Page 1
M K 9 S S T O p e r a t i n g I n s t r u c t i o n B r u k s a n v i s n i n g B e t r i e b s a n l e i t u n g K ä...
Page 6
English Deutsch Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Polski Cesky Magyar Slovenščina Romnnâ Türkçe...
Page 7
HellermannTyton operates globally in 37 countries Europe Asia-Pacific HellermannTyton B.V. – HellermannTyton Ltd – UK Belgium/Netherlands William Prance Road HellermannTyton GmbH – Austria HellermannTyton – Australia Vanadiumweg 11-C Plymouth International Medical Rennbahnweg 65 Tel: +61 2 9525 2133 3812 PX Amersfoort...
HellermannTyton country representative. 2 Intended use The MK9SST application tool is intended for the application of stainless steel cable ties. The use of unsuitable cable ties (e.g., made of plastic) and modifying the application tool is not the intended use.
Quick adjustment (Figure I and J ) 7 .1 Tension force calculation The minimum tensile strength is the force that the cable tie can withstand before it deforms or tears (see cable tie technical specifications). Operating Instructions • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Application tool only to be repaired by authorised personnel. Repair work must only be carried out by the manufacturer or persons authorised by the manufacturer. This also includes opening the application tool and changing components or functions. Operating Instructions • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
The use of spare parts and accessories not approved by the manufacturer may lead to damage of the application tool. f Use only approved spare parts and accessories otherwise warranty claims shall be rendered void. Spare parts and accessories can be obtained directly from the respective HellermannTyton country representative. Spare parts/accessories Article-No .
Hinweise zur Betriebsanleitung 1 Hinweise zur Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung gilt ausschließlich für das Verarbeitungswerkzeug MK9SST und richtet sich an den Benutzer. Dieser muss die Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme des Verarbeitungswerkzeuges aufmerksam lesen und verstehen. In der Betriebsanleitung befinden sich Grafiken zur Bedienung und Wartung des Verarbeitungswerkzeuges und die Adressen der jeweiligen Ländervertretungen von...
Drehknopf (Abbildung ) eingestellt werden. Schnellverstellung (Abbildung I und J ) 7 .1 Zugkraftberechnung Die Mindesthaltekraft ist die Kraft, die der Kabelbinder standhält, bevor er sich verformt oder reißt (siehe technische Angaben Kabelbinder). Betriebsanleitung • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Lassen Sie das Verarbeitungswerkzeug ausschließlich durch autorisiertes Personal reparieren. Reparaturarbeiten dürfen nur vom Hersteller bzw. durch eine vom Hersteller autorisierte Person durchgeführt werden. Dazu gehört auch das Öffnen des Verarbeitungswerkzeuges und das Verändern von Bauteilen bzw. Funktionen. Betriebsanleitung • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Page 18
Das Verwenden von nicht vom Hersteller zugelassenen Ersatzteilen und Zubehör kann das Verabeitungswerkzeug beschädigen. f Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Ersatzteile und Zubehör, ansonsten erlischt der Gewährleistungsanspruch. Ersatzteile und Zubehör können direkt über die jeweilige HellermannTyton-Landesvertretung bezogen werden. Ersatzteile/Zubehör Art .-Nr .
HellermannTyton. 2 Utilisation conforme L'outil de pose MK9SST est conçu pour poser des colliers de serrage en acier inoxydable. L'utilisation de colliers de serrage inadaptés (par ex. en plastique) et la modification de l'outil de pose ne sont pas conformes.
Dans le cadre de travaux en hauteur ou au-dessus de la tête, sécurisez l’outil en faisant passer une sangle dans l'anneau de suspension situé sous la poignée. f Utilisez exclusivement des colliers de serrage HellermannTyton en acier inoxydable. f Mettez un collier de serrage autour du faisceau de câbles (représentation...
Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par une personne autorisée par le fabricant. L'ouverture de l'outil de pose et la modification de composants ou de fonctions en font partie. Manuel d'utilisation • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
RÉFÉRENCE (L x H x P) de bande Poids Article MK9SST 190 x 150 x 40 mm 16 mm 0,60 kg env. 271 à 776 (réglage d'usine) 110-95000 = Tension de serrage Manuel d'utilisation • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Page 25
Manuel d'utilisation • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Page 26
12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 El manual de instrucciones original está redactado en alemán. Las traducciones se basan en este manual de instrucciones original. Manual de instrucciones • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Acerca del manual de instrucciones 1 Acerca del manual de instrucciones Este manual de instrucciones es aplicable exclusivamente a la herramienta MK9SST y está dirigido al usuario. Éste debe leer atentamente y entender el manual de instrucciones antes de comenzar a utilizar esta herramienta.
Cuando trabaje a alturas por encima de la cabeza, utilice una cinta de retención en la argolla de la empuñadura. f Utilice exclusivamente las bridas de HellermannTyton de acero inoxidable. f Coloque una brida alrededor del mazo de cables...
Las tareas de reparación deben ser realizadas exclusivamente por el fabricante o por una persona autorizada por él. Entre dichas tareas está la apertura de la herramienta y la modificación de componentes o funciones. Manual de instrucciones • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
AVISO El uso de piezas de repuesto o accesorios no autorizados por el fabricante puede dañar la herramienta. f Utilice exclusivamente piezas de recambio y accesorios HellermannTyton, de lo contrario la garantía quedará anulada. Las piezas de repuesto y/o recambios pueden adquirirse Hellermann Tyton o en sus distribuidores.
Indicações sobre o manual de instruções 1 Indicações sobre o manual de instruções Este manual de instruções é válido exclusivamente para a ferramenta de aplicação MK9SST e é destinado ao utilizador. Este tem de ler atentamente e compreender o manual de instruções antes de usar a ferramenta de aplicação.
Ajuste rápido (figura I e J ) 7 .1 Cálculo da tensão de corte A tensão mínima é a tensão à qual a abraçadeira resiste antes que ela seja deformada ou quebrada (ver indicações técnicas da abraçadeira). Manual de instruções • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
A reparação da ferramenta de aplicação deve ser realizada exclusivamente por pessoas autorizadas. Os trabalhos de reparação só podem ser realizados por pessoas autorizadas pelo fabricante. Isso também inclui a abertura da ferramenta de aplicação e a alteração de componentes ou funções. Manual de instruções • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
(C x A x L) fita Peso Código cerca de 271 até 776 MK9SST 190 x 150 x 40 mm 16 mm 0,60 kg 110-95000 (ajuste de fábrica) = Tensão de corte Manual de instruções • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Indicazioni sul manuale d'uso 1 Indicazioni sul manuale d'uso Il presente manuale d'uso si riferisce esclusivamente all'utensile di lavorazione MK9SST e si rivolge all'utente. Questi deve leggere attentamente e comprendere il manuale d'uso prima di mettere in funzione l'utensile di lavorazione.
Accertarsi che azionando la leva manuale non vi siano maglie incastrate tra la leva manuale e l'impugnatura. f Durante i lavori sospesi, utilizzare una cinghia di supporto, agganciata all'occhiello sotto l'impugnatura. f Utilizzare esclusivamente fascette serracavi HellermannTyton in acciaio inox. f Applicare una fascetta serracavi attorno al fascio di cavi (figura f Tirare l'estremità...
I lavori di riparazione possono essere eseguiti esclusivamente dal produttore o da una persona autorizzata dal produttore. Tali lavori comprendono anche l'apertura dell'utensile di lavorazione e la modifica dei componenti o delle funzioni. Manuale d'uso • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
TIPO (Lun x alt x larg) fascia Peso da ca. 271 a 776 MK9SST 190 x 150 x 40 mm 16 mm 0,60 kg 110-95000 (impostazione di fabbrica) = Forza di trazione Manuale d'uso • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Page 44
12 Technische gegevens ........43 De originele bedieningshandleiding is in de Duitse taal opgesteld. De vertalingen zijn gebaseerd op deze originele bedieningshandleiding. Bedieningshandleiding • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
HellermannTyton in verschillende landen. 2 Correct gebruik Het handgereedschap MK9SST is bedoeld voor het aanbrengen van bundelbanden van roestvast staal. Het gebruik van niet geschikte bundelbanden (bijv. van kunststof) en het veranderen van het handgereedschap is niet conform de bedoeling.
