Page 3
Aufbau Stabmixer Opbouw staafmixer Geschwindigkeitsregler Snelheidsregelaar Ein-Taste Aan/Uit-knop Turbo-Taste Turbo-knop Antriebseinheit Motorunit Schließmarkierung Sluitmarkering Pürierstab Mixerstaaf Blender set-up Opbygning stavblender Speed controller Hastighedsregulator On button Tændknap Turbo button Turboknap Drive unit Motordel Locked symbol Låsemarkering Purée rod Blenderstav Montage mixeur plongeant Stavmixerns uppbyggnad Régulateur de vitesse Hastighetsväljare...
Page 4
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori- schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪...
Page 5
Vor dem Benutzen Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Bedienungsanleitung, verwendet werden.
Page 6
Inbetriebnahme Mit dem Pürierstab (6) kann weiches Obst, gegartes Gemüse passiert und Baby- nahrung oder Püree zubereitet werden. Große Teile zuvor grob zerteilen. Bitte reinigen Sie alle Teile, wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben, bevor diese mit Lebensmitteln in Kontakt kommen. Bereiten Sie die gewünschten Nahrungsmittel vor und füllen Sie die Nahrungs- mittel in ein ausreichend großes hohes und stabiles Gefäß.
Page 7
Reinigung und Pflege Nach Gebrauch sofort den Netzstecker ziehen. Reinigen Sie den Pürierstab (6) sofort nach jedem Gebrauch, damit antrocknende Speisereste die Lager des Pürierstabs (6) nicht beschädigen können. Zum Vorreinigen lassen Sie den Pürierstab (6) einfach kurz in einem Gefäß mit heißem Wasser laufen.
Page 8
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG. Die Konformität nach EN60335 Klausel 11 wurde durch Verwendung des folgen- den Rezeptes überprüft: 280 g Karotten + 420 g Wasser Betrieb: 60 s; Drehzal: max Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Page 10
Operating Manual Important safety information ▪ Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ▪...
Page 11
Before use Read the instructions for use carefully. They contain important information about the use, safety and care of the appliance. They should be kept in a safe place and passed on to subsequent users if necessary. The appliance should only be used for the intended purpose and in accordance with this user manual.
Page 12
Starting up the appliance The purée rod (6) can be used to strain soft fruit and cooked vegetables and to prepare baby food and purées. Cut large pieces of food into smaller pieces beforehand. Clean all parts as described in the “cleaning and care” section before allowing them to come into contact with food.
Page 13
Cleaning and care Pull out the mains plug immediately after use. Clean the purée rod (6) immediately after each use so that dried food residue cannot damage the purée rod (6) during storage. To pre-clean the purée rod (6), simply leave it to soak for a short while in a container filled with hot water.
Page 14
For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
Page 15
The appliance complies with European directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2009/125/EC. Conformity with EN60335 Clause 11 was checked by preparing the following recipe: 280 g carrots + 420 g water Operation: 60 s at max. speed At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric and electronic appliances.
Page 16
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été ins- truits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
Page 17
Avant l‘utilisation Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la sécurité et l’entretien de l’appareil. Il doit être conservé soigneu- sement et transmis en cas de remise à une tierce personne. L’appareil ne doit être utilisé...
Page 18
Mise en service Vous pouvez mouliner des fruits mûrs et des légumes cuits avec le presse-purée et préparer de la nourriture pour nourrissons ou de la purée. Couper de gros morceaux au préalable. Veuillez nettoyer toutes les pièces comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et Entretien »...
Page 19
Nettoyage et Entretien Débranchez l’appareil immédiatement après l’utilisation. Nettoyez le presse-purée (6) immédiatement après chaque utilisation, pour que les restes d’aliments séchés ne puissent pas endommager le palier du presse-purée (6).. Pour un pré-nettoyage faites fonctionner le presse-purée simplement un bref instant dans un récipient rempli d’eau chaude .
