlay Bedpan / guides Frame Hinge Footrest cover complete Scissor mechanism Bumper Swivel wheel Ø 12.5 cm / 4.9 inch Dual braking 30 | Instructions for use | Elexo Shower-toilet chair...
  • Page 31 Step 3 Fold the armrests up or turn the front closure downwards (See paragraph 3.3. Armrests with front closure). Step 4 If necessary, fold the foot plates up or turn the footrests on the Elexo away (See paragraph 3.2. Footrests). Step 5 The Elexo must be put on the brakes before transferring persons (See paragraph 3.1.
  • Page 32: Operation

    3. Operation 3.1. Wheel blocking • The brake can be applied on the Elexo by pushing the blue lip (1) on the wheel downwards (See figure 2). • In order to take the Elexo off the brake, the same lip on the wheel must be moved upwards by tapping the upper side of the lip (2) (See figure 2).
  • Page 33 Figure 6 to 9 Adjustable seating angle. Setting the angle of the locking pin Setting the length of the locking pin Figure 10 Locking pins. To adjust the length of the leg support, you have to release the locking pin underneath by loosen it a bit (See figure 10).
  • Page 34: Armrests With Front Closure

    3.3. Armrests with front closure • If the client has taken a seat on the Elexo, the armrests with front closure can be folded down; these are then turned for the person concerned. • The armrests with front closure are secured in a horizontal position.
  • Page 35: Moving Upwards / Downwards

    3.4. Moving upwards / downwards Moving upwards • If the client is seated in the chair, first apply the brakes to the wheels and then move the chair upwards. • Move the chair upwards by pressing the button that shows an ‘up’ arrow.
  • Page 36: Use Of A Bedpan Or Bucket

    • The bedpan or bucket is slid in from the back of the chair (See figure 17). • If you are using the Lopital plastic bedpan, you must slide it as far forwards as possible (See figure 18). Figure 18 Lopital plastic •...
  • Page 37 Only the original charger for the Elexo may be used. If you use another charger, Lopital cannot be held liable for any consequences, such as damage to the electronics. Once the charger is connected to the Elexo, the controls will go into ‘sleep’...
  • Page 38: Safety Functions

    Place the chair in a safe place and indicate that it is out of order. Contact the technical service or Lopital’s service department. E-mail: service@lopital.nl...
  • Page 39: On / Off Switch

    4.4. On / Off switch On the right hand side of the cover cap, there is the on / off switch (See figure 26). If the chair is out of use for an extended period, you are advised to turn it off. This will prevent any unauthorised use of the chair.
  • Page 40: Storage And Transport

    This process will preferably be carried out by Lopital or another authorised body. Lopital offers the option of having the chair thoroughly inspected and serviced once a year via Periodic Preventative Maintenance.
  • Page 41: Removal Of Parts

    7. Removal of parts All parts that are replaced or removed can be sent back to Lopital BV. You may also offer the parts to the engineer for destruction. We will ensure that all parts are processed in an environmentally-friendly manner.
  • Page 42 42 | Instructions for use | Elexo Shower-toilet chair...
  • Page 43: Electromagnetic Compatibility

    9. Electromagnetic compatibility Guidance and Manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions The Elexo is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Elexo should assure that it is used in the following environment: Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - guidance RF emissions The Elexo uses RF energy only for its internal function.
  • Page 44 Guidance and Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The Elexo is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elexo should assure that it is used in the following environment: Immunity Test IEC 60601-1-2 Test Compliance Level Electromagnetic Environment - guidance Level...
  • Page 45 Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the Elexo The Elexo is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Elexo can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Elexo as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 46 Mode d’emploi Elexo 5100 5500 Chaise de douche-toilette...
  • Page 47 Courant continu 24V DC. Attention. Parties en contact Tous les outils produits par Lopital répondent avec le client. aux normes applicables suivantes : MDD 93/42 EEG, NEN-EN-ISO 14971, NEN-EN 12183, ISO 17966, ISO 9001:2015, ISO 13485:2016/ Classe 2 EMC.
  • Page 48 Sommaire Introduction ................49 1.1. Avant-propos ................. 49 1.2. Sécurité .................. 49 1.3. Garantie ...................51 Utilisation ................51 2.1. Mise en service ..............51 2.2. Mise en marche ..............51 2.3. Travailler avec la chaise Elexo ..........53 Fonctionnement ..............54 3.1. Frein de roue ................. 54 3.2.
  • Page 49: Introduction