De spankracht, waarmee de handgereedschap de bundelband aantrekt, kan via de draaiknop (afbeelding ) worden ingesteld. Snelverstelling (afbeelding I en J ) 7.1 Spankrachtberekening De minimale spankracht is de kracht, die de bundelband weerstaat, voordat deze vervormt of scheurt (zie technische specificaties bundelband). Bedieningshandleiding • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Laat het handgereedschap uitsluitend door geautoriseerd personeel repareren. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen door de fabrikant resp. door een geautoriseerd persoon worden uitgevoerd. Daartoe behoort ook het openen van het handgereedschap en het veranderen van componenten resp. functies. Bedieningshandleiding • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Gebruik van reserve-onderdelen of toebehoren die niet door de fabrikant zijn toegelaten kan het handgereedschap beschadigen. f Gebruik uitsluitend toegelaten reserve-onderdelen en toebehoren, anders komt de aanspraak op garantie te vervallen. Reserve-onderdelen en toebehoren kunnen direct bij de betreffende HellermannTyton-dealer worden besteld. Reserve-onderdelen/toebehoren Artikelnr.
Garantien/reparation fra HellermannTyton omfatter ikke udbedring af fejl, der er opstået som følge af force majeure, udefrakommende påvirkning, kundens egen skyld (om- eller tilbygninger, anvendelsesfejl osv.) eller tredjeparts indflydelse.
Den trækkraft, som montageværktøjet spænder kabelbinderen med, kan indstilles med drejeknap (illustration Hurtigindstilling (illustration I og J ) 7 .1 Trækkraftberegning Minimumsholdekraften er den kraft, som kabelbinderen kan holde til, inden den deformeres eller brister (se tekniske angivelser for kabelbindere). Brugervejledning • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Lad udelukkende autoriseret personale reparere montageværktøjet. Reparationsarbejder må kun udføres af producenten eller en person, som er autoriseret af producenten. Dertil hører også åbning af montageværktøjet og ændring af komponenter eller funktioner. Brugervejledning • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Anvendelse af reservedele og tilbehør, som ikke er godkendt af producenten, kan beskadige montageværktøjet. f Garantiforpligtigelsen bortfalder såfremt der anvendes uoriginale reservedele samt tilbehør. Reservedele og tilbehør kan bestilles direkte gennem den pågældende HellermannTyton-filial i de enkelte lande. Reservedele/tilbehør Bestillingsnr .
Informasjon om bruksanvisningen 1 Informasjon om bruksanvisningen Denne bruksanvisningen gjelder utelukkende for monteringsverktøyet MK9SST og retter seg mot brukeren. Bruksanvisningen må være lest og forstått fullstendig før monteringsverktøyet tas i bruk. I bruksanvisningen finner du illustrasjoner for betjening og vedlikehold av monteringsverktøyet, samt adressene til HellermannTyton’s kontorer i forskjellige land.
Forsikre deg om at ingen kroppsdeler befinner seg mellom avtrekkeren og håndtaket når du betjener avtrekkeren. f Bruk bærerem på maljen under håndtaket når det arbeides over hodehøyde. f Bruk utelukkende HellermannTyton kabelstrips av rustfritt stål. f Legg en kabelstrips rundt kabelbunten (figur f Trekk båndenden...
Monteringsverktøyet må kun repareres av autorisert personell. Reparasjonsarbeider er kun tillatt utført av en person som er autorisert av produsenten eller dens servicepartnere. Til dette regnes også åpning av monteringsverktøyet og endring av dets komponenter hhv. funksjoner. Bruksanvisning • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
12 Tekniske data Mål TYPE (L x H x B) Båndbredde Vekt Art .nr . MK9SST 190 x 150 x 40 mm 16 mm 0,60 kg ca. 271 til 776 (fabrikkinnstilling) 110-95000 = trekkraft Bruksanvisning • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
(till exempel om- eller tillbyggnader och användningsfel) eller inverkan genom tredje part. Garantin omfattar inte heller utbyte av slitdelar eller reservdelar inom ramen för underhåll som utförs av HellermannTyton eller enligt HellermannTytons bruksanvisning.
