Sommaire Indice de contenidos Page Página Avertissements et consignes de sécurité ........4 Normas de advertencia y seguridad ..........4 Pièces détachées ................8 Piezas individuales ................8 Principes de fonctionnement ............9 Principios de funcionamiento ............9 Usages interdits................10 Prohibiciones de empleo ..............10 Limites d‘utilisation ...............11 Limitaciones de empleo ..............11 Préparer l’appareil .................12 Preparar el aparato................12...
Page 3
Sommaire Indice de contenidos Page Página 9.1 Préparatifs ..................31 9.1 Preparativos ...................31 9.2 Desserrer Ies clapets d‘aspiration 9.2 Aflojar válvulas de succión, expulsión y de retorno ....32 de refoulement et de recirculation ..........32 9.3 Ejecutar la esterilización ...............33 9.3 Procéder à la stérilisation .............33 9.4 Apretar la válvula de succión, expulsión y retorno ......34 9.4 Serrer les clapets d‘aspiration, 9.5 Reensamblado del dispensador ............35...
1. Avertissement et consignes de sécurité 1. Normas de advertencia y de seguridad Attention ! ¡Atención! Avent I‘utilisation, le mode d‘emploi et les consignes Antes de su utilización, por favor lea las instruccio- de sécurité sont à lire attentivement et à suivre nes de seguridad y observelas cuidadosamente.
Page 5
1. Avertissement et consignes de sécurité 1. Normas de advertencia y de seguridad - Respecter les consignes et règles données par le - Tener presente las recomendaciones del fabricante de fabricant du réactif. los productos químicos. - N‘utiliser l‘appareil que pour le dosage des liquides - El dispensador puede utilizarse únicamente para en respectant strictement les interdictions et la dispensación de líquidos;...
Page 6
1. Avertissement et consignes de sécurité 1. Normas de advertencia y de seguridad - Veiller à ce que ni vous ni une autre personne soient en - Asegúrese de que nadie se encuentra nunca en danger. Ne jamais diriger le tuyau d‘éjection vers une peligro durante el manejo de la unidad.
Page 7
1. Avertissement et consignes de sécurité 1. Normas de advertencia y de seguridad - Utiliser exclusivement des pièces de rechange et - Utilizar con el aparato únicamente accesorios y des accessoires d‘origine. repuestos originales. - Après stérilisation (point 9), laisser refroidir le - Después de la esterilización (punto 9), dejar que el dispenser à...
3. Principes de fonctionnement 3. Principios de funcionamiento - L‘appareil est un distributeur à visser sur flacon - El aparato es un dispensador digital para frascoscon à réglage digital destiné au dosage de liquides. dispensaciones repetitivas previamente seleccionadas. L‘appareil standard (filetage A 45) et les différents El modelo básico junto con diversos adaptadores adaptateurs (voir accessoires et pièces détachées) disponibles (ver lista de repuestos y accesorios del...
4. Usages interdits 4. Prohibiciones de empleo Ne jamais utiliser l‘appareil avec : El aparato no se puede emplear con: - L‘acide fluorhydrique parce qu‘il attaque le verre. - Ácido fluorihidrico, que ataca el vidrio. - Des liquides qui agressent le ECTFE, le - Líquidos que atacan ECTFE, FEP, PTFE, FEP, le PTFE, le verre borocilicaté...
5. Limites d‘utilisation 5. Limitationes de empleo - Lors de l’utilisation de liquides inflammables, éviter - Si se utilizan líquidos combustibles, se debe evitar su tout chargement électrique. Doser uniquement dans electrización, p. ej., dosificándolos únicamente en des récipients en verre par ex. recipientes de vidrio.
6. Préparer l‘appareil 6. Preparar el aparato Attention, précautions à prendre avant İ Atención, a tener en cuenta antes de iniciar le montage ! el montaje! - Le bon fonctionnement n‘est garanti qu‘avec des - Para poder conseguir un funcionamiento seguro y pièces détachées d‘origine jointes.