    1. Introduction 1.1. Avant-propos La chaise de douche-toilette Elexo est réglable électriquement en hauteur et elle est un dispositif permettant d’effectuer de manière responsable et ergonomique les soins et la toilette des clients. Elle assure un confort optimal, tant pour le client que pour le personnel soignant.
  • Page 50 • La chaise Elexo doit passer une inspection et un entretien périodique au moins 1 fois par an. • Seul le personnel autorisé de Lopital est habilité à effectuer le service après vente et l’entretien de la chaise Elexo. • Seul le personnel autorisé de Lopital est habilité à effectuer le remplacement des pièces structurelles de la chaise Elexo.
  • Page 51: Garantie

    1.3. Garantie Les produits Lopital sont garantis 2 ans contre les défauts de construction et / ou de matériel, sauf mention contraire. La période de garantie exacte est reprise sur votre facture, laquelle fait office de certificat de garantie.
  • Page 52 Chargeur Poignée Dossier Figure 1 Mise en marche. Accoudoir Commande (fermeture avant). manuelle Assise / insert du siège Guide / bassin hygiénique Châssis Repose-pied complet Cache d’articulation Montants articulés Protection antichoc Roue pivotante Ø 12,5 cm à double frein 52 | Mode d’emploi | Elexo Chaise de douche-toilette...
  • Page 53: Travailler Avec La Chaise Elexo

    2.3. Travailler avec la chaise Elexo Étape 1 Assurez-vous que la chaise est débranchée du chargeur. Étape 2 Allumez la chaise Elexo (Cf. paragraphe 2.2. Mise en marche). Étape 3 Rabattez vers le haut les accoudoirs ou faites pivoter vers le bas la barre de fermeture avant (Cf.
  • Page 54: Fonctionnement

    3. Fonctionnement 3.1. Frein de roue • La chaise Elexo peut être freinée en enfonçant du pied la languette bleue (1) de la roue (Cf. figure 2). • Pour déverrouiller le frein de la chaise Elexo, relevez la languette bleue de la roue, en enfonçant du pied la partie supérieure de la languette (2) (Cf.
  • Page 55 Figure 6 à 9 Possibilité de réglage angle d’assise. Tige de verrouillage réglage d’angle Tige de verrouillage réglage de la longueur Figure 10 Tiges de verrouillage. Pour modifier la longueur du repose-jambes, vous devez déverrouiller la tige de ver- rouillage au bas en la dévissant légèrement (Cf. figure 10). Choisissez la bonne longueur du repose-jambes, puis revissez la tige de verrouillage.
  • Page 56: Accoudoirs Avec Fermeture Avant

    3.3. Accoudoirs avec fermeture avant • Lorsque le client a pris place sur la chaise Elexo, abaissez les accoudoirs avec fermeture avant, avant de faire pivoter ceux-ci devant la personne. • Les accoudoirs avec fermeture avant sont bloqués en position horizontale. •...
  • Page 57: Réglage En Hauteur (Haut / Bas)

    3.4. Réglage en hauteur (haut / bas) Réglage vers le haut • Lorsque le client est assise sur la chaise, verrouillez toujours le frein des roues avant de régler la chaise vers le haut. • Le siège remonte lorsque le bouton de commande montrant une flèche pointée vers le haut est enfoncé.
  • Page 58: Utilisation D'un Seau Ou Bassin Hygiénique

    • Le bassin ou un seau hygiénique est insérée l’arrière de la chaise (Cf. figure 17). • Lors de l’utilisation du bassin hygiénique en plastique de Lopital, il devrait, si possible, être glissé vers l’avant autant que possible (Cf. figure 18). • Lors de l’utilisation du bassin hygiénique en acier inoxydable ou le seau hygiénique, le bassin hygiénique peut être placé...
  • Page 59 N’utilisez que le chargeur original qui a été fourni avec la chaise Elexo. Si un autre chargeur est utilisé, Lopital ne sera pas responsable des éventuelles conséquences, notamment les pannes électroniques. Lorsque le chargeur est raccordé à la chaise Elexo, les commandes se mettent en veille (toutes les fonctions sont alors suspendues).
  • Page 60: Fonctions De Sécurité

