L'Assembalge de la Soupape:
FR
16. Remplacer Nº.21 et Nº.22 sur chaque côté de Nº.16 et resserrer les capots par le main pour
vous permettre placer la soupape.
17. Enlever l'assemblage de l'écrou d'emballage/ le contre-écrou de Nº.21,22 tous les deux.
18. Mettre Nº.23 sur chaque Nº.21,22. Soyez certain que la rondelle rester à sa place.
19. L'écrou d'emballage et le contre-écrou devoir être assembler approximativement avant
remplacer dans Nº.21,22. Resserrer par le main les contre-écrous seulement contre Nº.23.
N'utiliser pas une clef anglaise.
20. Resserrer l'écrou d'emballage contre le contre-écrou en utilisant deux clefs anglaises. Tenir
le contre-écrou en tournant l'écrou d'emballage.
21. Attacher Nº.24 à Nº.21,22 et visser dans Nº.28. Mettre Nº.27 dans le Nº.24 approprié.
Noter: Peut-être il falloir resserrer les capots et les écrous d'emballage pour arrêter la fuite de la
sortie ou l'assemblage de la broche.
22. Resserrer tous les parties avec une clef anglaise si nécessaire.
23. Recommencer l'eau et vérifi er s'il y a des fuites.
Zusammenbau des Ventils:
DE
16. Nr. 21 und Nr. 22 auf beiden Seiten von Nr. 16 wieder einsetzen und die Kappen mit der Hand
festschrauben, so daß sich die Ventile an der richtigen Stelle befi nden.
17. Die Dichtungsmutter-/Gegenmuttergarnitur von Nr. 21 und Nr. 22 entfernen.
18. Nr. 23 über jede Nr.21, Nr. 22 schieben und sicherstellen, daß die Unterlegscheibe richtig
plaziert ist.
19. Dichtungsmutter und Gegenmutter sollten lose zusammengesetzt werden, bevor sie wieder
in Nr. 21, Nr. 22 eingesetzt werden. Mit der Hand nur die Gegenmuttern gegen Nr. 23
festschrauben. Keinen Schraubenschlüssel benutzen.
20. Dichtungsmutter gegen Gegenmutter unter Verwendung von zwei Schrauben-schlüsseln
festziehen. Gegenmutter festhalten und die Dichtungsmutter dabei drehen.
21. Nr. 24 mit Nr. 21,22 verbinden und in Nr. 28 einschrauben. Nr. 27 in die entsprechende Nr. 24
einsetzen.
Anmerkung: Es kann notwendig sein, daß die Hauben und Dichtungs-muttern fester geschraubt
werden müssen, um das Undichtigkeiten am Ausfl uss oder um die Spindelgarnitur zu verhindern.
22. Falls erforderlich, alle Teile fest mit dem Schraubenschlüsssel zudrehen.
23. Wasserzufuhr andrehen und auf Dichtigkeit prüfen.
阀门组件:
CN
16. 替换16号两边的21号和22号,用手把阀帽拧紧到定位阀门。
17. 从21号和22号上拆下密封螺母/锁紧螺母。
18. 将23号分别套到21号和22号,请确保有使用到垫圈。
19. 在更换21号和22号前,应先将密封螺母和锁紧螺母松松地组装好。用手将锁紧螺母靠23
号拧紧,请勿使用扳手。
20. 用两把扳手将密封螺母靠锁紧螺母拧紧,在旋转密封螺母时请握住锁紧螺母。
21. 把24号装到21号和22号上,并用螺丝拧到28号上,将27号装到24号上。
注意:拧紧阀帽和密封螺母可防止出水口和主轴组件周围漏水。
22. 如有需要可用扳手将所有的零件拧紧。
23. 打开供水检查是否漏水。
11