Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeLonghi EC820

  • Page 2 De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia 5713214731/ 08.10...
  • Page 3 EC820 COFFEE MAKER Instructions for use MACCHINA DA CAFFÈ Istruzioni per l’uso MACHINE À CAFÉ Mode d’ e mploi KAFFEEMASCHINE Bedienungsanleitung KOFFIEZETAPPARAAT Gebruiksaanwijzingen CAFETERA Instrucciones para el uso MÁQUINA DE CAFÉ Instruções de utilização ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΚΑΦΕ Οδηγίες χρήσης KAFFEMASKIN...
  • Page 4 C 9 *...
  • Page 6: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Simbologia utilizzata nelle presenti istruzioni polistirolo espanso) fuori dalla portata dei bambini. Le avvertenze importanti recano questi simboli. È assoluta- Attenzione: mente necessario osservare queste avvertenze. Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambi- Pericolo! ni) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza La mancata osservanza può...
  • Page 7: Descrizione - Dati Tecnici - Smaltimento

    Descrizione - Dati tecnici - Smaltimento Dati tecnici Controllo dell’apparecchio Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’ap- Tensione di rete: 220-240V ˜ 50/60Hz parecchio e della presenza di tutti gli accessori. Potenza assorbita: 1450W Non utilizzare l’apparecchio in presenza di danni evidenti. Ri- Dimensioni LxHxP : 305x275x320 mm volgersi all’Assistenza Tecnica De’Longhi.
  • Page 8: Spie Di Funzionamento

    Spie di funzionamento Spie Selettore Selettore (A4) Significato delle spie funzioni (B8) Ogni volta che l’apparecchio è acceso premendo l’interruttore generale (A2) in posizione I, effettua automaticamente un’autodiagnosi. L’apparecchio si sta riscaldando per erogare caffè o acqua calda. L’apparecchio ha raggiunto la temperatura ideale per erogare caffè...
  • Page 9: Safety

    Safety Symbols used in these instructions The appliance is not intended for use by persons (including The important recommendations have these symbols. These children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, recommendations must be followed. or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance Danger! by a person responsible for their safety.
  • Page 10: Description - Techcnical Data - Disposal

    Description - Techcnical data - Disposal Check after transport Technical date After the packaging has been removed, check the integrity of 220-240V ˜ 50/60Hz Mains voltage: the appliance and the presence of all accessories. 1450W Absorbed power: Do not use the appliance in the presence of obvious damage. 305x275x320 mm Dimensions (LxHxD ): Contact the De’Longhi Customer Services department, please...
  • Page 11: Operating Lights

    Operating lights Lights Function Selector (A4) Meaning of lights selector (B8) Every time the device is turned on, a self-test is automatically activated by pressing the general switch (A2) into I position. The device is heating up to distribute coffee or hot water.
  • Page 12: Sécurité

    Sécurité Symboles utilisés dans ce mode d’emploi réduites, une expérience ou des connaissances insuffisantes, Les avertissements importants portent les symboles suivants. Il sans la surveillance vigilante et les instructions d’un est impératif de suivre ces avertissements. responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Page 13: Description - Caractétistiques Technicques - Elimination

    Description - Caractétistiques technicques - Elimination Description de la machine Caractéristiques techniques (page 3 - A ) 220-240V ˜ 50/60Hz Tension de secteur: A.1 Chauffe-tasses 1450W Puissance absorbée : A.2 Interrupteur général ON/OFF 305x275x320 mm Dimensions LxHxP : A.3 Logement connecteur câble électrique Thermoblock: acier inoxydable/aluminium A.4 Sélecteur vapeur/eau chaude...
  • Page 14: Voyants De Fonctionnement

    Voyants de fonctionnement Voyants Sélecteur de Sélecteur (A4) Signification des voyants fonctions (B8) Chaque fois que l’appareil est allumé, en appuyant sur l’interrupteur général (A2) en position I, il effectue automatiquement un autodiagnostic. L’appareil se réchauffe pour faire sortir du café ou de l’...
  • Page 15: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Grundlegende Sicherheitshinweise In der Bedienungsanleitung verwendete Symbole Achtung: Wichtige Hinweise sind mit diesen Symbolen gekennzeichnet. Das Gerät darf nicht durch Personen (auch Kinder) mit Diese Hinweise müssen unbedingt beachtet werden. eingeschränkten psychischen, körperlichen, sensorischen Fähigkeiten oder ungenügender Erfahrung und Sachkenntnis Gefahr! benutzt werden, es sei denn, diese werden sorgfältig durch Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen durch elektrischen...
  • Page 16: Beschreibung - Technische Daten - Entsorgung

    Beschreibung - Technische Daten - Entsorgung geleert wurde. Danach kann mit der Kaffeezubereitung begon- autorisierten Kundendienstzentren) nen werden. Technische Daten Kontrolle desApparates Netzspannung: 220-240V˜50/60Hz Überzeugen Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät un- Leistungsaufnahme: 1450W versehrt ist und keine Zubehörteile fehlen. Verwenden Sie das Abmessungen LxHxT 305x275x320 mm Gerät bei sichtbaren Beschädigungen nicht.
  • Page 17: Betriebsanzeigeleuchten

    Betriebsanzeigeleuchten Anzeigeleuchten Funktion- Drehwählschal- Bedeutung der Anzeigeleuchten swähler (B8) ter (A4) Bei jedem Einschalten durch Drücken des Hauptschalters (A2) in Position I führt das Gerät automatisch einen Selbsttest durch. Das Gerät heizt sich auf für die Ausgabe von Kaffee oder Heißwasser. Das Gerät hat die ideale Temperatur für die Kaffee- bzw.
  • Page 18: Waarschuwingen