Se till att ingen kroppsdel befinner sig mellan avtryckaren och handtaget vid aktivering av avtryckaren. f Använd en bärrem infäst i öglan under handtaget vid arbeten ovanför huvudhöjd. f Använd uteslutande buntband i rostfritt stål från HellermannTyton. f Lägg ett buntband runt kabelbunten (bild f Dra buntbandets ände...
Låt endast auktoriserad personal reparera buntbandsverktyget. Reparationer får endast utföras av tillverkaren eller av personer som auktoriserats av tillverkaren. Till reparationer hör även att öppna buntbandsverktyget och att modifiera komponenter eller funktioner. Bruksanvisning • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
OBS! Buntbandsverktyget kan skadas vid användning av reservdelar och tillbehör som inte godkänts av tillverkaren. f Använd uteslutande godkända reservdelar och tillbehör, annars upphör garantianspråk att gälla. Reservdelar och tillbehör kan beställas direkt från respektive HellermannTyton-bolag. Reservdelar/tillbehör Art-nr Utbyteskniv 110-95273 Låsskruvslock...
MK9SST-asennustyökalu on tarkoitettu teräsjohdinsiteiden kiristämiseen ja katkaisuun. Soveltumattomien (esim. muovisten) johdinsiteiden käyttö ja asennustyökalun muuttaminen ei ole sallittua. HellermannTyton ei vastaa virheistä tai niiden seurauksista jotka johtuvat asennustyökalun väärinkäytöstä, käyttö- ja huolto-ohjeiden noudattamatta jättämisestä, normaalista kulumisesta tai asennustyökalulle tehdyistä muutoksista.
Voima, jolla asennustyökalu kiristää johdinsiteen, asetetaan asetusvivusta (kuva Pikasäätö (kuva I ja J ) 7 .1 Suositeltava sidontakireys Silmukan minimi vetolujuus on voima, jonka johdinside kestää venymättä tai katkeamatta (katso johdinsiteen tekniset tiedot). Käyttöohje • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Asennustyökalu saattaa vaurioitua jos sen kuoret avataan, vara- ja rakenneosiin tehdään muutoksia tai korjaukset tehdään virheellisesti. f Asennustyökalun saa korjata ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilö. Asennustyökalun korjaustyön saa suorittaa ainoastaan valmistaja tai valmistajan valtuuttama henkilö. Korjaustyöksi katsotaan myös asennustyökalun kuorien avaaminen ja rakenneosien tai toiminnan muuttaminen. Käyttöohje • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Valmistajan hyväksymättömien varaosien ja lisätarvikkeiden käyttö voi vaurioittaa asennustyökalua. f Käytä asennustyökalussa vain valmistajan hyväksymiä varaosia ja lisätarvikkeita, muussa tapauksessa tuotteen takuu raukeaa. Asennustyökalun varaosat ja lisätarvikkeet ovat saatavana HellermannTyton tuotteiden jakelijoilta. Varaosana saatavana myös tarrain. Varaosat ja lisätarvikkeet Nimikenumero Katkaisuterä...
W instrukcji obsługi zamieszczono ilustracje prezentujące obsługę i konserwację narzędzia montażowego oraz adresy krajowych przedstawicielstw firmy HellermannTyton. 2 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Narzędzie montażowe MK9SST przeznaczone jest do montażu opasek kablowych ze stali nierdzewnej. Stosowanie nieodpowiednich opasek kablowych (np. z tworzywa sztucznego) lub wprowadzanie zmian w narzędziu montażowym jest niezgodne z przeznaczeniem.
Należy upewnić się, że żadne części ciała nie znajdują się między dźwignią a rękojeścią podczas naciskania dźwigni ręcznej. f Podczas prac powyżej poziomu głowy korzystać z linki zabezpieczającej zamocowanej do zaczepu w rękojeści. f Stosować wyłącznie opaski kablowe HellermannTyton ze stali nierdzewnej. f Opasać wiązkę przewodów opaską kablową (ilustracja f Przeciągnąć koniec taśmy opaski kablowej przez główkę...
