Page 1
Gebrauchsanleitung Instruções de Serviçio Instructions for use ÌŠžł˝š² ₣¹¸³šğ² Bruksanvisning Mode d’emploi Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Istruzioni per l’uso Brugsanvisning Instrucciones para el uso Instrukcja użycia fi LC359KA70 LC 669 . . LF359BA80 LC 6X9. .
Page 3
Vor dem Lesen bitte die letzten Seiten mit den Abbildungen ausklappen. Gerätebeschreibung Betriebsarten Kamin- Schalter Dies kann erreicht werden, wenn durch verblendung Licht / Lüfter nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn.
Page 4
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Page 5
Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Dunstabzugshaube vor der ersten flambieren. Inbetriebnahme sorgfältig reinigen. Brandgefahr am Fettfilter durch Keine Gegenstände auf der aufsteigende Flammen. Dunstabzugshaube abstellen. Die Kochstellen müssen immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein. Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt gestattet (siehe Montageanleitung).
Page 6
Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufe: Um die Funktionen zu aktivieren, genügt ein kurzes Antippen auf die Tasten. Durch die Intensivstufe wird die höchste Wenn die Tasten zu lange gedrückt werden, Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig wird keine Funktion aktiviert. benötigt. Drücken Sie die Taste + so oft, bis die Der Küchendunst wird am Anzeige leuchtet.
Page 7
Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Randabsau- gungssegmente und der Metall-Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile Achtung: Die Halogenlampen müssen des Küchendunstes sind Metall- ausgeschaltet und abgekühlt sein. Fettfilter eingesetzt. 1. Fassen Sie die Randabsaugungs- Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- segmente seitlich, ziehen sie nach unten barem Metall.
Page 8
Filter und Wartung Reinigen und Pflegen Einbauen: Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der Achtung: Die Halogenlampen müssen Sicherung stromlos machen. ausgeschaltet und abgekühlt sein. 1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- Dunstabzugshaube nicht mit und Einbauen der Randabsaugungsseg- kratzenden Schwämmen und nicht mit mente und der Metall-Fettfilter).
Page 9
Auswechseln der Lampen Einstellung der Sättigungsanzeige 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sollte die Umstellung der Betriebsart steckers oder Ausschalten der Sicherung (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss die Dunstabzugshaube stromlos. auch die Sättigungsanzeige für die Filter entsprechend umgestellt werden (siehe Die Halogenbirnen werden bei Betrieb Montageanleitung).
Page 10
Before reading these instructions, please open out the folded last page with the illustration. Appliance description Operating modes Chimney Light / This can be achieved if combustion air can panelling fan switches flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal interlocking, etc.
Page 11
Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
Page 12
Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the Carefully clean the extractor hood extractor hood. before switching on for the first time. Risk of grease filter catching fire due Do not place any objects on the to flames.
Page 13
Operating procedure Intensive setting: To activate the functions, simply tap the buttons. If the buttons are pressed for too Maximum power is obtained at the long, no function is activated. intensive setting. It is only required for short intervals. The most effective method of removing Keep pressing the + button until a ç...
Page 14
Filters and maintenance Grease filters: Removing and installing the edge extraction segments and the Metal filters are used to trap the greasy metal-mesh grease filters: element of the vapours that develop Attention: The halogen bulbs must be during cooking. switched off and must have cooled down. The filter mats are made from non- 1.
Page 15
Filters and maintenance Cleaning and care Installation: Isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse. Attention: The halogen bulbs must be switched off and must have cooled down. Do not clean the extractor hood with 1.
Page 16
Replacing the light bulbs Setting the saturation indicator 1. Switch off the extractor hood and pull If it becomes necessary to change the out the mains plug or switch off the operating mode (exhaust-air/recirculating electricity supply at the fuse box. mode), the saturation indicator for the filters must also be altered (see Installation When switched on, the halogen bulbs...
Page 17
Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier les volets illustrés en fin de notice. Description de l'appareil Modes de fonctionnement Capot de Commutateur On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les cheminée Lumière/Ventilateur portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à...