    Waarschuwingen In deze handleiding gebruikte symbolen Attentie: De belangrijke waarschuwingen gaan van deze symbolen Sta het gebruik van dit apparaat niet toe aan personen (ook vergezeld. Deze waarschuwingen moeten strikt in acht kinderen) met beperkte, mentale, fysieke of sensoriële genomen worden. capaciteiten, of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze aandachtig worden gevolgd of geïnstrueerd door iemand Gevaar!
  • Page 19: Vuilverwerking

    Beschrijving - Technische gegevens - Vuilverwerking Controle Van Het Apparaat Technische gegevens Controleer, na de verpakking te hebben verwijderd, of het Spanning: 220-240V˜50/60Hz apparaat intact is en alle accessoires aanwezig zijn. Geabsorbeerd vermogen: 1450W Gebruik het apparaat niet indien schade wordt geconstateerd. Afmetingen LxHxD: 305x275x320 mm Wendt u zich dan tot de Technische Service van De’Longhi.
  • Page 20: Controlelampen Werking

    Controlelampen werking Controlelampen Keuzeschakela- Keuzeschakelaar Betekenis van de controlelampen ar functies (B8) (A4) Wanneer het apparaat is ingeschakeld en de hoofdschakelaar (A2) in de stand I wordt gedrukt, zal het apparaat automatisch een autodiagnose uitvoeren. Het apparaat warmt op voor koffie of warm water afgifte.
  • Page 21: Advertencias Para La Seguridad

    Advertencias para la seguridad Símbolos utilizados en las instrucciones conocimientos insuficientes usen el aparato, a no ser que estén Las advertencias importantes se indican con los siguientes sím- vigilados atentamente e instruidos por un responsable en bolos. Deben absolutamente respetarse estas advertencias. que no jueguen con el aparato.
  • Page 22: Eliminación

    Descripción - Datos técnicos - Eliminación No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes. Datos técnicos ˜ 50/60Hz Potencia absorbida: 1450W Descripción del aparato Dimensiones LxHxP: 305x275x320 mm (pág. 3 - A ) Thermoblock: Inox/aluminio A1. Calientatazas A2. Interruptor general ON/OFF A4.
  • Page 23: Indicadores De Funcionamiento

    Indicadores de funcionamiento Indicadores Selector fun- Selector (A4) Significado de los indicadores ciones (B8) Cada vez que se lo enciende pulsando el El aparato se está calentando para producir café o agua caliente. El aparato ha alcanzado la temperatura ideal para producir café...
  • Page 24: Advertências

    Advertências Símbolos utilizados nas presentes instruções crianças) com capacidades psíquicas, físicas ou sensoriais redu- As advertências importantes trazem estes símbolos. É absolu- zidas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, se não tamente necessário observar estas advertências. estiverem atentamente vigiadas e orientadas por um respon- sável pelo seu bem-estar.
  • Page 25: Eliminação

    Descrição - Dados técnicos - Eliminação o aparelho em presença de danos evidentes. Dirigir-se à Assi- Dados técnicos stência Técnica Autorizada. 220-240V ˜ 50/60Hz Tensão: 1450W Potência absorvida: Descrição do aparelho 305x275x320 mm Dimensões LxHxP (pag. 3 - A ) Thermoblock: Inox/alumínio A1.
  • Page 26: Funcionamento

    Indicadores luminosos de funcionamento Indicadores Seletor Seletor (A4) Significado dos indicadores luminosos luminosos funções (B8) Se for pressionado o interruptor geral (A2) na posição I enquanto o aparelho estiver ligado será efetuado automaticamente a auto-diagnose. O aparelho está sendo aquecido para distribuir café ou água quente.
  • Page 27: Προειδοποιήσεις Ασφαλείας

    Προειδοποιήσεις ασφαλείας Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις οδηγίες Προσοχή: Οι σημαντικές προειδοποιήσεις συνοδεύονται από τα Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα (και παιδιά) ακόλουθα σύμβολα. Είναι απαραίτητο να τηρήσετε αυτές τις με μειωμένες ψυχοφυσικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία, προειδοποιήσεις.
  • Page 28: Περιγραφή - Τεχνικα Στοιχεια - Διάθεση

    Περιγραφή - Τεχνικα Στοιχεια - Διάθεση Έλεγχος της συσκευής Τεχνικα Στοιχεια Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε για την Τάση: 220-240V˜50/60Hz ακεραιότητα της συσκευής και την παρουσία όλων των Ισχύς εισόδου: 1450W αξεσουάρ. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν εμφανίζει ζημιές. Διαστάσεις LxHxP: 305x275x320 mm Απευθυνθείτε...
  • Page 29: Λυχνίες Λειτουργίας

    Λυχνίες λειτουργίας Λυχνίες Επιλογέας Επιλογέας Σημασία των λυχνιών λειτουργιών (Β8) (A4) Κάθε φορά που ανάβει η συσκευή πατώντας τον γενικό διακόπτη (A2) στη θέση I, γίνεται αυτόματα η αυτοδιάγνωση. Η συσκευή θερμαίνεται για να δώσει καφέ ή ζεστό νερό Η συσκευή έχει φτάσει στην ιδανική θερμοκρασία για...
  • Page 30: Sikkerhetsinformasjon

    Sikkerhetsinformasjon Symboler som brukes i disse instruksjonene kan forebygge ulykker. De viktigste advarslene vil være merket med disse Pass på barn, og sørg for at de ikke leker med apparatet. symbolene. Fare for brannskader! Dette apparatet produserer varmt vann, og når det er i funksjon Fare! kan det oppstå...
  • Page 31: Beskrivelse - Tekniske Egenskaper