    Après utilisation, raccordez la chaise au chargeur pour maintenir la charge de sa batterie. Rechargez la chaise au moins une fois par semaine ! Regardez nos tutoriels vidéo sur www.lopital.fr ou sur www.youtube.com/user/LopitalNL 4. Fonctions de sécurité 4.1. Arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence se trouve du côté...
  • Page 61: Abaissement D'urgence

    Faites sortir le client de la chaise et n’utilisez plus la chaise jusqu’à ce qu’elle soit réparée. Rangez la chaise dans un endroit sûr et signalez la panne. Prenez contact avec les services techniques ou avec le département technique de Lopital. E-mail: service@lopital.nl 4.4.
  • Page 62: Nettoyage Et Entretien

    5. Nettoyage et entretien Après chaque utilisation, la chaise Elexo doit être nettoyée à l’eau avec des produits d’entretien ménagers courants. Les parties intégralement en mousse PUR recouvertes d’un revêtement IMC doivent de préférence être nettoyées et désinfectées par frottement. N’utilisez pour cela aucun accessoire ou produit abrasif.
  • Page 63: Transport Et Entreposage

    être entretenues selon les instructions du fabricant. Cela sera de préférence effectué par Lopital ou par une autre entreprise habilitée à cet effet. Lopital offre la possibilité de faire inspecter et entretenir la chaise exhaustivement 1 fois par an, en suivant l’entretien préventif périodique.
  • Page 64: Enlèvement De Composants

    7. Enlèvement de composants Tous les composants qui sont remplacés ou enlevés peuvent être retournés à Lopital BV. Il est également possible de proposer ces composants au monteur, lequel se chargera de leur élimination. Nous veillerons à ce que tous les composants soient retraités de manière respectueuse de l’environnement.
  • Page 65 Elexo Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 65...
  • Page 66: Electromagnetic Compatibility

    9. Electromagnetic compatibility Guidance and Manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions The Elexo is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Elexo should assure that it is used in the following environment: Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - guidance RF emissions The Elexo uses RF energy only for its internal function.
  • Page 67 Guidance and Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The Elexo is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elexo should assure that it is used in the following environment: Immunity Test IEC 60601-1-2 Test Compliance Level Electromagnetic Environment - guidance Level...
  • Page 68 Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the Elexo The Elexo is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Elexo can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Elexo as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 69 Notes Elexo Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 69...
  • Page 70 Benutzeranleitung Elexo 5100 5500 Dusch- und Toilettenstuhl...
  • Page 71 Gebrauch. Gleichspannung 24V DC. Achtung. Eingesetzte Teile. Alle von Lopital produzierten Hilfsmittel genügen folgenden geltenden Normen: MDD 93/42 EEG, NEN-EN-ISO 14971, NEN-EN 12183, ISO 17966, ISO 9001:2015, ISO 13485:2016/ Klasse 2 EMC. C12:2018, NEN-EN 12182, ISO 60601, EN ISO...
  • Page 72 Inhaltsverzeichnis Einführung ................73 1.1. Einleitung ................73 1.2. Sicherheit ................73 1.3. Garantie .................. 75 Gebrauch ................75 2.1. Inbetriebnahme..............75 2.2. Aktivieren ................77 2.3. Arbeiten mit dem Elexo Stuhl ..........77 Bedienung ................78 3.1. Rollenblockierung ..............78 3.2.
  • Page 73: Einführung

    1. Einführung 1.1. Einleitung Der höhenverstellbare Elexo Dusch- und Toilettenstuhl ist ein Hilfsmittel für die ergonomisch verantwortungsvolle Pflege und das Waschen von Patienten. Sowohl für den Patienten als auch für den Pfleger bietet der Stuhl optimalen Komfort. Der Elexo Stuhl kann in Kombination mit einem Behälter oder mit einer Toilette auch als Toilettenstuhl eingesetzt werden.
  • Page 74 • Verwenden Sie nur originale, von Lopital gelieferte Ersatzteile. • Der Gebrauch von Unterteilen (Ladegeräten, Kabel, Aktuatoren, Batterien), die nicht von Lopital geliefert wurden, kann einen Emissionsanstieg oder eine reduzierte Immunität des Elexo-Modells verursachen. • Verwenden Sie den Elexo Stuhl in einer sauberen und aufgeräumten Arbeitsumgebung.
  • Page 75: Garantie

    • Service und Wartung des Elexo Stuhls ist nur dazu von Lopital autorisierten Personen gestattet. • Wenn am Elexo durch fehlerhafte Verwendung, Transport, Unfall oder unsachgemäße Wartung Verformungen auftreten, sollte dieser nicht mehr verwendet und Kontakt zum Lieferanten aufgenommen werden.
  • Page 76 Lader Handgriff Rückenlehne Abbildung 1 Aktivieren. Armlehne Hand- (Frontverschluss) bedienung Sitz / Einsatzteil Führung / Sitz Rahmen Gelenk- abdeckung Fußstütze komplett Scherenbeine Stoßschutz Schwenkrolle Ø 12,5 cm Doppelte Arretierung 76 | Benutzeranleitung | Elexo Dusch- und Toilettenstuhl...
  • Page 77: Aktivieren

    2.2. Aktivieren Bevor Sie den Elexo benutzen können, muss dieser aktivert werden, indem ein beliebiger Knopf an der Handbedienung 2 Sekunden lang gedrückt wird (Siehe Abbildung 1). 2.3. Arbeiten mit dem Elexo Stuhl Schritt 1 Entfernen Sie den Elexo Stuhl bei Bedarf vom Lader. Schritt 2 Aktivieren Sie den Elexo Stuhl (Siehe Kapitel 2.2.
  • Page 78: Bedienung

    Schritt 10 Lösen Sie die Bremse des Stuhls, wenn Sie den Stuhl bewegen möchten (Siehe Kapitel 3.1. Rollenblockierung). Schieben Sie den Stuhl immer in niedriger Position. Schritt 11 Wenn Sie den Stuhl nach oben / unten bewegen möchten, müssen Sie den Stuhl wieder arretieren (Siehe Kapitel 3.4. Abbildung 2 Schwenkrolle.
  • Page 79 Abbildung 6 bis 9 Verstellbarkeit Sitzwinkel. Verriegelungsbolzen Winkeleinstellung Verriegelungsbolzen Längeneinstellung Abbildung 10 Verriegelungsbolzen. Option: Komfort Beinstützen (Artikelnummer 6960 8026). Die Komfort Beinstützen sorgen für zusätzliche Unterstützung der Beine. Sie sind sowohl im Sitzwinkel als auch in der Länge verstellbar. Der Winkel der Beinstützen ist in 4 Stufen verstellbar (Siehe Abbildung 6 bis 9).
  • Page 80: Armlehnen Mit Frontverschluss

    Bringen Sie diese Teile immer wieder am Stuhl an, wenn Sie den Stuhl nicht mehr benutzen, dies verhin- dert den Verlust von Teilen. 3.3. Armlehnen mit Frontverschluss • Wenn der Patient auf dem Elexo Stuhl Platz genommen hat, werden die Armlehnen mit dem Frontverschluss nach unten geklappt und danach vor den Patienten gedreht.
  • Page 81: Anheben / Absenken

    Beim Hochklappen der Armlehnen darauf achten, dass keine Finger oder Glied- maßen zwischen Armlehne und Rückenlehne eingeklemmt werden. Der Armlehnen oder der Frontverschluss dürfen nicht als Hebebaum benutzt werden (z.B. beim Überqueren einer Schwelle mit dem Stuhl) oder zum Ziehen / Schieben des Stuhls.
  • Page 82: Toilettenfunktion

    • Die Bettpfanne oder der Eimer wird von hinten unter den Stuhl geschoben (Siehe Abbildung 17). • Wenn die Lopital Kunststoff-Bettpfanne verwendet wird, muss die Bettpfanne so weit wie möglich nach vorne geschoben werden (Siehe Abbildung 18). Abbildung 19 Bettpfanne aus •...
  • Page 83: Batterie Aufladen