Page 20
Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di espe- rienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
Page 21
Prima dell‘uso Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Forniscono indicazioni importanti riguardanti l’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Vanno conser- vate con cura ed eventualmente trasmesse all’utente successivo. L’apparecchio va adoperato per l’uso previsto, seguendo le istruzioni per l’uso. Durante l’uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
Page 22
Prima messa in servizio Con il frullatore ad immersione (6) si possono passare frutta morbida e verdura cotta e preparare alimenti per i bambini e puré. Prima spezzettare i grossi pezzi grossolanamente. Si prega di pulire tutti i pezzi, come descritto nel paragrafo “pulizia e manuten- zione”, prima che vengano a contatto con gli alimenti.
Page 23
Pulizia e manutenzione Dopo l’uso staccare la spina immediatamente. Pulire il frullatore ad immersione (6) subito dopo ogni uso, in modo da togliere i rimasugli, che, asciugandosi, rimarrebbero attaccati danneggiando il frullatore (6). Prima della vera e propria fase di pulizia si può pretrattare il frullatore (6) immer- gendolo per un breve periodo in un recipiente con acqua calda.
Page 24
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo solo si lo usan bajo vigilancia, o si reciben las instrucciones necesarias para utilizarlo con seguridad y comprenden los peligros relacionados con su uso.
Page 25
Antes de usarlo Lea detenidamente las instrucciones de uso. Contienen información importante sobre el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Guárdelas en un lugar seguro y déselas a futuros usuarios cuando corresponda. Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de este manual.
Page 26
Puesta en funcionamiento Con la batidora (6) pueden triturarse fruta blanda y verdura hervida y prepararse papillas o purés. Corte los trozos grandes en otros más pequeños. Limpie todas las piezas tal y como se describe en el apartado de “Limpieza y cuidados”...
Page 27
Limpieza y cuidados Desconecte el cable inmediatamente después de su uso. Limpie la batidora (6) inmediatamente después de cada uso para que los restos secos de comida no dañen los cojinetes de la batidora (6). Para el prelavado, basta con colocar la batidora (6) brevemente en un recipiente con agua caliente.
Page 28
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen.
Page 29
▪ Het apparaat mag uitsluitend in navolging van deze aanwijzing worden gebruikt. Ondeskundig gebruik kan een elektrische schok of andere risicovolle momenten tot gevolg hebben. Vóór het gebruik Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen over het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het apparaat. U moet de gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren en eventueel aan een volgende gebruiker doorgeven.
Page 30
In gebruik nemen Met de mixerstaaf (6) kunnen zacht fruit en gekookte groente worden gemalen en kan babyvoeding of puree worden klaargemaakt. Grote stukken moet u eerst snijden. Reinigt u alstublieft voor gebruik alle onderdelen die met levensmiddelen in contact komen, zoals beschreven in de sectie “Reiniging en onderhoud”. Bereid de gewenste levensmiddelen voor en doe de levensmiddelen in een voldoende grote en hoge kom.
Page 31
Reiniging en onderhoud Trek na gebruik direct de stekker uit het stopcontact. Reinig de mixerstaaf (6) direct na ieder gebruik, zodat ingedroogde etensresten de lagers van de mixerstaaf (6) niet kunnen beschadigen. Om de resten los te weken kunt u de mixerstaaf (6) kort in een bak met heet water laten draaien.
Page 32
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat kan bruges af personer med nedsat fysisk, sansemo- torisk eller mental kapacitet eller manglende erfaring og/eller viden, forudsat at de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes, og har forstået de farer, der er forbundet med anvendelsen.
Page 33
Inden ibrugtagning Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem. Den indeholder vigtige anvisninger vedrørende anvendelse, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet. Gem brugs- anvisningen på et sikkert sted, og giv den videre til den næste bruger. Apparatet må kun anvendes til det tiltænkte formål i henhold til denne betjeningsanvisning. Overhold sikkerhedsforskrifterne ved brug af apparatet.
Page 34
Ibrugtagning Med blenderstaven (6) kan blød frugt, kogte grøntsager pureres og babymad eller puré tilberedes. Skær først store dele i mindre stykker. Rengør alle dele som beskrevet i afsnittet ”Rengøring og pleje”, før de kommer i kontakt med fødevarer. Forbered de ønskede madvarer, og kom dem i en stor, høj og stabil beholder. Sørg for, at apparatets stik ikke er sat i stikkontakten.