    Beskrivelse - Tekniske egenskaper Beskrivelse av apparatet Tekniske egenskaper (side 3 - A ) Spenning: 220-240V˜50/60Hz A1. Koppevarmer Effekt: 1450W A2. Hovedbryter ON/OFF Dimensjoner (l x h x b): 305x275x320 mm A3. Posisjon for strømledningens konnektor Thermoblock: Inox/aluminium A4. Velger for damp/varmt vann Trykk espressopumpe: 15 bar A5.
  • Page 32: Funksjonslamper

    Funksjonslamper Kontrollamper Funksjonsvel- Velger (A4) Kontrollampenes betydning ger (B8) Ved å trykke hovedbryteren (A2) til posisjon I når apparatet er på, utføres automatisk en selvdiagnose. Apparatet oppvarmes for uttak av kaffe eller varmt vann. Apparatet har oppnådd ideell temperatur for uttak av kaffe eller varmt vann.
  • Page 33: Sikkerhedsadvarsler

    Sikkerhedsadvarsler Symboler anvendt i denne vejledning nedsatte psykiske eller fysiske evner eller nedsatte sanse ev- De vigtige advarsler er kendetegnet med følgende symboler. ner, eller med utilstrækkelig erfaring og kendskab, at betjene Det er strengt nødvendigt at overholde disse advarsler. dette apparat med mindre de er under passende opsyn, og der er blevet givet passende vejledninger af en der er ansvarlig for Fare!
  • Page 34: Beskrivelse - Tekniske Data - Bortskaffelse

    Beskrivelse - Tekniske Data - Bortskaffelse paratet hvis der er synlige beskadigelser. Henvend dem til den Tekniske Data Autoriserede Tekniske Assistance. Spænding: 220-240V˜50/60Hz Effekt: 1450W Beskrivelse af apparatet Mål (LxHxB): 305x275x320 mm (side 3 - A ) Thermoblock: Inox/aluminium A1. Kopvarmerbakke A2.
  • Page 35: Kontrollamper

    Kontrollamper Kontrollamper Funktion- Valgknap (A4) Kontrollampernes betydning svælger (B8) Hver gang apparatet tændes ved at dreje hovedafbryderen (A2) i position I, foretages en automatisk autodiagnose. Apparatet varmer op for at brygge kaffe eller lave varmt vand. Apparatet har nået op til den ideelle temperatur for at brygge kaffe eller varmt vand.
  • Page 36: Turvallisuusvaroitukset

    Turvallisuusvaroitukset Käyttöohjeessa käytetyt symbolit vastaavien henkilöiden tarkassa valvonnassa. Varmista, ettei- Tärkeimmät varoitukset on varustettu seuraavilla symboleilla. vät lapset pääse leikkimään laitteella. Noudata ehdottomasti näitä varoituksia. Palovammojen vaara! Keitin tuottaa kuumaa vettä, jonka vuoksi sen toiminnan aika- Vaara! na voi muodostua vesihöyryä. Tämän varoituksen laiminlyöminen voi aiheuttaa jopa kuole- Ole erittäin varovainen, ettei kuumaa vettä...
  • Page 37: Keittimen -Tekniset Tiedot - Hävittäminen

    Keittimen -Tekniset tiedot - Hävittäminen Keittimen kuvaus Tekniset tiedot (sivu 3 - A ) Jännite: 220-240V˜50/60Hz A1. Lämmitystaso Teho: 1450W A2. ON/OFF -pääkatkaisin Mitat (l x k x s): 305x275x320 mm A3. Virransyöttökaapelin kiinnityskohta Thermoblock: Ruostumatonta terästä/alumiini A4. Höyryn/kuuman veden valitsin Espressopumpun paine: 15 bar A5.
  • Page 38: Toiminnan Merkkivalot

    Toiminnan merkkivalot Merkkivalot Toimintojen Valitsin (A4) Merkkivalojen selitykset valitsin (B8) Joka kerta kun keitin on päällä, painamalla pääkatkaisimen (A2) asentoon I, se suorittaa automaattisesti autodiagnoosin. Keitin kuumenee kahvin tai kuuman veden annostelua varten. Keitin on saavuttanut ihanteellisen lämpötilan kahvin tai kuuman veden annostelemiseen. KAHVI: käännä...
  • Page 39: Правила Безопасности

    Правила безопасности Система символов, используемых в данной детьми) с ограниченными психическими, физическими и инструкции по эксплуатации сенсорными способностями или с недостаточным опытом Данная система символов сопровождает важные правила и знаниями, за исключением случаев, когда они находятся пользования аппаратом. Настоятельно рекомендуем Вам под...
  • Page 40: Описание - Технические Данные

    Описание - Технические данные Описание аппарата Технические данные (стр. 3 - A ) 220-240V ˜ 50/60Hz Напряжение: 1450W Мощность: A2. Главный выключатель ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) 305x275x320 mm Размеры (l x h x p): A3. Гнездо подсоединения кабеля электропитания Thermoblock: Inox/алюминий A4. Ручка для пара/горячей воды 15 bar Давление...
  • Page 41: Световые Индикаторы

    Световые индикаторы функционирования Индикаторы Переключатель Переключатель Значение индикаторов функций (B8) (А4) Каждый раз при включении аппарата нажатием главного выключателя (A2) в позиции I, автоматически производится самодиагностика. Аппарат в состоянии нагревания для выдачи кофе или горячей воды. Аппарат достигнул идеальной температуры для выдачи...
  • Page 42: Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók Az ebben a kézikönyvben alkalmazott jelek képességekkel rendelkeznek, vagy akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a testi ép- ben figyelembe kell venni ezeket az utasításokat. ségükért felelős személy fel nem ügyeli tevékenységüket és fel nem világosította őket a gép használata során felmerülhető Veszély ! veszélyekről.
  • Page 43: Hulladékkezelés