Page 13
6.1 Fixation flexible d‘aspiration 6.1 Fijación del tubo flexible de succión - Emmancher le flexible d‘aspiration - Introducir el tubo flexible de succión jusqu‘en butée. hasta el tope. - Visser l‘écrou (sur le manteau de la - Apretar la rosca de sujección contra la soupape).
6.2 Fixation flexible de recirculation 6.2 Fijación del tubo felxible de retorno Bien emmancher le flexible de recirculation Introducir firmamente el tubo de retorno dans I‘orifice de recirculation du bloc en la abertura de retorno del blaque de distributeur. válvulas. 6.3 Fixation flexible de refoulement 6.3 Fijación de la unidad de expulsión - Unité...
Page 15
6.3 Fixation flexible de refoulement 6.3 Fijación de la unidad de expulsión - Emboîter I‘unité de refoulement - Introducir la unidad de expulsión hasta jusqu‘en butée. el tape. - Bien serrer I‘écrou-raccord et vérifier - Apretar bien la tuerca de racor y le serrage.
6.4 Visser I‘appareil sur le flacon 6.4 Atornillar el aparato al frasco Visser I‘appareil sur le flacon, avec ou Roscar el aparato con o, en su caso, sin le cas échéant sans adaptateur fileté. adaptador de rosca en el frasco de reserva.
7. Dosage 7. Dosificar Attention ! ¡Atención! - Respecter les consignes de sécurité (point 1). - Seguir las normas de seguridad (punto 1). - Tenir compte des interdictions et restrictions - Tener en cuenta las limitaciones y precauciones d‘emploi (point 4 et 5). de manejo del dispensador (ver punto 4 y 5).
7.1 Dépose du capuchon 7.1 Retirar la tapa de cierre - Repousser le capuchon d‘obturation - Empujar hacia atrás la tapa de cierre vers l‘arrière comme le montre según se indica en la figura. l‘iIIustration. - Durant le travail, le capuchon peut - Durante el trabajo, la tapa de cierre rester en position de rangement.
Page 19
7.2 Purge de l‘appareil 7.2 Purga de aire del aparato - Positionner la manette de commande - Mantener el recipiente receptor de sur « refoulement » . líquido a dispensar por debajo de la salida del tubo de descarga - Tirer le piston vers le haut et appuyer (medida precautaria).
7.2 Purge de l‘appareil 7.2 Purga de aire del aparato - Quand malgré cette procedure des bulles d‘air - El caso de aparecer burbujas mâs grandes, que no restent dans I‘appareil. Vérifier I‘étanchéité du se disuelen, puede deberse de la válvula ó el tubo tuyau d‘aspiration et de la valve (voir point 13 de aspiración flojos (ver punto 13, „Soluciones en caso Problèmes - Solution) .
7.4 Dosage 7.4 Dosificar Attention ! İ Atención! Ne jamais employer la force lors du dosage. Nunca forzar el dispensador durante el proceso. En cas de grippage du piston, procéder à un Si el pistón se atasca, debe procederse a la limpieza nettoyage (voir point 8).
7.5 Terminer le dosage et verrouiller la 7.5 Cierre del mecanismo de dispensación, sécurité de dosage et de transport después de su utilización - A la fin du dosage, le piston doit toujours - Una vez finalizada la dispensación, el être en bas.
8. Nettoyage 8. Limpieza Afin de garantir une longue durée de vie de votre Con el fin de asegurar una larga vida para su dispenser, I‘appareil doit être nettoyé régulièrement. dispensador, éste debe limpiarse de forma regular. Un nettoyage s‘impose dans les Es esencial limpiar el dispensador en los cas suivants : casos siguientes:...
8. Nettoyage 8. Limpieza Attention ! ¡Atención! - Avant le nettoyage, mettre des vêtement de - Siempre que se proceda a la limpieza del aparato, protection, des lunettes protectrices et des gants estar provistos de ropas, guantes y gafas protectras. protecteurs.
Page 25
8.1 Entretien/Nettoyage 8.1 Mantenimiento y limpieza - Tourner I‘anneau gradué (à gauche - Colocar el selector de volumen en la ou à droite) jusqu‘à la position maximum posición de máximo volumen (marca indiquée par la flèche. de posición del ajuste) girando el anillo selector de volumen (derecha/izquierda).
Page 26
8.1 Entretien/Nettoyage 8.1 Mantenimiento y limpieza - Tenir le tuyau au-dessus de I‘ouverture - Mantener el tubo de expulsión por du flacon. encima de la botella reservorio. - Retirer le capuchon et le glisser vers - Retirar el tapón de cierre y llevarlo I‘arrière.
Page 27
8.1 Entretien/Nettoyage 8.1 Mantenimiento y limpieza - Plonger le tuyau d‘aspiration dans - Sumergir el tubo de succión en una une solution détergente adéquate et solución de limpieza adecuada y, nettoyer I‘appareil en répétant le finalmente, enjuagar varias veces la mouvement de dosage.
Page 28
8.1 Entretien/Nettoyage 8.1 Mantenimiento y limpieza - Les pièces suivantes sont à mettre - Desmontar el dispensador y limpiar dans un détergent séparément après todas las partes par separodo: les avoir enlevées comme décrit ci-après : - Dévisser I‘ensemble refoulement. - Desenroscar el tubo de descarga de la unidad.
8.2 Nettoyage intensif 8.2 Limpieza intensiva - Procéder d‘abord à un nettoyage - Limpiar la unidad, según se indica en selon point 8.1. el punto 8.1. - Démonter ensuite le piston de - Sacar el pistón según se indica a dosage : continuación: - Tourner l‘anneau gradué...
Page 30
8.2 Nettoyage intensif 8.2 Limpieza intensiva - Nettoyer le cyIindre en verre et le - Limpiar el cilindro de cristol y el pistón piston avec une brosse et un détergent de cerámica con un cepillo y detergente. et les rincer avec un solvant. A continuación, enjuagar ambas partes con un solvente apropiado.
9. Stérilisation 9. Esterilización Le dispenser résiste à une stérilisation à la vapeur El dispensador es capaz de soportar un proceso en auto- jusqu‘à 121 °C à 2 bar pour une durée de te = 20 min. clave de hasta 121 °C de temperatura, 2 bares de presión selon DIN.
9.2 Desserrer les clapets d‘aspiration, de refoulement 9.2 Aflojar válvulas de succión, expulsión y de retorno et de recirculation - Desserrer le clapet d‘aspiration à - Aflojar la válvula de succión con la llave l‘aide de la clé de montage en opérant de montaje dando medio giro en el un demi-tour dans le sens inverse sentido opuesto a las agujas del reloj.
9.2 Desserrer les clapets d‘aspiration, de refoulement et de recirculation 9.2 Aflojar válvulas de succión, expulsión y de retorno - Ouvrir le convercle en appuyant sur le - Abrir la tapadera con presión en la renfoncement en bas. profundidad de la parte abajo. - Dévisser I‘écrou d‘un demi-tour dans le - La tuesca con media vuelta contra el sens inverse des aiguilles d‘une montre,...
9.4 Serrer les clapets d‘aspiration, de refoulement 9.4 Apretar las válvulas de succión, expulsión y et de recirculation de retorno - Bien serrer le clapet d‘aspiration à - Apretar la válvula de succión con la l‘aide de la clé de montage, en llave de montaje en el sentido de las tournant dans le sens des aiguilles agujas del reloj.
9.5 Remontage de l‘appareil 9.5 Reensamblado del dispensador Remonter I‘appareil (voir point 6) et vérifier le bon Reensamblar la unidad (ver punto 6) y comprobar su fonctionnement (voir point 7). En cas de problèmes voir funcionamiento (ver punto 7). En caso de fallos consultar el point 13 Problèmes - Solution .
10. Remplacement de clapets 10. Cambio del válvulas Remplacer immédiatement des soupapes d‘aspiration Fugas ó daños en las válvulas requieren la sustitución et d‘éjection non étanches ou détériorées (voir point 15). inmediata de las mismas (ver punto 15). 10.1 Remplacement du clapet d‘aspiration 10.1 Cambio de la válvula de succión - Procéder au nettoyage (voir point 8).
Page 37
10.1 Remplacement du clapet d‘aspiration 10.1 Cambio de la válvula de succión - Placer la bille et revisser la nouvelle - Reemplazar la válvula de succión, soupape d‘aspiration et la resserrer à colocar la bola en la nueva válvula y I‘aide de la clé...
10.2 Remplacement du cIapet de 10.2 Cambio de la válvula de expulsión refoulement - Procéder au nettoyage (voir point 8). - Relizar la limpieza (ver punto 8). - Dévisser l‘unité de refoulement. - Desenroscar la unidad de expulsión. - Dévisser le clapet de refoulement à - Extraer la válvula de expulsión con la l‘aide de la clé...
10.3 Remplacement du clapet de recirculation 10.3 Cambio de la válvula de retorno - Dévisser le clapet à l‘aide de la clé de montage - Desenroscar la válvula de retorno con la llave de et le retirer. montaje y retirar. - Visser le nouveau clapet et le serrer au moyen de - Roscar una nueva válvula de retorno y apretar la clé...
Page 40
11. Réparation chez le fabricant 11. Reparación en el fabricante - Des appareils non nettoyés sont retournés non - Las unidades que no se envien previamente limpias, réparés chez l‘expéditeur. se devolverán al remitente sin proceder à su reparación. - Décrire exactement les problèmes rencontrés. - Describa el problema detectado de la forma más exacta posible.
12. Contrôle des volumes 12. Control del voIúmen Les paramètres indiqués sous 14 concernant I‘exactitude Los términos de precisión (R%) y el coeficiente de (R%) et le coefficient de variation (CV%) peuvent variación (CV%), indicados en el punto 14, se être controlés de la manière suivante : pueden comprobar mediante el siguiente método: 1.
12. Contrôle des volumes 12. Control del volumen 2. Répétition de pesage 2. Medidas repetitivas - Afin d‘obtenir des valeurs correctes concernant - Con la finalidad de obtener una medida fiable de la I‘exactitude et le coefficient de variation d‘un precisión y del coeficiente de variación, debe appareil, le processus décrit sous 1.
13. Problèmes et remèdes Problème Cause possible Solutions Piston grippé ou bloqué - Capuchon encore sur tuyau - Retirer le capuchon (voir point 7.1). - Formation de cristaux sur le - Arrêter le dosage. Effectuer un nettoyage piston ou les soupapes intensif (voir point 8.2).
Page 44
13. Problèmes et remèdes Du liquide sort de I‘interstice - L‘ensemble refoulement non - Fixer correctement l‘ensemble refoulement entre la soupape refoulement et fixe ou détérioré d‘origine (voir point 6.2). l‘ensemble refoulement - L‘ensemble refoulement pas - Utiliser exclusivement l‘ensemble refoule d‘origine ment d‘origine.
13. Problèmes et remèdes - Tuyau d‘aspiration mal serré - Serrer le tuyau d‘aspiration (voir point 6.1). ou détérioré - Soupages reroulement/ - Serrer les soupapes à I‘aide de la clé de d‘aspiration mal serrées montage. ou détériorées - Nettoyer I‘appareil (voir point 8.1). - En cas de besoin, remplacer les soupapes (voir point 10).
Page 46
13. Solución de problemas Existen fugas de líquido entre el - La válvula está aflojada - Apretar la válvula con la llave al efecto bloque de la válvula y la válvula, o dañada Nota: Después de esterilizer (ver punto 9), propiamente dicha la válvula precisa un reajuste.
Page 47
13. Solución de problemas La unidad coge aire - La unidad no ha sido cebada. - Proceder a cebar la unidad (ver punto 7.2). - El tubo de succión está - Ajustar de nuevo el tubo de succión. flojo (ver 6.1). - Reemplazar el tubo de succión original.
14. Caractéristiques techniques/Matériaux 14. Datos técnicos/Materiales Dispenser Volume de Volumen del Graduaciones Volume réglage dispensador del volumen R* ml en en ml en ml 0,2 - 1 0,05 * 0,6 * 0,2 0,2 - 1 0,05 * 0,6 * 0,2 0,4 - 2 0,05 * 0,6...
Page 49
14. Caractéristiques techniques/Materiaux 14. Datos técnicos/Materiales Le dispenser est certifié conformité selon les El dispensador está provisto de Certificado de réglementations allemandes de la loi d‘étalonnage Conformidad de acuerdo a los requerimientos de (voir pièce jointe 12). la Normativa Alemana (Documento adjunto 12). La plage de température de travail pour l‘appareil La temperatura de trabajo para unidad y líquido et le liquide va de 4°C à...
Page 50
14. Caractéristiques techniques/Materiaux 14. Datos técnicos/Materiales Piston Cylindre Bloc de Bille de Siège de sou- Ressort de soupape soupape pape soupape Embolo Cilindro Bloque de Bola de Asiento de Muelle de la válvula la válvula la válvula la válvula dispenser Céramique Verre Halar...
15. Accessoires et pièces de rechange 15. Accesorios y piezas de repuesto Flacons en verre brun* Botellas de color ámbar* Référence Volume en ml / Filetage Código Volumen ml / rosca 931 50 00 500 ml / A 32 931 50 00 500 ml / A 32 934 50 00 1 000 ml / A 45...
Page 52
15. Accessoires et pièces de rechange 15. Accesorios y piezas de repuesto Soupape refoulement compléte* Válvula de expulsión, completa* Référence 931 60 15 Código 931 60 15 dispenser HF 931 60 28 dispenser HF 931 60 28 Soupape d´aspiration compléte* Válvula de succión, completa* Référence 931 65 15...
16. Formulaire pour attestation d’innocuité pour appareil ................... Fluide employé : ............. Appareil N° de série ............... Module N° de série ................. si OUI, veuillez préciser Sang, autres liquides organiques, échantillons patholog. Autres substances biologiques dangereuses Substances biodégradables susceptibles de devenir dangereuses ...
16. Modelo de la certificación de inofensividad para aparato ..................Medio empleado: ............Nº de serie de dispositivos ..............Módulo Nº de serie ................En caso de SÍ, por favor SÍ definir Sangre, líquidos corporales, muestras patológicas Otras sustancias biológicas peligrosas ...
Konformitätserklärung für Messgeräte, nach der Verordnung zur Neuregelung des gesetzlichen Messwesens Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG herewith confi rms that the above mentioned item complies with the und zur Anpassung an die europäische Rechtsprechung vom 11. Dez. 2014 Anlage 5 § 11 Absatz 2 asuring instruments according to the new German Federal Measures Regulation and the adaptation to Weights and Measures Regulations as well as the statutory ordinance it is based on.
Konformitätserklärung für Messgeräte, nach der Verordnung zur Neuregelung des gesetzlichen Messwesens Messgeräte, nach der Verordnung zur Neuregelung des gesetzlichen Messwesens Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG herewith confi rms that the above mentioned item complies with the diciembre de 2014, anexo 5 § 11, apartado 2 und zur Anpassung an die europäische Rechtsprechung vom 11.