Naprawę narzędzia montażowego należy zlecać wyłącznie upoważnionemu personelowi. Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez producenta lub osobę upoważnioną przez producenta. Zasada ta dotyczy również otwierania narzędzia montażowego i zmian w elementach bądź funkcjach. Instrukcja obsługi • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
(szer . x wys . x Szerokość głęb .) taśmy Masa Nr art . ok. 271 do 776 MK9SST 190 x 150 x 40 mm 16 mm 0,60 kg 110-95000 (ustawienie fabryczne) = siła naciągu Instrukcja obsługi • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Informace k návodu k obsluze 1 Informace k návodu k obsluze Tento návod k obsluze platí výhradně pro utahovací pistoli MK9SST a je určen pro uživatele. Uživatel si návod k obsluze musí před uvedením aplikačního nástroje do provozu pečlivě přečíst a musí...
Rychlé přestavení (obrázek I a J ) 7 .1 Výpočet utahovací síly Minimální pevnost v tahu je síla, které vázací páska odolá, dříve než se zdeformuje nebo přetrhne (viz specifikace vázacího pásku). Návod k obsluze • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Nechte utahovací pistoli opravovat jen autorizovaným personálem. Opravy smí provádět jen výrobce nebo výrobcem pověřená osoba. To zahrnuje i otevření utahovací pistole a pozměňování konstrukčních dílů, resp. funkcí. Návod k obsluze • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Při používání náhradních dílů a příslušenství neschválených výrobcem může dojít k poškození utahovací pistole. f Používejte výhradně schválené náhradní díly a příslušenství, jinak zaniknou nároky ze záruky. Náhradní díly a příslušenství je možné odebírat přímo od příslušného zastoupení HellermannTyton v regionu. Náhradní díly/příslušenství...
Megjegyzések a használati útmutatóhoz 1 Megjegyzések a használati útmutatóhoz Ez a használati útmutató kizárólag az MK9SST kötegelő szerszámra vonatkozik, és a felhasználó számára szól. A kötegelő szerszám használatba vétele előtt a felhasználónak figyelmesen el kell olvasnia és meg kell értenie a használati útmutatót.
Gyorsbeállító ( I és J ábra) 7 .1 Húzóerő számítás A minimális szakítószilárdság az az erő, amelynek a kábelkötegelő deformálódás vagy szakadás előtt még ellenáll (lásd műszaki adatok, kábelkötegelő). Használati útmutató • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
A kötegelő szerszámot kizárólag megfelelő jogosítvánnyal rendelkező személyekkel javíttassa. Javítási munkát csak a gyártó vagy a gyártó által felhatalmazott személy végezhet. Ez magában foglalja a kötegelő szerszám felnyitását, és az alkatrészek vagy funkciók megváltoztatását. Használati útmutató • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
MEGJEGYZÉS A gyártó által nem engedélyezett alkatrészek és tartozékok használata károsíthatja a kötegelő szerszámot. f Kizárólag engedélyezett alkatrészeket és tartozékokat használjon, ellenkező esetben megszűnik a garancia. Alkatrészek és tartozékok közvetlenül megvásárolhatók az egyes országok HellermannTyton képviseleteinél. Alkatrészek/Tartozékok Cikksz . Cserekés 110-95273 Beállítás-biztosító...
Opozorilo v zvezi z navodili za uporabo 1 Opozorilo v zvezi z navodili za uporabo Ta navodila za uporabo pokrivajo samo orodje za zategovanje kabelskih vezic MK9SST in so namenjena uporabniku. Uporabnik mora pred začetkom uporabe orodja za zategovanje kabelskih vezic skrbno prebrati navodila za uporabo in jih razumeti.
