Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

P3-MP
Bedienungsanleitung
Instructions
Manual de instrucciones
Mode d'emploi
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
DE
GB
ES
FR
PT
IT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Reiner P3-MP

  • Page 1 P3-MP Bedienungsanleitung Instructions Manual de instrucciones Mode d‘emploi Manual de instruções Istruzioni per l‘uso...
  • Page 2 Aluminiumbeutel Druckpatrone Clip Sicherungsring Einrastklemmen Dichtung Düsen Kontakte-Druckpatrone Originalanleitung...
  • Page 3 Zu Ihrer Sicherheit Warnungen vor Gefahren, die bei Missachtung GEFAHR der Maßnahmen unmittelbar zu Tod oder schweren Verletzungen führen. Warnungen vor Gefahren, die bei Missachtung WARNUNG der Maßnahmen zu Tod oder schweren Verlet- zungen führen können. Warnungen vor Gefahren, die bei Missachtung VORSICHT der Maßnahmen zu Verletzungen führen können.
  • Page 4 1. Druckpatrone gebrauchsfertig machen 1.1. Verpackung öffnen  Abb. Aluminiumbeutel mit einer Schere abschneiden. Druckpatrone entnehmen. 1.2. Clip von der Druckpatrone lösen  Abb. Die Druckpatrone wird mit einem wiederverwendbaren Clip ausgeliefert. Einrastklemmen leicht auseinander drücken. Sicherungsring lösen. Druckpatrone entnehmen. Druckpatrone gemäß...
  • Page 5 3. Aufbewahrung  Abb. MP Tinte ist schnelltrocknend. Die Dauer bis zum Eintrocknen der Düsen ist abhängig von der Umgebungstemperatur und der Luftfeuchtigkeit. In kurzen Druckpausen Gerät in die Station stellen oder Düsen-Abdeckung schließen. Akustische Signale des Gerätes beachten. Soweit das Gerät nicht mit einer Düsen-Abdeckung ausgestat- tet ist, bei Arbeitsunterbrechungen Druckpatrone mit dem Clip...
  • Page 6 5. Störungen erkennen und beseitigen  Abb. Eingetrocknete Tinte an den Düsen kann zu Streifenbildung oder zu eingeschränkter Druckqualität führen. 5.1. Reinigungsmechanismus Hinweise zur Reinigung der Düsen in der Bedienungsanlei- tung zum Gerät beachten. 5.2. Manuelle Reinigung der Düsen Wenn der Reinigungsmechanismus nicht zu dem gewünschten Erfolg führt, empfehlen wir folgende Maßnahme: Um die getrocknete Tinte zu lösen, ein weiches, eventuell leicht in Ethanol (Spiritus) getränktes Tuch etwa drei Sekunden...
  • Page 7 Notizen Originalanleitung...
  • Page 8 Foil pouch Print cartridge Dust cover Safety band Latching wings Rubber seal Print nozzles Printing contacts...
  • Page 9 For your safety Warnings about risks where non-observance DANGER of the measures may directly cause death or serious injury. Warnings about risks where non-observance WARNING of the measures may cause death or serious injury. Warnings about risks where non-observance of CAUTION the measures may cause injury.
  • Page 10 1. Making the print head ready for use 1.1. Opening the pack  Fig. Cut open foil pouch with shears. Remove printing cartridge 1.2. Releasing the clip  Fig. The print cartridge is supplied with a reusable dust cover Slightly push apart the latching wings Remove safety band Remove printing cartridge.
  • Page 11 3. Storage Fig.  MP ink is fast-drying. The time it takes the print nozzles to dry up depends on the ambient temperature and the humidity. Put the device into the station during short print breaks or close the nozzle cover. Observe acoustic signals of the device.
  • Page 12 5. Troubleshooting Fig.  Dried ink on the print nozzles may result in streaks or reduced print quality. 5.1. Cleaning mechanism Observe notes on cleaning of the print nozzles in the operating instructions for the device. 5.2. Cleaning the print head nozzles manually We recommend the following measure if the cleaning mechanism does not lead to the desired success: To remove dried ink, press a soft cloth, if necessary lightly...
  • Page 13 Notes...
  • Page 14 Envase de aluminio Cartucho de impresión Clip Anillo de seguridad Pinzas de encaje Junta Inyectores Contacto de impresión...
  • Page 15 Para su seguridad Advertencias de peligro que causan la muerte PELIGRO o lesiones graves de inmediato en caso de incumplimiento. Advertencias de peligro que causan la muerte ADVERTENCIA o lesiones graves en caso de incumplimiento. Advertencias de peligro que causan lesiones ATENCIÓN en caso de incumplimiento.
  • Page 16 1. Preparar el cabezal de impresión 1.1. Abrir el embalaje  Imagen Cortar el envase de aluminio con unas tijeras. Retirar el cartucho de impresión 1.2. Soltar el clip del cabezal de impresión  Imagen El cabezal de impresión se suministra con un clip reutilizable Presionar las pinzas de encaje para abrirlas ligeramente.
  • Page 17 3. Almacenamiento  Imagen La Tinta MP es de secado rápido. Los poros de impresión situados en el cabezal, pueden secarse dependiendo de la temperatura ambiente y de la humedad. Durante las pausas de impresión cortas, coloque el dispositivo en la base o cierre las tapas de los inyectores. Observar las señales acústicas del dispositivo.
  • Page 18 5. Detección y eliminación de fallos  Imagen La tinta seca en las aberturas del cabezal de impresión puede causar rayas o reducir la calidad de impresión. 5.1. Mecanismo de limpieza Siga las instrucciones de limpieza de los inyectores manual de instrucciones. 5.2.
  • Page 19 Notas...
  • Page 20 Sachet en aluminium Cartouche d’impression Clip Circlip Ergots d’enclenchement Joint Buses Contacts cartouche d’impression...
  • Page 21 Pour votre sécurité Avertissement de dangers pouvant, en cas de DANGER non respect des mesures, mener immédiate- ment à la mort ou à des blessures graves. Avertissement de dangers pouvant, en cas de AVERTISSEMENT non respect des mesures, mener à la mort ou à...
  • Page 22 1. Préparer la tête d‘impression à l‘emploi 1.1. Ouverture de l‘emballage  Fig. Ouvrir le sachet en aluminium avec des ciseaux. Retirer la cartouche d’impression 1.2. Enlever le clip de la tête d‘impression  Fig. La tête d‘impression est livrée avec un clip réutilisable Ecarter légèrement écarter les ergots d’enclenchement Détacher le circlip Retirer la cartouche d’impression.
  • Page 23 3. Conservation  Fig. L‘encre MP sèche rapidement. La durée avant le dessèchement des buses de la tête d‘impression dépend de la température ambiante et de l‘humidité de l‘air. Durant les brèves pauses d’impression, placer l’appareil sur le socle ou fermer le couvercle des buses. Observer les signaux acoustiques émis par l’appareil.
  • Page 24 5. Identifier et éliminer les dysfonctionnements  Fig. L‘encre desséchée sur les buses de la tête d‘impression peut générer des rayures ou réduire la qualité d‘impression. 5.1. Function de nettoyage Observer les remarques à propos du nettoyage des buses dans le mode d’emploi de l’appareil. 5.2.
  • Page 25 Remarques...
  • Page 26 Invólucro de alumínio Cartucho de impressão Clip Anel de segurança Pinças de encaixe Junta Injectores Contatos do cartucho de impressão...
  • Page 27 Para sua segurança Avisos de perigo que em caso de incumprimen- PERIGO to das medidas dão origem imediata a morte e lesões graves. Avisos de perigo que em caso de incumprimen- ATENÇÃO to das medidas dão origem a morte e lesões graves.
  • Page 28 1. Preparar a cabeça de impressão 1.1. Abrir a embalagem  Imagem Cortar o invólucro de alumínio com uma tesoura. Retirar o cartucho de impressão 1.2. Soltar o clipe da cabeça de impressão  Imagem A cabeça de impressão é fornecida com um clipe reutilizável Pressionar ligeiramente as pinças de encaixe para as afastar uma da outra.
  • Page 29 3. Conservação  Imagem A tinta MP é de secagem rápida. O tempo de secagem da tinta nos bocais da cabeça de impressão depende da temperatura ambiente e da humidade do ar. Durante as pausas de impressão curtas, colocar o dispositivo na estação ou fechar as tampas dos injectores.
  • Page 30 5. Deteção e resolução de problemas  Imagem A tinta seca nos bocais da cabeça de impressão pode causar riscos ou redução da qualidade de impressão. 5.1. Mecanismo de limpeza Siga as instruções de limpeza dos injectores no manual de instruções.
  • Page 31 Anotações...
  • Page 32 Sacchetto in alluminio Cartuccia di stampa Clip Anello d‘arresto Pinze a scatto Guarnizione Ugelli Contatti della cartuccia di stampa...
  • Page 33 Tutela dell’utente Gli avvisi di situazioni di pericolo che risultano PERICOLO direttamente fatali o provocano lesioni gravi non rispettando le misure specificate. Gli avvisi di situazioni di pericolo che possono AVVERTENZA risultare fatali o provocare lesioni gravi non rispettando le misure specificate. Gli avvisi di situazioni di pericolo che possono AT TENZIONE provocare lesioni non rispettando...
  • Page 34 1. Apertura della testina di stampa 1.1. Apertura dell‘imballaggio  Fig. Tagliare il sacchetto in alluminio con un paio di forbici. Rimuovere la cartuccia di stampa 1.2. Rimozione della clip dalla testina di stampa  Fig. La testina di stampa viene consegnata con una clip riutilizzabile Allargare leggermente le pinze a scatto...
  • Page 35 3. Conservazione  Fig. Gli inchiostri MP sono a rapida asciugatura. Il tempo necessario all‘asciugatura degli ugelli della testina di stampa dipende dalla temperatura ambiente e dall‘umidità dell‘aria. Inserire l‘apparecchio nella postazione durante le brevi pause di stampa o chiudere il rivestimento ugelli. Prestare attenzione ai segnali acustici dell‘apparecchio.
  • Page 36 5. Individuazione e risoluzione dei guasti  Fig. L‘inchiostro secco sugli ugelli degli ugelli delle testine di stampa può provocare la formazione di linee o una qualità di stampa limitata. 5.1. Ciclo di pulizia Prestare attenzione alle indicazioni sulla pulizia degli ugelli contenute nelle istruzioni per l‘uso dell‘apparecchio.
  • Page 37 Note...
  • Page 38 Note...
  • Page 39 Note...
  • Page 40 Ernst Reiner GmbH & Co. KG Baumannstr. 16 78120 Furtwangen Phone: +49 7723 657-0 Fax: +49 7723 657-200 Email: reiner@reiner.de Award for Operational Excellence...