Page 18
Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
Page 19
Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Avant la première mise en service, Les flammes risqueraient d'atteindre le nettoyez soigneusement la hotte aspirante. filtre à graisse et d'y mettre le feu. Ne posez rien sur la hotte aspirante. Lorsque les foyers sont allumés, des ustensiles de cuisson doivent toujours se trouver dessus.
Page 20
Utilisation de la hotte aspirante Ventilation intensive: Pour activer les fonctions, il suffit d’effleurer brièvement les touches. Si vous Au niveau intensif, le ventilateur développe appuyez trop longtemps sur les touches, sa plus grande puissance. Vous n'en aurez aucune fonction ne s’active. que brièvement besoin.
Page 21
Filtre et entretien Filtres à graisse: Déposer et incorporer les segments d’aspiration sur les bords et les filtres Vous pouvez utiliser divers filtres pour métalliques à graisse: retenir les particules grasses en Attention: les ampoules halogènes doivent suspension dans les buées de cuisson. être éteintes et avoir eu le temps de Ces nattes filtrantes sont en métal refroidir.
Page 22
Filtre et entretien Nettoyage et entretien Incorporation: Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en Attention: les ampoules halogènes doivent débranchant la fiche mâle de la prise de être éteintes et avoir eu le temps de courant ou en coupant le refroidir.
Page 23
Changer les ampoules halogènes Réglage de l'indicateur de saturation 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez S'il faut convertir la hotte sur un autre mode d'abord la hotte hors tension en (par ex. du mode Air évacué au mode Air débranchant la fiche mâle de la prise de recyclé), vous devrez aussi modifier en courant ou en coupant le isjoncteur/...
Page 24
Klap voor het lezen de laatste pagina's met de afbeeldingen naar buiten. Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Schoorsteenaf- Schakelaars ver- Dit kan men bereiken wanneer er door scherming lichting en ventilator niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d.,...
Page 25
Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
Page 26
Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. De afzuigkap voor het eerste gebruik Brandgevaar bij het vetfilter door zorgvuldig reinigen. opstijgende vlammen. Geen voorwerpen op de afzuigkap De kookzones moeten altijd zijn bedekt zetten. met pannen. Boven een fornuis voor vaste brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het gebruik van de afzuigkap alleen beperkt toegestaan (zie montagevoorschrift).
Page 27
Bedienen van de wasemafzuigkap Intensieve stand: Om de functies te activeren, hoeft men alleen de toetsen kort aan te raken. Met de intensieve stand wordt het hoogste Wanneer de toetsen te lang worden vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd ingedrukt, wordt er geen functie nodig.
Page 28
Filter en onderhoud Vetfilters: Demonteren en monteren van de randafzuigingssegmenten en de metalen Voor de opname van de vettige bestand- vetfilters: delen van de keukenwasem worden Attentie: De halogeenlampen moeten metalen vetfilters gebruikt. uitgeschakeld en afgekoeld zijn. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar 1.
Page 29
Filter en onderhoud Reiniging en onderhoud Monteren: Wasemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te Attentie: De halogeenlampen moeten trekken of de zekering uit te schakelen. uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. Demonteer de vetfilters (zie Demonteren De wasemafzuigkap niet reinigen met en monteren van de randafzuigings- schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur- segmenten en de metalen vetfilters).
Page 30
Lamp vervangen Instelling van de verzadigingsaanduiding 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker Als een verandering van de afvoerkap (wer- uit het stopcontact te trekken of de king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) zekering uit te schakelen. nodig is, moet de verzadigingsaanduiding voor de filters overeenkomstig worden De halogeengloeilampen worden zeer...
Page 31
Prima di leggere, si prega di aprire le ultime pagine con le illustrazioni. Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento rivestimento interruttore luce/ È possibile conseguire ciò quando l'aria per camino ventilatore la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ espulsione dell'aria o con altre misure...
Page 32
Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
Page 33
Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Alla prima messa in funzione pulire cappa aspirante. accuratamente la cappa aspirante. Pericolo d'incendio del filtro grassi Non deporre oggetti sulla cappa se raggiunto delle fiamme. aspirante. I fornelli devono essere sempre coperti con pentole.
Page 34
Uso della cappa aspirante Grado forte: Per attivare le funzioni associate ai tasti è necessario imprimere sugli stessi un con il grado forte si raggiunge la massima piccolo impulso (poca forza per un breve potenza. Questa è necessaria per breve istante).
Page 35
Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Reclinare i filtri con aspirazione Le stuoie filtro sono costituite da materiale perimetrale afferrandoli lateralmente.
Page 36
Filtri e manutenzione Pulizia e manutenzione Montaggio: Togliere corrente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, Attenzione: le lampadine alogene devono oppure togliendo il fusibile. essere spente e raffreddate. 1. Reclinare i filtri con aspirazione peri- Non pulire la cappa aspirante con metrale afferrandoli lateralmente.
Page 37
Cambio delle lampade Regolazione dell'indicazione di saturazione 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimenta- Se fosse necessaria la commutazione del zione, oppure togliendo il fusibile. tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a ricircolo d'aria) deve essere cambiata Le lampadine alogene accese si conformemente anche l'indicazione di surriscaldano.
Page 38
Antes de la lectura se aconseja abrir las Modalidades de funcionamiento últimas páginas con las ilustraciones. Para ello, es necesario que existan Descripción del aparato aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y ventilarse sin dificultad, por ejemplo por Revestimiento en Interruptor Ilumina- puertas, ventanas o cajas murales para la ali-...
Page 39
Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
Page 40
Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Limpiar a fondo la campana extractora flameados directamente debajo de la antes de usarla por vez primera. campana extractora. No colocar objetos encima de la La grasa acumulada en el filtro antigrasa campana.
Page 41
Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: Para activar las funciones basta con pulsar brevemente las teclas Seleccionando el escalón de funciona- correspondientes. En caso de pulsar las miento intensivo, el ventilador desarrolla su teclas durante demasiado tiempo, no se máxima potencia.
Page 42
Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los segmentos de aspiración de los bordes y los filtros Para retener las partículas de grasa antigrasa de metal: contenidas en el vaho de la cocina se ¡Atención!: Las lámparas halógenas tienen montan filtros metálicos.
Page 43
Filtros y mantenimiento Limpieza y cuidados Montaje: Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de ¡Atención!: Las lámparas halógenas tienen conexión de la toma de corriente o a que estar desactivadas y frías. través del fusible. 1.
Page 44
Sustituir las lámparas Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de En caso de que fuera necesario modificar la conexión de la toma de corriente o a modalidad de funcionamiento de la campa- través del fusible.
Page 45
Antes de iniciar a leitura destas instruções, queira desdobrar as últimas páginas com ilustrações. Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Revestimento Interruptor Luz/ Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser da chaminé Ventilador reposto, através de aberturas não fecháveis, p.
Page 46
Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
Page 47
Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Limpiar a fondo la campana extractora flameados directamente debajo de la antes de usarla por vez primera. campana extractora. No colocar objetos encima de la La grasa acumulada en el filtro antigrasa campana.
Page 48
Comando do exaustor Fase intensiva: Para activar as funções, basta um ligeiro toque nas teclas. No caso de uma Com a fase intensiva obtêm-se o rendimen- pressão mais prolongada das teclas, não to máximo. Ela só é necessária por curtos será...
Page 49
Filtros e Manutenção Filtro de gordura: Desmontagem e montagem dos segmentos de exaustão periférica e dos Para retenção das partículas de gordura filtros metálicos de gordura: existentes nos vapores da cozinha são Atenção: As lâmpadas de halogéneo utilizados filtros metálicos. devem estar desligadas e frias.
