Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

Swing gates opener/ Schwingtoröffner
Abridor de puerta abatible/Ouvre-porte battante/Hajtókapu
nyitó/Apriporta a battente/Draaipoortopener /Otwieracz do
bram skrzydłowych/Kit automatizare porti batante
NL
PNI MAB300
User manual .........................................................
Benutzerhandbuch ..............................................
Manual de usuario ...............................................
Manuel utilisateur ...............................................
Használati utasítás ..............................................
Manuale utente ..................................................
Handleiding ........................................................
Instrukcja obsługi ...............................................
Manual de utilizare .............................................
3
17
31
43
60
75
90
105
119

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour PNI MAB300

  • Page 1: Table Des Matières

    PNI MAB300 Swing gates opener/ Schwingtoröffner Abridor de puerta abatible/Ouvre-porte battante/Hajtókapu nyitó/Apriporta a battente/Draaipoortopener /Otwieracz do bram skrzydłowych/Kit automatizare porti batante User manual ............Benutzerhandbuch ..........Manual de usuario ..........Manuel utilisateur ..........Használati utasítás ..........Manuale utente ..........Handleiding ............
  • Page 3: User Manual

    Warnings Read this manual carefully before assembling and commissioning the » product. Incorrect installation and use can lead to product damage, personal injury and property damage. This product should be installed by qualified personnel only in compliance » with the safety rules. Installation by unskilled personnel leads to product malfunction and personal injury.
  • Page 4 Included accessories Description of swing gate opener User manual...
  • Page 5 1. Rear bracket 2. Front bracket 3. Extendable arm (300 mm) 4. Motor box 5. Power cable Open the gate manually 1. Gates 2. Manual spanner 3. Piston motor Release by spanner then lift it and separate the motor from the gates. User manual...
  • Page 6 Functions In case of power failure: Use the manual spanner, separate the piston » motor from the gate and open or close the gates manually. When gate is obstructed: If, as they open, the gates encounter an » obstacle, they stop. Optional, the controller can be connected to a solar system, a warning »...
  • Page 7 Technical specifications Supply voltage 230VAC±10% Motor voltage 24VDC 40W Rotation speed 200 rpm Maximum opening length 300 mm of the piston arm Piston elongation speed 1.6 cm/sec. Maximum length of a gate 2.5 m Maximum opening angle 110° Continuous operating time 5 min.
  • Page 8 Rear brackets installation • Make 4 holes in the wall of 8 mm diameter. • Insert 4 concrete bolts (included in the package) into the holes. • Position and secure with the included screws the bracket for the piston motor. Note: If you have metal poles, you can weld the brackets.
  • Page 9 Warnings Left image: the power cord and the drain hole are correctly positioned. Right image: incorrectly positioned power cord and drain hole. The power cord must not be above the engine body. In the opening motion of the gate, the cable could be caught and pinched presenting a risk of short circuiting.
  • