Sommaire des Matières pour PLYMOVENT MINIMAN-160 TOP GRADE
Page 1
Flexible extraction arm (stainless steel) Flexibler Absaugarm (Edelstahl) FR Bras d’aspiration flexible (acier inoxydable) Brazo de aspiración flexible (acero inoxidable) Flexibel utsugsarm (rostfritt stål) MINIMAN-160 TOP GRADE User manual Betriebsanleitung Manuel opérateur Instrucciones para el uso Bruksanvisning www.plymovent.com...
TABLE OF CONTENTS ENGLISH Page MiniMan-160/TG • Exploded view • Spare parts DEUTSCH Seite MiniMan-160/TG • Explosionszeichnung • Ersatzteile FRANÇAIS Page MiniMan-160/TG • Vue éclatée • Pièces détachées ESPAÑOL Page MiniMan-160/TG • Vista de despiece • Piezas de recambio SVENSKA Sida MiniMan-160/TG • Sprängskiss...
Page 3
MM-160-TG vorbehalten. Kein Teil des Werkes darf in irgendeiner Form (Fotokopie, Mikrofilm oder anderes Ver-fahren) ohne schriftliche Genehmigung der Plymovent reproduziert oder unter Verwendung elektro-nischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Konstruktionsänderungen vorbehalten. 1. Entscheiden Sie sich anhand der Abbildungen für die gewünschte Position der Wandhalterung. Aus den Abbildungen ersehen Sie den jeweiligen Arbeitsradius.
MM-160-TG permission from Plymovent AB. Plymovent AB reserves the right to make design changes. 1. decide where to position the wall bracket using the pictures below. These shows the operating range.
Page 7
MM-160-TG handed over, copied, xeroxed or translated into another language in any form or means without written permission from Plymovent AB. Plymovent AB reserves the right to make design changes. Ø13mm 2. fit the wall bracket / extraction arm directly against the wall or on stanchion Pa-110-TG or Pa-220-TG.
Page 8
Plymovent AB. Plymovent AB reserves the right to make design changes. a. if the inner arm seems to be too weak or too strong: check that the arm is correctly assembled on the wall.
Pour de plus amples informations, veuillez contacter le service commercial de Plymovent au: Tél 05 49 51 55 88, Fax 05 49 51 59 33. 1. Choisissez le positionnement de l’équerre murale en vous aidant des schémas ci-dessous indiquant le rayon d’action de chaque bras.
Page 10
Plymovent AB qui se réserve tous les droits de faire des modifications. Pour de plus amples informations, veuillez contacter le service commercial de Plymovent au: Tél 05 49 51 55 88, Fax 05 49 51 59 33. Ø13mm 2.
Page 11
Pour de plus amples informations, veuillez contacter le service commercial de Plymovent au: Tél 05 49 51 55 88, Fax 05 49 51 59 33. A. si le bras intérieur semble to souple ou trop résistant : 1.
MM-160-TG permission from Plymovent AB. Plymovent AB reserves the right to make design changes. 1. disponga dónde montará el soporte mural según el dibujo (pág. 4). aquí se muestra el área de tra- vista lateral del área de trabajo del brazo MM-160-2-TG y MM-160-3-TG.
Page 13
MM-160-TG handed over, copied, xeroxed or translated into another language in any form or means without written permission from Plymovent AB. Plymovent AB reserves the right to make design changes. Ø13mm 2. coloque el soporte mural (a) directamente sobre la pared o el montante Pa-110-TG o Pa-220-TG.
Page 14
Plymovent AB. Plymovent AB reserves the right to make design changes. a. si el brazo interno parece demasiado débil o demasiado fuerte 1.
MM-160-TG kopieras eller översättas, i någon form eller med några medel utan skriftligt godkännande av Plymovent AB. Plymovent AB förbehåller sig rätten till konstruktionsändringar. 1. Bestäm var placeringen av väggfästet skall monteras utifrån bilden. Där visas arbetsområdet för respektive arm.