Page 50
Filtros e manutenção Limpeza e manutenção Montagem: Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível Atenção: As lâmpadas de halogéneo ou o disjuntor. devem estar desligadas e frias. 1. Desmontar os filtros de gordura Não limpar o exaustor com esponjas (ver Desmontagem e montagem dos ásperas, nem utilizar produtos abrasivos ou segmentos de exaustão periférica e dos...
Page 51
Substituíção das lâmpadas Regulação da indicação de saturação 1. Cortar a alimentação de corrente ao exaustor, desligando a ficha da tomada Se for necessário proceder à modificação ou os fusíveis. do tipo de funcionamento ( exaustão/ circulação de ar), também a indicação de As lâmpadas de halogéneo ficam muito saturação para o filtro tem que ser alterada quentes, quando em funcionamento.
Page 52
Πριν αρχίσετε µε το διάβασµα, παρακαλούµε να ξεδιπλώσετε τις τελευταίες σελίδες µε τις απεικονίσεις Περιγραφή της συσκευής Τρ ποι λειτουργίας Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν µε Επένδυση της ∆ιακ πτης Φώς/ ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε "καµινάδας" Αεριστήρας π ρτες, παράθυρα, πλαίσια εντοιχισµού εισ...
Page 53
Πριν την πρώτη χρήση Σπουδαίες υποδείξεις: Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ- Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις ισχύει για διάφορα µοντέλα της συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο- καθώς...
Page 54
Πριν την πρώτη χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Μην παρασκευάζετε ποτέ φλαµπέ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε καλά φαγητών κάτω απ τον απορροφητήρα τον απορροφητήρα κουζίνας. κουζίνας. Κίνδυνος να πάρει φωτιά το φίλτρο Μην αποθέτετε αντικείµενα επάνω λιπών απ τις ανερχ µενες φλ γες. στον...
Page 55
Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Εντατική βαθµίδα: Για την ενεργοποίηση των λειτουργιών, φτάνει ένα ελαφρύ πάτηµα Μέσω της εντατικής βαθµίδας επιτυγχάνεται η των πλήκτρων. ταν τα πλήκτρα πατηθούν µεγαλύτερη ισχύς του απορροφητήρα. Αυτή για µεγάλο χρονικ διάστηµα, δεν χρειάζεται για µικρ χρονικ διάστηµα. ενεργοποιείται...
Page 56
Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρα λιπών: Αφαίρεση και τοποθέτηση των αναρροφητικών τ ξων περιθωρίων και των Για την πρ σληψη των λιπαρών µεταλλικών φίλτρων λιπών: συστατικών του ατµού της κουζίνας έχουν τοποθετηθεί στη συσκευή µεταλλικά Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει φίλτρα...
Page 57
Φίλτρα και συντήρηση Καθαρισµ ς και περιποίηση Τοποθέτηση: Αποµονώνετε τον απορροφητήρα κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει τραβώντας το φις απ την πρίζα ή να είναι εκτ ς λειτουργίας και κρύοι. αντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφάλεια. 1.
Page 58
Ρύθµιση της ένδειξης Αλλαγή των λαµπτήρων κορεσµού των φίλτρων 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας εκτ ς λειτουργίας και τον Σε περίπτωση που είναι απαραίτητη η αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα ρύθµιση του είδους λειτουργίας τραβώντας το φις απ την πρίζα ή (απορρ...
Page 59
Vik ut uppslaget med bilder längst bak och titta på dem samtidigt som du läser texten. Beskrivning av fläkten Olika arbetssätt Detta kan man uppnå om förbränningsluf- Beklädnad Reglage ten leds genom öppningar som inte går att stänga, t.ex. i dörrar, fönster och i kombination med öppningar för tilluft/frånluft i väggar eller med andra tekniska åtgärder.
Page 60
Före första användningen Obs! Läs noga igenom hela bruksanvisningen Denna bruksanvisning gäller för flera innan ugnen används första gången. olika varianter av ugnen. Därför kan det Här finns viktig information om säkerhet, tänkas att här finns beskrivningar av användning, skötsel och vård. utrustning och funktioner som inte finns på...