    Aufladepunkt drücken. Nur den originalen mitgelieferten Lader des Elexo Stuhls verwenden. Bei Gebrauch eines anderen Laders ist Lopital nicht mehr für eventuelle Folgen, wie beschädigte Elektronik, verantwortlich. Wenn der Lader an den Elexo Stuhl angeschlossen wird, geht die Bedienung in den Schlafstand (alle Funktionen werden dann ausgeschaltet).
  • Page 84: Sicherheitsfunktionen

    Schließen Sie den Stuhl nach dem Gebrauch an den Lader an, um die Batterien zu schonen. Laden Sie den Stuhl mindestens einmal pro Woche auf! Um Instruktionsvideos anzusehen, surfen Sie zu www.lopital.fr oder informieren Sie sich auf www.youtube.com/user/LopitalNL Abbildung 23 Not-Stopp.
  • Page 85: Schlafstand

    Stuhl an einem sicheren Ort ab und melden Sie, dass der Stuhl defekt ist. Nehmen Sie Kontakt mit der Technik- oder der Service abteilung von Lopital auf. E-Mail: service@lopital.nl 4.4. An / Aus-Schalter An der rechten Rückseite der Abdeckkappe befindet sich der An / Aus-Schalter (Siehe Abbildung 26).
  • Page 86: Reinigung Und Wartung

    5. Reinigung und Wartung Der Elexo Stuhl muss nach jedem Gebrauch mit Wasser und normalen Haushalts- reinigungsmitteln gereinigt werden. Integrierte PUR-Schaumkomponenten mit IMC-Beschichtung werden vorzugsweise durch Abreiben gereinigt und desinfiziert. Verwenden Sie dafür keine Scheuermittel oder andere agressive Lösungsmittel. Bei Bedarf können PUR-Komponenten mit einer Lösung aus 70-prozentigem Ethanol oder Propanol desinfiziert werden.
  • Page 87: Transport Und Aufbewahrung

    Stuhl entsprechend der Richtlinien des Produzenten gewartet werden. Vorzugsweise muss dies durch Lopital oder eine andere, dazu befugte Instanz ausgeführt werden. Lopital bietet die Möglichkeit, den Stuhl 1 Mal pro Jahr gründlich inspizieren zu lassen, mittel der Regelmäßigen Präventiven Wartung.
  • Page 88: Entfernen Von Komponenten

    7. Entfernen von Komponenten Alle Teile, die ausgetauscht oder entfernt werden, können an Lopital BV zurückgeschickt werden. Außerdem können diese Teile dem Monteur zur Entsorgung angeboten werden. Wir werden dafür sorgen, dass alle Teile auf umweltfreundliche Weise verarbeitet werden. Wenn Sie sich selbst um die Entsorgung des Produkts kümmern, berücksichtigen Sie bitte, dass Batterien und Ladegeräte immer als kleiner chemischer Abfall entsorgt werden müssen.
  • Page 89 Elexo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 89...
  • Page 90: Electromagnetic Compatibility

    9. Electromagnetic compatibility Guidance and Manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions The Elexo is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Elexo should assure that it is used in the following environment: Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - guidance RF emissions The Elexo uses RF energy only for its internal function.
  • Page 91 Guidance and Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The Elexo is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elexo should assure that it is used in the following environment: Immunity Test IEC 60601-1-2 Test Compliance Level Electromagnetic Environment - guidance Level...
  • Page 92 Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the Elexo The Elexo is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Elexo can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Elexo as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 93 Notizen Elexo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 93...
  • Page 94 Notizen 94 | Benutzeranleitung | Elexo Dusch- und Toilettenstuhl...
  • Page 95 Notizen Elexo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 95...
  • Page 96 For more information, visit our website: www.lopital.com Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Website: www.lopital.de Lopital Nederland B.V. Laarakkerweg 9, 5061 JR Oisterwijk, Postbus 56, 5060 AB Oisterwijk Tel +31 (0)13 5239300, Fax +31 (0)13 5239301, E-mail info@lopital.nl, www.lopital.nl Pour plus d’informations, visitez notre site Web: www.lopital.be...

Ce manuel est également adapté pour:

Elexo 5500

Table des Matières