Hitra nastavitev (sliki I in J ) 7 .1 Izračun vlečne sile Najmanjša držalna sila je sila, ki jo vzdrži kabelska vezica, preden se deformira ali pretrga (glejte tehnične podatke kabelskih vezic). Navodila za uporabo • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Orodje za zategovanje kabelskih vezic lahko popravljajo samo pooblaščene osebe. Popravila lahko izvaja samo proizvajalec oz. osebe, ki jih pooblasti proizvajalec. Sem spada tudi odpiranje orodja za zategovanje kabelskih vezic ter spreminjanje komponent oz. funkcij. Navodila za uporabo • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Uporaba nadomestnih delov in pribora, ki ga ne odobri proizvajalec, lahko škoduje orodju za zategovanje kabelskih vezic. f Uporabljajte izključno odobrene nadomestne dele in pribor, sicer ugasne pravica do uveljavljanja garancijskih zahtevkov. Nadomestne dele in pribor lahko naročite pri lokalnem zastopstvu za HellermannTyton. Nadomestni deli/pribor Št . izdelka Nadomestni nož...
Page 97
Navodila za uporabo • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Page 98
12 Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Manualul original cu instrucţiuni de operare este editat în limba germană. Traducerile se bazează pe acest manual original cu instrucţiuni de operare. Manual cu instrucţiuni de operare • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Indicații privind instrucțiunile de operare 1 Indicații privind instrucțiunile de operare Acest manual cu instrucţiuni de operare este valabil exclusiv pentru dispozitivul de aplicare MK9SST şi se adresează utilizatorului. Acesta trebuie să citească cu atenție și să înțeleagă dispozitivul de aplicare înainte de punerea în funcțiune.
Forța minimă de fixare este forța la care rezistă colierul de cablu înainte de a se deforma sau de a se rupe (vezi datele tehnice ale colierului de cablu). Manual cu instrucţiuni de operare • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Este permisă realizarea lucrărilor de reparație numai de producător, respectiv de o persoană autorizată de producător. Acestea includ și deschiderea dispozitivului de aplicare și modificarea componentelor, respectiv a funcțiilor. Manual cu instrucţiuni de operare • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Greutate Art . nr . cca. 271 până la 776 (setare din MK9SST 190 x 150 x 40 mm 16 mm 0,60 kg 110-95000 fabrică) = forța de tracțiune Manual cu instrucţiuni de operare • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Page 103
Manual cu instrucţiuni de operare • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Kullanım kılavuzuna dair bilgiler 1 Kullanım kılavuzuna dair bilgiler Bu kullanım kılavuzu sadece MK9SST işleme aleti için geçerlidir ve kullanıcıya yöneliktir. Kullanıcı, işleme aletini işletime almadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okumalı ve anlamalıdır. Kullanım kılavuzunda işleme aletinin kullanımı ve bakımına dair resimler ve HellermannTyton'un ilgili ülke temsilciliklerinin adresleri yer almaktadır.
Kumanda koluna bastırırken kumanda kolu ve tutma yeri arasında herhangi bir uzvun olmadığından emin olun. f Cihazı boyunuzdan yüksek bir yerde kullanırken tutma yerindeki delikte bir tutma bandı kullanın. f Sadece paslanmaz çelikten yapılmış HellermannTyton kablo bağlayıcı kullanın. f Kablo demetinin (şekil ) etrafına bir kablo bağlayıcı...
İşleme aletinin sadece yetkili personel tarafından onarılmasını sağlayın. Onarım çalışmaları sadece üretici ve/veya üretici tarafından yetkili kılınan bir kişi tarafından yapılabilir. Buna işleme aletinin açılması ve yapı parçaları ve/veya fonksiyonların değiştirilmesi de dahildir. Kullanım kılavuzu • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...
Üretici tarafından onaylanmamış yedek parça ve aksesuarların kullanımı işleme aletine hasar verebilir. f Sadece onaylanmış yedek parça ve aksesuarlar kullanın. Aksi takdirde garanti hakkı ortadan kalkar. Yedek parça ve aksesuarlar doğrudan HellermannTyton'un ilgili ülke temsilcisinden temin edilebilir. Sipariş Yedek parça/aksesuar numarası...
Page 109
Kullanım kılavuzu • MK9SST • 02-2016 • 110-95000...