Page 61
Före första användningen Säkerhetsanvisningar Flambera inte under spisfläkten. Rengör fläkten noggrant före första Lågorna kan göra att fettfiltren användningen. börjar brinna. Ställ aldrig föremål på fläkten. Gasspisens lågor måste vara helt täckta av tillagningskärlen. Spisfläkten får bara under vissa omständigheter installeras över eldstad som drivs med fast bränsle (kol, trä...
Page 62
Så används fläkten Intensivläge: Starta en funktion genom att helt kort trycka på resp. knapp. Om knapparna hålls I intensivläget arbetar fläkten på högsta effekt. intrycka för länge händer ingenting. Detta läge behövs endast under kort tid. Tryck upprepade gånger på tangenten + Köksoset avlägsnas mest effektivt om tills det står i teckenrutan.
Page 63
Filter och underhåll Fettfilter: Ta ut resp sätta tillbaka filtrets kantsug och metallfettfiltren: Metallfettfiltret binder de beståndsdelar Obs! Halogenlamporna måste vara av köksoset som innehåller fett. avstängda och kalla. Filtermattorna består av obrännbar metall. 1. Fatta kantsugen i sidorna, dra nedåt och Obs! lossa.
Page 64
Filter och skötsel Rengöring och skötsel Montering: Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget eller skruva ur säkringen. Obs! Halogenlamporna måste vara avstängda och kalla. Använd inte rengöringssvampar som 1. Ta ut fettfiltren (se avsnittet om hur kan repa fläkten och inte heller putsmedel kantsugen och metallfettfiltren tas ut som innehåller soda, sand, syra eller klorid! resp.
Page 65
Byta lampor Ställa in ljud- och ljussignalen som anger rengöring/byte av filter 1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläkten strömlös antingen genom att dra ut Om det blir nödvändigt att ändra driftsättet stickkontakten ur vägguttaget eller vrida (frånluft/med kolfilter) måste även ljud- och ur säkringen till fläkten.
Page 66
Før du leser bruksanvisningen må du brette ut de siste sidene med bilder. Apparatbeskrivelse Driftsmuligheter Dette kan oppnås når forbrenningsluften Pipeblende Bryter lys/luft kan få strømme inn enten ved åpninger som ikke kan lukkes, f. eks. dører, vinduer og i forbindelse med murkasse for innstrømning og utstrømning av luft, eller andre tekniske tiltak, bl.
Page 67
Før første gangs bruk Viktige henvisninger: Før du tar det nye apparatet i bruk, bør Denne bruksanvisningen gjelder for flere du lese bruksanvisningen omhyggelig. utførelser av maskinen. Den inneholder viktige informasjoner om Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn sikkerhet såvel som veiledning i bruk og blir beskrevet som ikke gjelder for din vedlikehold av stekeovnen.
Page 68
Før første gangs bruk Sikkerhetsveiledninger Flambér aldri under damphetten. Damphetten må rengjøres omhyggelig Det kan oppstå brannfare på grunn av før første gangs bruk. oppstigende flammer. Ikke oppbevar gjenstander oppå Kokeplaten må alltid være dekket av damphetten. kasseroller. Bruken av damphetten er kun begrenset tillatt over en komfyr/ovn for faste brennstoffer (kull, tre o.l.) (se monteringsanvisningen).
Page 69
Betjening av damphetten Intensivtrinn: For å kunne aktivere denne funksjonen, rekker et kort vipp på tastene. Dersom Ved å slå på intensivtrinnet arbeider viften med tastene blir trykket for lenge, blir det ikke maksimal styrke. Dette kan trenges en kort tid. aktivert noen funksjon.
Page 70
Filter og vedlikehold Fettfilter: Demontering og montering av segmentene for oppsuging ved kantene For å binde kjøkkendampens faste fete og metall fettfilteret: komponenter brukes det metall-fettfilter. Obs: Halogenlysene må være slått av og Filtermatten består av material som ikke være avkjølte. brenner.