    Leírása - Műszaki adatok - Hulladékkezelés A készülék leírása Műszaki adatok (3 - A old.) Áramfeszültség: 220-240V˜50/60Hz A1. Cészemelegítő Teljesítmény: 1450W Méretek (l x h x p): 305x275x320 mm Thermoblock: Inox/alumínium A6. Cappuccinatofőző A9. Víztartály fedele A10. Víztartály A készülék megfelel a következő CE Irányelveknek A11.
  • Page 44: Működési Fényjelzők ........................42 Total Hardness Test

    Működési fényjelzők Fényjelzők Funkciókivá- Kiválasztó Fényjelző jelentése lasztók (B8) (A4) Amikor a készüléket bekapcsolják az automatikusan sor kerül az önellenőrzésre. A készülék felmelegszik kávéfőzés vagy meleg víz A készülék elérte a kávéfőzéshez vagy a meleg víz előállításhoz szükséges hőmérsékletet. KÁVÉ: állásra.
  • Page 45: Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnostní upozornění Symboly používané v tomto návodu pod pečlivým dohledem osoby, která je zodpovědná za jejich Důležitá upozornění jsou označena následujícími symboly. Je bezpečnost a zdraví. Děti je potřeba mít pod dohledem a zaji- naprosto nutné řídit se těmito upozorněními. stit, aby si se spotřebičem nehrály.
  • Page 46: Popis - Technické Údaje- Likvidace

    Popis - Technické údaje- Likvidace Popis přístroje Technické údaje (str. 3 - A ) Elektrické napětí: 220-240V˜50/60Hz A1. Ohřívač šálků Příkon: 1450W A2. Hlavní spínač ON/OFF Rozměry: 305x275x320 mm A3. Prostor pro konektor kabelu napájení Thermoblock: Inox/hliník A4. Volič páry/horké vody Tlak: 15 bar A5.
  • Page 47: Funkční Kontrolky

    Funkční kontrolky Světelné kontrolky Volič funkcí Volič (A4) Význam světelných kontrolek (B8) Po každém zapnutí stiskem hlavního spínače (A2) do polohy I spotřebič automaticky provede automaticky diagnostiku. vody. nebo horké vody. KÁVA: otočte voličem B8 do polohy HORKÁ VODA: otočte voličem A4 do polohy Volič...
  • Page 48 Bezpečnostné upozornenia Symboly použité v tomto návode nepoužívali na hranie. sto nezbytné ich vždy prísne dodržiavať. Nebezpečenstvo popálenia! Nebezpečenstvo! Určené použitie Pozor! Tento spotrebič je určený na prípravu kávy a ohrev nápojov. Tento spotrebič je určený výhradne na domáce použitie. Nie je poškodenia spotrebiča.
  • Page 49 Popis - Technické údaje - Likvidácia Popis prístroja Technické údaje (str. 3 - A ) Napätie: 220-240V˜50/60Hz A1. Ohrievač šálky Príkon: 1450W A2. Hlavný spínač ON/OFF Rozmery (d x v x š): 305x275x320 mm A3. Priestor pre konektor napájacieho kábla Thermoblock: Inox/hliník Tlak čerpadla espresso:...
  • Page 50 Funkčné kontrolky Kontrolky Volič funkcií Volič (A4) Význam kontroliek (B8) Po každom zapnutí stlačením hlavného spínača (A2) do polohy I spotrebič automaticky urobí autodiagnostiku. KÁVA: otočte voličom B8 do polohy HORÚCA VODA: otočte voličom A4 do polohy Volič B8 je v polohe : príslušná...
  • Page 51 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Symbole wykorzystane w niniejszej instrukcji sorycznej lub umysłowej, bądź nieposiadające odpowiedniej Ważnym ostrzeżeniom towarzyszą te symbole. Należy wiedzy i doświadczenia, chyba że pod ścisłym nadzorem osoby bezwzględnie przestrzegać tych ostrzeżeń. odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i po poinstruowaniu przez nią.
  • Page 52 Opis - Dane Techniczne - Utylizacja używać urządzenia w przypadku ewidentnych oznak uszkod- Dane Techniczne zenia. Skontaktować się z autoryzowanym serwisem techni- Napięcie: 220-240V˜50/60Hz cznym. Moc: 1450W Wymiary (s x w x g): 305x275x320 mm Opis urządzenia Thermoblock: Stal nierdzewna/aluminium (str.
  • Page 53 Kontrolki działania Kontrolki Przełącznik trybu Przełącznik Opis kontrolek działania (B8) (A4) Za każdym razem, gdy urządzenie jest włączone, po zostaje przeprowadzona autodiagnoza. Urządzenie nagrzewa się, aby wytworzyć kawę lub gorącą wodę. Urządzenie osiągnęło temperaturę odpowiednią do wytworzenia kawy lub gorącej wody. KAWA: przekręcić...
  • Page 54 Avertismente fundamentale pentru siguranţă Simboluri utilizate în instrucţiunile de faţă Atenţie: Avertismentele importante sunt indicate cu aceste simboluri. Nu permiteţi utilizarea aparatului persoanelor (inclusiv co- Este absolut necesar să respectaţi aceste avertismente. pii) cu capacităţi psico-fizice-senzoriale reduse , sau fără experienţă...
  • Page 55 Descrierea - Date tehnice - Eliminarea aparatului Controlul aparatului Date tehnice După ce aţi scos aparatul din ambalaj, asiguraţi-vă că este în sta- Tensiune reţea: 220-240V˜50/60Hz re perfectă şi că sunt prezente toate accesoriile. Consum: 1450W Nu utilizaţi aparatul în prezenţa defecţiunilor evidente. Adresaţi- Dimensiuni LxHxP : 305x275x320 mm vă...
  • Page 56 Leduri de funcţionare Leduri Buton selecta- Buton selecta- Semnificaţia ledurilor re funcţii (B8) re (A4) La fiecare pornire, apăsând întrerupătorul general A2 în poziţie I, aparatul efectuează un autodiagnostic Aparatul este pe punctul de a eroga cafea sau apă caldă Aparatul a atins temperatura ideală...
  • Page 57 Основни предупреждения за безопасност Символи използвани в настоящите инструкции на деца. Важните предупреждения са представени е тези символи. Внимание: Абсолютно е наложително спазването на следните Не позволявайте използването на уреда от лица (и от предупреждения. деца) с намалени психо-физико-чувствителни способности или...
  • Page 58 Описание - технически данни - Погребване Контролиране на транспорта технически данни След като свалите опаковката, проверете дали уреда е в 220-240V ˜ 50/60Hz Напрежение: добро състояние и дали са налични всички аксесоари. 1450W Работна Мощност: Не използвайте уреда ако откриете видими повреди. 305x275x320 mm Размери...
  • Page 59 Функционални индикатори Индикатори Превключвател Превключвател Значение на индикаторите за функции (B8) (A4) Когато уредът е включен, с натискане на главният прекъсвач (A2) на позиция I, уредът изпълнява атоматично самопроверка. топла вода. приготвяне на кафе или топла вода. КАФЕ: завъртете превключвателя B8 на поз. ТОПЛА...
  • Page 60 Temeljna varnostna opozorila Simboli, ki se uporabljajo v navodilih z omejenimi psihofizičnimi in senzornimi sposobnostmi ali z Pomembna opozorila so označena z naslednjimi simboli. nezadostnimi izkušnjami in znanjem, razen v primeru, da so Upoštevanje teh opozoril je ključnega pomena. pod strogim nadzorom in prejemajo navodila s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
  • Page 61 Opis - Tehnični podatki - Odlaganje Naprave Opis Tehnični podatki (str. 3 - A ) 220-240V ˜ 50/60Hz Napetost: A1. Površina za segrevanje skodelic 1450W Absorbirana moč: A2. Glavno stikalo ON/OFF 305x275x320 mm Dimenzije DxVxG: A3. Ležišče za konektor napajalnega kabla Thermoblock: /aluminija nerjaveče jeklo...
  • Page 62 Signalne lučke delovanja Signalne lučke Izbirnik Izbirnik (A4) Pomen signalnih lučk funkcij (B8) Ob vsakem vklopu aparata s pritiskom glavnega stikala (A2) v položaj I, se izvede postopek samodiagnoze. Aparat se segreva za brizganje kave ali vroče vode. Aparat je dosegel idealno temperaturo za brizganje kave ali vroče vode.
  • Page 63 Osnovna sigurnosna upozorenja imboli koji se koriste u ovim uputstvima psihičkim, fizičkim i senzornim kapacitetom, ili koje nemaju Važna upozorenja imaju na sebi ove simbole.Izuzetno je dovoljno znanja i iskustva , osim u slučajevima u kojima ih nad- potrebno da se pridržavate ovih upozorenja. gleda ili obučava osoba koja je odgovorna za njih.Nadgledajte djecu na način da se uvjerite kako se ne igraju s aparatom.
  • Page 64 Opis - Tehnički podaci Descrizione dell’apparecchio Tehnički podaci (pag. 3 - A ) Napon mreže: 220-240V˜50/60Hz A1. Zagrijavač šalica Apsorbirana snaga: 1450W A2. Opći prekidač ON/OFF Dimenzije LxHxP : 305x275x320 mm A3. Sjedište povezivača kabela za napajanje Thermoblock: Inox/aluminija A4. Selektor za paru/toplu vodu Pritisak : 15 bar A5.
  • Page 65 Indikaciona svjetla o funkcioniranju Indikaciona svjetla Selektor Selektor (A4) Značenje indikacionih svjetala funkcija (B8) Svaki put kada je aparat uključen pritiskajući opći prekidač(A2) u položaj I, obavlja se i automatska dijagnoza. Aparat se zagrijava kako bi ispuštao kavu ili toplu vodu.
  • Page 69: Total Hardness Test

    Total hardness test 1 m i n SHAK E 1 sec x 240 L x 180 L x 120 L x 70 L x 40 L IT Fare riferimento alla tabella per determinare la frequenza della RU Пользоваться таблицей для определения периодичности удаления decalcificazione (mesi di utilizzo o numero di serbatoi utilizzati).
  • Page 70: St Use

    1 st use O = O F F I = O N 13 A 13 B 13 C...
  • Page 71 (fig. 4-6)
  • Page 72: Espresso

    Espresso 1 E s p r e s s o 2 E s p r e s s o (fig. 8-9) Espresso Ready! Vedi i consigli al par. “Tips” a pag. 76. See advice in “Tips” par. on page 76. Voir les conseils au par.
  • Page 73: Cappuccino

    Cappuccino 5°C M a k e an es p r e s s ( p a g . 7 0 ) max 1/3 60s Max. Cappuccino Ready! C l e aning (pag. 74 ) Overheating (pag. 72) Dopo ogni cappuccino, pulire il cappuccinatore After every cappuccino, clean the cappuccino maker Après chaque cap- puccino, nettoyer la buse à...
  • Page 74: Hot Water

    Hot water 60s Max. Overheating E s p r e s so ? (fig. 20-21) (fig. 8-9)
  • Page 75: Energy Saving

    Energy Saving In caso di inutilizzo per alcuni minuti l’apparecchio attiva il risparmio energetico (LOW POWER) e successivamente va in stand-by. In not used for a few minutes, the device will activate energy saving (LOW POWER) and subsequently go in standby. En cas d’inutilisation pendant quelques minutes, l’appareil active le mode économie d’...
  • Page 76: Cleaning

    Cleaning (fig. 7-9) x200...
  • Page 77: Descaling And Rinse

    Descaling and Rinse Total hardness test (fig. 4) (pag. 67) IRRITANTE - IRRITANT REIZEND - IRRITEREND (fig. 6) Descaling Descaling Repeat 3 5 s 3 5 s 5 min Rinse Rinse (fig. 4-6) Repeat R i n s e (fig. 4-6)
  • Page 78: Tips

    Tips (fig. 7-9) (Espresso) 0,5 L...
  • Page 79: Se Qualcosa Non Funziona

    Se qualcosa non funziona… Problema Cause possibili Soluzione La macchina non si accende Il cavo alimentazione non è inserito Verificare che il connettore del cavo correttamente alimentazione sia inserito fino in fondo nella apposita sede sul retro dell’apparecchio; quindi verificare che la spina sia collegata correttamente nella presa La macchina è...
  • Page 80 Se qualcosa non funziona… Problema Cause possibili Soluzione La crema del caffè è scura (il caffè scende Il caffè macinato è pressato troppo Pressare meno il caffè lentamente dal beccuccio) La quantità di caffè macinato è elevata Diminuire la quantità di caffè macinato La doccia caldaia espresso è...
  • Page 81: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible causes Solution The device will not switch on The power supply cable is not inserted Check that the power supply cable correctly connector is fully inserted in the appropriate seat on the back of the device; then, check that the plug is correctly connected to the power outlet The device is switched on, but it does not The selectors are not in the correct...
  • Page 82 Troubleshooting Problem Possible causes Solution The coffee cream is dark (the coffee flows The ground coffee is too tightly pressed Decrease the amount of ground coffee slowly from the spout) Too much ground coffee Reduce the quantity of ground coffee The espresso boiler outlet is blocked Clean as indicated in “Cleaning the filter”...
  • Page 83: Si Quelque Chose Ne Fonctionne Pas

    Si quelque chose ne fonctionne pas… Problème Probables causes Solution La machine ne s’allume pas. Le câble électrique n’ e st pas branché Vérifier que le connecteur du câble correctement. électrique soit branché jusqu’au fond dans son logement sur la partie arrière de l’appareil, vérifier ensuite que la fiche soit branchée correctement dans la prise.
  • Page 84 Si quelque chose ne fonctionne pas… Problème Probables causes Solution La crème du café est foncée (le café sort Le café moulu est trop pressé Diminuer la pression du café lentement du bec) La quantité de café moulu est élevée Diminuer la quantité...
  • Page 85: Im Falle Von Störungen

    Im Falle von Störungen… Problem Mögliche Ursachen Lösung Das Gerät lässt sich nicht einschalten Das Netzkabel ist nicht ordnungsgemäß Kontrollieren, ob der Stecker des eingesteckt Netzkabels bis zum Anschlag in den Anschluss auf der Geräterückseite eingesteckt ist; dann kontrollieren, ob der Netzstecker richtig an die Steckdose angeschlossen ist Das Gerät ist eingeschaltet, führt aber die...
  • Page 86 Im Falle von Störungen… Problem Mögliche Ursachen Lösung Der Espresso-Schaum ist zu dunkel (der Der gemahlene Kaffee wurde zu stark Pressen Sie den Kaffee weniger stark gepresst Espresso läuft langsam aus dem Ausguss) Die Menge des gemahlenen Kaffees ist Verringern Sie die Menge gemahlenen zu hoch Kaffees Der Brühkopf ist verstopft...
  • Page 87: Indien Iets Niet Werkt

    Indien iets niet werkt… Problem Mogelijkeoorzaken Oplossing De machine gaat niet aan De voedingskabel is niet correct Controleer of de aansluiting van de ingevoegd. voedingskabel goed in de hiervoor bestemde zitting op de achterzijde van het apparaat werd gestoken. Controleer vervolgens of de stekker correct is aangesloten met het stopcontact.
  • Page 88: Electrical Connection (Uk Only)

    Indien iets niet werkt… Problem Mogelijkeoorzaken Oplossing De crème van de koffie is donker van De gemalen koffie is teveel aangedrukt Druk de koffie minder aan kleur (de koffie komt langzaam uit het De hoeveelheid gemalen koffie is groot Verlaag de hoeveelheid gemalen koffie mondstuk) De douche van de espressoketel is Voer de reiniging uit zoals aangeduid...
  • Page 89: Si Hay Algo Que No Funciona

    Si hay algo que no funciona… PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN El aparato no se enciende Verifique que el conector de cable de correctamente. fondo en el alojamiento correspondiente del aparato; luego verifique que el enchufe esté correctamente conectado a la toma La máquina está...
  • Page 90 Si hay algo que no funciona… PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN La crema del café es oscura (el café sale El café molido está demasiado prensado Prense menos el café lentamente por la boquilla) La cantidad de café molido es alta Reduzca la cantidad de café...
  • Page 91: Si Hay Algo Que No Funciona

    Si hay algo que no funciona… PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN A máquina não liga. O cabo de alimentação não está inserido Verificar se o conector do cabo de corretamente. alimentação está inserido até o fim no respectivo alojamento atrás do aparelho. Verificar se a ficha está...
  • Page 92 Si hay algo que no funciona… PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN La crema del café es oscura (el café sale El café molido está demasiado prensado Prense menos el café lentamente por la boquilla) La cantidad de café molido es alta Reduzca la cantidad de café...
  • Page 93: Αν Κάτι Δε Λειτουργεί

    Αν κάτι δε λειτουργεί… Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση Η μηχανή δεν ανάβει Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει τοποθετηθεί σωστά τροφοδοσίας έχει τοποθετηθεί μέχρι τέλους στην αντίστοιχη θέση στο πίσω μέρος της συσκευής. Στη συνέχεια βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει συνδεθεί σωστά...
  • Page 94 Αν κάτι δε λειτουργεί… Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση Ο αφρός του καφέ είναι σκουρόχρωμος (ο Ο αλεσμένος καφές έχει πατηθεί πολύ Πιέστε λιγότερο τον καφέ καφές βγαίνει αργά από το στόμιο) Η ποσότητα αλεσμένου καφέ είναι Ελαττώστε την ποσότητα του αλεσμένου υπερβολική...
  • Page 95: Dersom Det Er Noe Som Ikke Fungerer