Page 35
Rengøring og pleje Træk straks stikket ud af stikkontakten efter brug. Rengør straks blenderstaven (6) efter brug, så indtørrede madrester ikke kan beskadige blenderstavens (6) lejer. Som forudgående rengøring kan blenderstaven (6) kort tændes i en beholder med varmt vand. Blenderstaven (6) skal drejes med uret, når den skal tages af til rengøring.
Page 36
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns.
Page 37
Före användning Läs alltid användarguiden noga. Den innehåller viktig information om hur du ska använda och sköta apparaten så att den fungerar säkert och länge. Förvara användarguiden på ett säkert ställe så att du vid behov kan ge den vidare till näste ägare.
Page 38
Användning Med mixerstaven (6) kan du passera mjuk frukt och kokta grönsaker och tillaga barnmat eller puré. Dela först större bitar i mindre. Rengör alla delarna enligt anvisningarna i avsnittet ”Rengöring och skötsel” innan de kommer i kontakt med livsmedel. Gör i ordning de livsmedel du vill mixa och lägg i dem i ett tillräckligt stort, högt och stabilt kärl.
Page 39
Rengöring och skötsel Dra alltid ur nätkontakten direkt efter användning. Rengör mixerstaven (6) omedelbart varje gång du använt den, så att intorkade matrester inte skadar mixerns (6) lager. För att förrengöra mixerstaven (6) håller du helt enkelt ner den i en behållare med varmt vatten och låter den gå...
Page 40
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemat- tomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪...
Page 41
Ennen käyttöä Lue käyttöohjeet huolellisesti. Ne sisältävät tärkeitä tietoja laitteen käytöstä, turvallisuudesta ja huollosta. Säilytä ne huolellisesti ja anna myös myöhemmille käyttäjille. Laitetta tulee käyttää vain sille suunniteltuun tarkoitukseen ja näiden käyttöohjeiden mukaisesti. Noudata turvallisuusohjeita käytettäessä. Tekniset tiedot Nimellisjännite: 220-240 V~ 50-60 Hz Virrankulutus: 500 W Suojausluokka:...
Page 42
Käyttöönotto Sekoitussauvalla (6) voidaan soseuttaa pehmeitä hedelmiä ja kypsennettyjä vihanneksia sekä valmistaa vauvanruokaa ja soseita. Leikkaa suuret palat ensin pienemmiksi. Puhdista kaikki osat kappaleessa Puhdistus ja huolto kuvatulla tavalla ennen kuin ne joutuvat kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. Valmistele halutut ruoka-aineet ja laita ne riittävän suureen ja tukevaan astiaan. Varmista, että...
Page 43
Puhdistus ja huolto Irrota pistotulppa pistorasiasta heti käytön jälkeen. Puhdista sekoitussauva (6) heti jokaisen käytön jälkeen, jotta ruoan jäänteet eivät vahingoita sekoitussauvan (6) laakereita. Esipuhdista sekoitussauva (6) antamalla käydä sen hetken astiassa, jossa on kuumaa vettä. Sekoitussauva (6) on irrotettava puhdistamista varten kääntämällä sitä myötäpäi- vään.
Page 44
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Apparater kan brukes av personer som har begrensede fysiske, senso- riske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og/eller kunn- skap, så fremt de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene knyttet til slik bruk. ▪...
Page 45
Før bruk Les bruksanvisningen nøye. Den inneholder viktig informasjon om bruk og sik- kerhet og vedlikehold av apparatet. Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den til neste bruker sammen med apparatet. Apparatet skal kun brukes som tiltenkt i henhold til denne bruksanvisningen. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene under bruk.
Page 46
Ta apparatet i bruk Med pureringsstaven (6) kan myk frukt, kokte grønnsaker passeres og babynæring eller puré tilberedes. Store deler må grovkuttes først. Rengjør alle deler som anvist under ”Rengjøring og vedlikehold” før delene kom- mer i kontakt med mat. Klargjør den ønskede maten og fyll den i en tilstrekkelig stor og stabil bolle.
Page 47
Rengjøring og vedlikehold Etter bruk må du straks trekke ut støpselet. Rengjør pureringsstaven (6) umiddelbart etter hver bruk, slik at tørkede matrester ikke kan skade lageret til pureringsstaven (6). For forvask lar du ganske enkelt pureringsstaven (6) gå litt i en bolle med varmt vann.