Page 71
Filter og vedlikehold Rengjøring og pleie Montering: Pass på at apparatet blir gjort strømløs ved å trekke ut støpselet eller ved å Obs: Halogenlysene må være slått av og kople ut sikringen. være avkjølte. 1. Demonter fettfiltrene (se demontering og Damphetten må...
Page 72
Utskifting av lampene Innstilling av indikasjon for fullt filter 1. Slå av damphetten og trekk ut støpselet eller slå av sikringen slik at den er uten Dersom det skulle være nødvendig å stille strøm. om driftstypen (utløpsluft/resirkulasjonsluft), må også indikasjonen for fullt filter stilles om Halogenpærene blir meget varme under tilsvarende (se monteringsanvisningen).
Page 73
Käännä ennen lukemista lopussa olevat kuvasivut esiin. Laitteen kuvaus Toimintatavat Tähän päästään, jos palamiseen tarvittava Valaistuksen/ ilma voi aina virrata avoimien aukkojen Liesikupu tuulettimen kytkin kautta, joita on esim. ovissa, ikkunoissa, tulo- ja poistoilman liitännöissä, tai ilmanvirtaus on järjestetty muita teknisiä toimenpiteitä...
Page 74
Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeitä ohjeita: Lue huolellisesti käyttöohjeet, ennen kuin Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri käytät uutta laitetta. mallille. Tästä johtuen on mahdollista, Niissä on tärkeää turvallisuuteen ja että kaikki tässä kuvatut ominaisuudet ja käyttöön liittyvää tietoa sekä laitteen varusteet eivät koske hankkimaasi hoito-ohjeita.
Page 75
Ennen ensimmäistä käyttöä Turvallisuusohjeita Älä suorita liekitystä liesituulettimen alla. Puhdista liesituuletin huolellisesti ennen Nousevat liekit aiheuttavat palovaaran sen ensimmäistä käyttöönottoa. rasvasuodattimessa. Älä aseta mitään esineitä Älä kuumenna keittoalueita/-levyjä liesituulettimen päälle. ilman keitto- tai paistoastiaa. Liesituulettimen käyttö kiinteillä polttoaineilla (hiili, puu tai tms.) toimivien tulisijojen yläpuolella on sallittu vain varauksin (katso asennusohje).
Page 76
Liesituulettimen käyttö Korkein teho: Käynnistä toiminnot vain kevyesti painikkeita näpäyttämällä. Jos painat Tuuletin toimii tällöin maksimiteholla. Tätä painikkeita liian kauan, mikään toiminto ei tuuletustehoa tarvitaan vain lyhyen aikaa käynnisty. Paina painiketta + niin usein, että näytölle syttyy ç Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaim- Jos et kytke korkeinta tehoa pois päältä...
Page 77
Suodattimet ja huolto Rasvasuodatin: Reunasuodattimien ja metallisten rasvasuodattimien irrotus ja kiinnitys: Keittiöhöyryn rasvaisten osasten Huom.: Varmista, että halogeenilamput on keräämiseen käytetään metallisia kytketty pois päältä ja että ne ovat rasvasuodattimia. jäähtyneet. Suodattimet ovat vaikeasti syttyvää metallia. 1. Tartu reunasuodattimeen sen sivuista, Huom.! vedä...
Page 78
Suodattimet ja huolto Puhdistus ja hoito Kiinnitys: Irrota liesituuletin sähköverkosta joko vetämällä pistoke pistorasiasta tai Huom.: Varmista, että halogeenilamput on katkaisemalla virta sulakkeesta. kytketty pois päältä ja että ne ovat jäähtyneet. Älä puhdista liesituuletinta hankaavilla 1. Irrota rasvasuodattimet (katso sienillä tai hiekka-, sooda-, happo- tai Reunasuodattimien ja metallisten kloridipitoisilla puhdistusaineilla.