    Dersom det er noe som ikke fungerer… Problem Mulige årsaker Løsning Maskinen slår seg ikke på Strømledningen er ikke riktig satt i Kontroller at strømledningens konnektor er satt skikkelig i tilhørende posisjon på apparatets bakside: kontroller deretter at støpselet er satt riktig i kontakten Maskinen er på, men den utfører ikke Velgerne er ikke i korrekt posisjon (vær Vri velgerne til korrekt posisjon...
  • Page 96 Dersom det er noe som ikke fungerer… Problem Mulige årsaker Løsning Kaffekremen er mørk (renner sakte fra Den malte kaffen er for mye tampet Press kaffen mindre tuten) Det er for mye malt kaffe Bruk en mindre mengde med malt kaffe Espressoboilerens uttak er tilstoppet Utfør rengjøringen som beskrevet i kapittel “Rengjøring av espressoboilerens...
  • Page 97: Hvis Der Er Noget Galt

    Hvis der er noget galt… Fejl Mulig årsag Løsning Apparatet tændes ikke. Forsyningskablet er ikke sat korrekt i. Kontroller at forsyningskablets kontakt sidder korrekt, helt i bunden af dets tilsvarende sæde, bag på apparatet; derefter kontroller at stikket er korrekt sluttet til stikkontakten.
  • Page 98 Hvis der er noget galt… Fejl Mulig årsag Løsning Kaffens creme er mørk (kaffen kommer Den malede kaffe er presset for meget Pres mindre kaffe langsomt ud fra mundingen) Mængden af malet kaffe er stor Formindsk den malede kaffes mængde Espressokedlens bruser er spærret Udfør rengøringen som vist i kapitlet “Rengøring af espressokedlens bruser”.
  • Page 99: Jos Ongelmia Ilmenee

    Jos ongelmia ilmenee... Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Keitin ei käynnisty Virtajohtoa ei ole asetettu oikein Tarkista, että virtajohdon liitin paikoilleen. on työnnetty pohjaan keittimen takapuolella olevaan sille tarkoitettuun paikkaan; tarkista sitten, että pistoke on kytketty oikein pistorasiaan. Keitin on päällä, mutta ei suorita Valitsimet eivät ole oikeassa asennossa Käännä...
  • Page 100 Jos ongelmia ilmenee... Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Kahvivaahto on väriltään tummaa (kahvi Jauhettua kahvia on puristettu liikaa Paina kahvia vähemmän tulee ulos suuttimesta liian hitaasti) Jauhettua kahvia on liikaa Vähennä jauhetun kahvin määrää Espressosäiliön vesikanava on Puhdista kappaleessa ”Espresso-säiliön tukkeutunut vesikanavan puhdistus”...
  • Page 101: В Случае Если Что-То Не Работает

    В случае если что-то не работает … Неполадка Возможные причины неполадки Устранение неполадки Аппарат не включается Неправильно установлен кабель Проверить, чтобы разъём кабеля электропитания электропитания был вставлен до конца в соответствующее гнездо, затем проверить , чтобы вилка была правильно вставлена в розетку Аппарат...
  • Page 102 В случае если что-то не работает … Неполадка Возможные причины неполадки Устранение неполадки Кремообразная пенка кофе светлая Молотое кофе плохо запрессовано молотого кофе (рис.18) носика) Количество молотого кофе недостаточно Используйте сорта молотого кофе, приготовлению эспрессо. Сорт молотого кофе выбран Замените сорт молотого кофе неправильно...
  • Page 103: Ha Valami Nem Működik

    Ha valami nem működik... Probléma Lehetséges okok Megoldás A gép nem kapcsol be A tápkábel nincs szabályosan Ellenőrizzék, hogy a tápkábel dugasza csatlakoztatva teljesen be van csatlakoztatva szabályosan csatlakoztatva van az áramcsatlakozási aljzathoz. A gép bekapcsol, de nem végzi el a kért műveleteket: a fényjelzők állásra...
  • Page 104 Ha valami nem működik... Probléma Lehetséges okok Megoldás A kávékrém sötét színű (lassan folyik ki Az őrölt kávé kevéssé van lenyomkodva Nyomja le kevésbé a kávét (6. ábr.) a csőből) Csökkentse az őrölt kávé mennyiségét. készítő gép vízmelegítőjének tisztítása” c. A szűrő...
  • Page 105: Když Něco Nefunguje

