Page 1
Istruzioni per l’uso e l’installazione Cappa Instructions for use and installation Cooker Hood Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine Bedienungsanleitung und Einrichtung Dunstabzugshaube Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz FDC 602 FDC 902...
CONSIGLI E SUGGERIMENTI INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte. • La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm. •...
INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 7.2.1 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura, per installazione senza fon- dale;...
Page 11
Montaggio Corpo Cappa • Prima di agganciare il Corpo Cappa, regolare a metà corsa le 2 Viti Vr situate sui punti di aggancio del Corpo Cappa. • Agganciare il Corpo Cappa alla Staffa predisposta. • Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa. •...
Page 12
CONNESSIONE ELETTRICA • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. • Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as- sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret- tamente inserito nella presa dell’Aspiratore 7.2.1 Montaggio Camino...
Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. Motore Accende e spegne il motore Aspirazione. Velocità Determina la velocità di esercizio: 1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso,in presenza di pochi vapori di cottura. 2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte po- steriore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extrac- tor hood is 650 mm. • Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 7.2.1 Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. •...
Page 19
Mounting the hood body • Before hooking up the hood body, adjust the two screws Vr located on the hood body connection points so that they are at the half way point. • Hook the hood body to the mounted bracket. •...
Page 20
ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav- ing a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Light Switches the lighting system on and off Motor Switches the extractor motor on and off Speed Sets the operating speed of the extractor: 1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour. 2.
MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be wa- shed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
Page 23
CONSEILS ET SUGGESTIONS INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
Page 25
Composants Réf. Q.té Composants de Produit 14.1 Corps Hotte équipé de:Comandes, Lumière,Groupe Ventilateur,Filtres Cheminée Télescopique formée de : Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure 7.2.1 Flasque de Réduction ø 150-120 mm 14.1 Rallonge Raccord Sortie Air Raccord Sortie Air Réf. Q.té Composants pour l ’installation Brides Fixation Corps Hotte 7.2.1 Brides Fixation Cheminée Supérieure...
Page 26
INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides 7.2.1 Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte; • une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson sans embases: à la cote H (H=hauteur de la partie en vue de l’embase), en cas d’installation avec embase.
Page 27
Montage Corps Hotte • Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte. • Accrocher le corps de la hotte sur la bride spécialement prévue à cet effet. • Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte. •...
Page 28
BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
Page 29
UTILISATION Lumières Allume et éteint l’éclairage. Moteur Allume et éteint le moteur aspiration Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivisées: 1.Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson. 2.Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné lerapport optimal entre débit d’air traité...
Page 30
ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par- tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
Page 31
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen. • Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninne- ren angebrachten Schild übereinstimmt.
Page 33
Komponenten Pos. St. Produktkomponenten 14.1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse- gruppe, Filter Teleskopkamin bestehend aus: oberer Kaminteil unterer Kaminteil 7.2.1 Reduzierflansch ø 150-120 mm 14.1 Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück Luftaustritt-Anschlussstück Pos. St. Montagekomponenten Befestigungsbügel Haubenkörper 7.2.1 Befestigungsbügel oberer Kaminteil Bügel Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 9,5 okumentation Bedienungsanleitung...
Page 34
MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 7.2.1 Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Be- reiches, in dem die Haube montiert werden soll; •...
Page 35
Montage des Haubenkörpers • Vor Einhaken des Haubenkörpers die 2 Schrauben Vr Vr an den Anhakpunkten des Haubenkörpers so regulieren, dass sie bis zur Hälfte eingeschraubt sind. • Den Haubenkörper bei den entsprechenden Bügel einhaken. • Mit Hilfe der Schrauben Vr Vr den Haubenkörper ausrichten.
Page 36
ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoli- ger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versi- chern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
Page 37
BEDIENUNG Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus Motor schaltet den Gebläsemotor ein und aus Geschw. steuert folgende Geschwindigkeitsstufen: 1.geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet; 2.mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwi- schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen- dungssituationen;...
Page 38
WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspü- ler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rü- ckseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
Page 39
TAVSIYELER VE ÖNERILER MONTAJ • Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorum- luluğu üreticiye ait değildir. • Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm.dir. • Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etike- tinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin. •...
Page 41
Parçalar Ref. Adet Ürün parçaları 14.1 Davlumbaz Gövdesi şunlardan oluşur: Kumandalar, Lamba, Fan Grubu, Filtreler Teleskopik Baca aşağıdakilerden oluşur: Üst Baca Alt Baca 7.2.1 Redüksiyon Flanşı ø 150-120 mm 14.1 Hava Çıkışı Rakorunun Uzantısı Hava Çıkışı Rakoru Ref. Adet Montaj Parçaları Davlumbaz Gövdesi Tesbit Braketleri 7.2.1 Üst Baca Tesbit Braketleri...
Page 42
MONTAJ Duvarın Delinmesi ve Braketlerin Sabitlenmesi 7.2.1 Duvara şunları çiziniz: • Tavana ya da üst sınıra kadar uzanan Dikey bir çizgi: Davlumbazın monte edileceği yerin tam merkezinden geçmelidir; • Davlumbaz tabanı (dip bölümü) bulunmayan montajlarda: setüstü ocağın üzerinden 650 mm mesafeden geçen Yatay bir çizgi;...
Page 43
Davlumbaz Gövdesinin Montajı • Davlumbaz gövdesini yerine takmadan önce bu gövdenin kan- calanacağı noktalarda bulunan iki adet vidayı (Vr) yarısı çıkık kalacak şekilde ayarlayınız. • Davlumbaz gövdesini önceden takılmış olan brakete geçiriniz. • Davlumbaz gövdesini seviyelemek için vidalara Vr müdahale ediniz.
Page 44
ELEKTRĐK BAĞLANTISI • Davlumbazı şebeke cereyanına bağlarken aray temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz. • Yağ tutucu filtreleri çıkarınız (bakınız "Bakım" paragrafı) ve besleme kablosu soketinin aspiratör prizine iyice takılmış ol- duğundan emin olunuz. 7.2.1 Bacanın Montajı...
Page 45
KULLANIM Lambalar Aydınlatmayı açar - kapatır M Motor Aspiratör motorunu açar - kapatır. Hız Davlumbazın çalışma hızını belirler: 1. Minimum hız, az duman mevcut olduğunda gayet sessiz şekilde hava dola- şımı sağlar. 2. Orta hız, genel kullanımın büyük kısmını kapsar, ses düzeyi ile hava dola- şımı...
Page 46
BAKIM Yağ tutucu filtreler METALĐK YAĞ TUTUCU FĐLTRELERĐN TEMĐZLENMESĐ • Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kullanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir. • Filtrleri, grubun arka tarafından ittirerek ve aynı anda aşağı doğru çekerek tek tek çıkarınız.
Page 48
çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katkı sağlamış olursunuz. Bu ürünün geri dönüşüm koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün satıcısına danışınız. Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it...