Page 79
Lamppujen vaihto Kyllästysasteen näytön säätö 1. Kytke liesituuletin pois toiminnasta ja irrota Jos on tarpeellista muuttaa liesituulettimen sähköverkosta vetämällä verkkopistoke toimintatapaa (hormiliitäntäinen/huoneilm- pistorasiasta tai kytkemällä sulake pois aan palauttava), tulee vastaavasti muuttaa päältä/irrottamalla sulake. myös kyllästysasteen näyttöä (katso Asennusohjeet). Halogeenilamput tulevat hyvin kuumiksi toiminnan aikana.
Page 80
Slå op på de sidste sider med billederne, inden De begynder at læse. Beskrivelse af emhætten Arbejdsfunktioner Dette kan opnås, hvis forbrændingsluften Aftræksbe- Kontakt kan strømme efter igennem uaflukkelige klædning lys/ventilator åbninger, f.eks. i døre, vinduer og i forbindelse med tilførselsluft-/aftræksluft- murkasse eller ved hjælp af andre tekniske foranstaltninger, såsom gensidig aflåsning eller lignende.
Page 81
Inden emhætten tages i brug for første gang Vigtige henvisninger: Du skal have læst brugsanvisningen Denne brugsanvisning gælder for flere grundigt igennem, før emhætten tages i modeller. Det kan være, at specielle brug. udstyrsdetaljer er beskrevet, som ikke Den indeholder vigtige oplysninger om findes på...
Page 82
Inden emhætten tages i brug for første gang Sikkerhedsinstruktioner Der må ikke flamberes under Rengør emhætten omhyggeligt, før den emhætten. tages i brug første gang. Der er fare for ildebrand, når flammerne Stil ikke genstande fra på emhætten. stiger op mod fedtfiltret. Kogepladerne skal altid være dækket til med gryder, pander o.lign.
Page 83
Betjening af emhætten Intensivtrin: Funktionerne aktiveres ved at tippe kort på tasterne. Trykkes for lang tid på tasterne, Ventilatoren yder sit maksimale i intensivtrinnet, aktiveres der ingen funktion. som benyttes for et kort øjeblik. Tryk på + tasten, indtil lyser. ç...
Page 84
Filter og service Fedtfilter: Demontering og montering af kantopsugningssegmenterne og metal – Der er indsat metalfiltre til at optage de fedtfiltrene: fedtholdige bestanddele i køkken- Bemærk: Halogenlamperne skal være dunsten. slukket og afkølet. Filtermåtterne er lavet af ikke-brændbart 1. Tag fat i siden på kantopsugnings- metal.
Page 85
Filter og service Rengøring og vedligeholdelse Montering: Apparatet skal gøres strømløs ved at trække netproppen ud eller ved at Bemærk: Halogenlamperne skal være afbryde for sikringen. slukket og afkølet. 1. Tag fedtfiltrene ud (se Demontering og Emhætten må hverken rengøres med montering af kantopsugningssegmenterne grove køkkensvampe, sand-, soda-, syre- og metal- fedtfiltrene).
Page 86
Udskiftning af lamperne Indstilling af opsugningsstop 1. Sluk for emhætten og afbryd strømmen til Hvis det er nødvendigt at ændre funktionen apparatet ved at trække stikket ud af (aftræk/luftcirkulation), skal også stikkontakten eller slå sikringen fra. opsugningsstoppet til filtrene ændres (se Montagevejledning).
Page 90
Per attivare le funzioni associate ai tasti è necessario imprimere sugli stessi un piccolo impulso (poca forza per un " " breve istante). Pressioni eccessive e prolungate non attivano le funzioni ;*39=1&947 ;=D?(>& 8.C &:942 &9=(>3.* associate. $ (*1: ;D?(>*3.& 4)54;.*)3.(- +:30(/. >&...
Page 100
Siemens-InfoLine (Mo.-Fr.: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter siemens-infoline@bshg.com 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.siemens-eshop.com Besuchen Sie uns im Internet: Http://www.siemens.de/hausgeraete 06067729...