    Když něco nefunguje… Problém Možné příčiny Řešení Přístroj se nezapíná. Napájecí kabel není správně zapojen Zkontrolujte, zda je konektor napájecího kabelu správně zasunut až nadoraz do prostoru na zadní straně přístroje; potom zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojena Přístroj je zapnutý a nepřipravuje Voliče nejsou ve správné...
  • Page 106 Když něco nefunguje… Problém Možné příčiny Řešení Pěna kávy espresso je tmavá (káva Mletá káva je příliš upěchovaná Kávu tolik nestlačujte (obr. 6) Množství mleté kávy je vysoké Snižte množství mleté kávy Sprcha ohřívače kávy espresso je ucpaná Přistupte k čištění, jak je uvedeno v espresso“...
  • Page 107 Ak niečo nefunguje… Problém Možné príčiny Riešenie Prístroj sa nezapína. Napájací kábel nie je správne zapojený Skontrolujte, či je konektor napájacieho kábla správne zasunutý až nadoraz do priestoru na zadnej strane prístroja; potom skontrolujte, či je zástrčka správne zapojená do zásuvky Prístroj je zapnutý, ale nepripravuje Otočte voliče do správnej polohy po zapnutí...
  • Page 108 Ak niečo nefunguje… Problém Možné príčiny Riešenie Pena kávy espresso je tmavá (káva vyteká Mletá káva bola upechovaná príliš Množstvo mletej kávy je vysoké Znížte množstvo mletej kávy Sprcha ohrievača kávy espresso je upchatá espresso” Filter je upchatý “čistenie filtra” Káva bola pomletá...
  • Page 109 Jeśli coś nie działa… Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Urządzenie nie włącza się Należy sprawdzić, czy złącze kabla prawidłowo zasilającego jest dobrze włożone do gniazda z tyłu urządzenia; następnie należy sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do gniazda zasilania. Urządzenie jest włączone, ale Przełączniki nie są...
  • Page 110 Jeśli coś nie działa… Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Pianka kawy jest ciemna (kawa wypływa Mielona kawa jest zbyt mocno dociśnięta Słabiej dociskać kawę (rys. 6) Ilość mielonej kawy jest zbyt duża Zmniejszyć ilość mielonej kawy Wylot bojlera ekspresu jest zatkany Wyczyścić...
  • Page 111 Dacă ceva nu funcţionează… PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUŢII Aparatul nu porneşte. Cablul de alimentare nu este introdus Verificaţi cablul de alimentare, verificaţi corect. ca acesta să fie introdus corect şi să facă contact în locaşul din spatele aparatului; verificaţi ca ştecherul să fie legat corect la priză.
  • Page 112 Dacă ceva nu funcţionează… PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUŢII Spuma cafelei (caimacul) are o culoare Cafeaua măcinată este presată prea tare Presaţi cafeaua mai puţin (fig. 6) închisă (cafeaua curge lent din distribu- Prea multă cafea măcinată Reduceţi cantitatea de cafea măcinată itor) Capul camerei fierbătorului este înfundat Efectuaţi curăţarea aşa cum s-a explicat în capitolul “Curăţare cap cameră...
  • Page 113 При проблеми... ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РАЗРЕШЕНИЕ Захранващият кабел не е вкаран Проверете дали съединителя на докрая захранващият кабел е вкаран докрая, в съответното място отзад на на уреда; проверете дали щепселът е добре вкаран в контакта. Превключвателите не са в правилно Завъртете...
  • Page 114 При проблеми... ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РАЗРЕШЕНИЕ Каймака ан кафето е тъмен (кафето Мляното кафе е много пресирано Пресирайте по-малко кафето (сх. 6) изтича бавно от чучура) Количеството на мляното кафе е много Намалете количеството на мляното голямо кафе Изпълнете почистването както е указано...
  • Page 115 Če avtomat ne deluje... TEŽAVA MOREBITNI VZROKI ODPRAVA Aparat se ne prižge Napajalni kabel ni pravilno vstavljen Preverite, ali je konektor napajalnega kabla do dna vstavljen v temu namenjeno ležišče na zadnji strani aparata; nato preverite, ali je vtič pravilno vtaknjen v vtičnico Aparat je prižgan, vendar ne prične s Izbirnika nista v pravilnem položaju Izbirnika obrnite v pravilni položaj...
  • Page 116 Če avtomat ne deluje... TEŽAVA MOREBITNI VZROKI ODPRAVA Kavna krema je temne barve (kava počasi Mleta kava je preveč potlačena Mleto kavo manj močno potlačite (sl. 6). teče skozi šobo) Količina mlete kave je prekomerna Zmanjšajte količino mlete kave. Izvedite postopek čiščenja, kakor je grelcu”.
  • Page 117 Ako nešto ne bude funkcioniralo… PROBLEM MOGUĆI UZROCI Aparat se ne uključuje Kabel za napajanje nije pravilno Kontrolirajte je li povezivač kabela postavljem za napajanje umetnut sve do kraja u njegovo sjedište na stražnjem dijelu aparata; potom se uvjerite da je utikač pravilno postavljen u utičnicu Aparat je uključen ali ne počinje Selektori nisu u pravilnom položaju...
  • Page 118 Ako nešto ne bude funkcioniralo… PROBLEM MOGUĆI UZROCI Krema na kavi je pretamna ( kava izlazi Mljevena kava je previše pritiskana Manje pritiskajte mljevenu kavu presporo iz otvora) Količina mljevene kave je previsoka Smanjite količinu mljevene kave Tušić grijalice espresso je začepljen Obavite čišćenje kao što je navedeno espresso kave”.
  • Page 121: Table Des Matières

    Sommario Contents Avvertenze di sicurezza........... 4 Safety................7 Descrizione - Dati tecnici - Smaltimento ......5 Description - Techcnical data - Disposal......8 Spie di funzionamento............ 6 Operating lights ............. 9 Total hardness test ............67 Total hardness test ............67 1 st use .................
  • Page 122 Δείκτης Indeks Προειδοποιήσεις ασφαλείας.......... 25 Sikkerhetsinformasjon..........28 Περιγραφή - Τεχνικα Στοιχεια - Διάθεση......26 Beskrivelse - Tekniske egenskaper ......... 29 Λυχνίες λειτουργίας ............. 27 Funksjonslamper ............30 Total hardness test ............67 Total hardness test ............67 1 st use ................. 68 1st use .................
  • Page 123 Prehľad Streszczenie Bezpečnostné............... 46 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa......49 Popis - Technické údaje - Likvidácia ......47 Opis - Dane Techniczne - Utylizacja ........ 50 Funkčné kontrolky ............48 Kontrolki działania ............51 Total hardness test ............67 Total hardness test ............67 1st use .................

Ce manuel est également adapté pour:

Ec820.b

Table des Matières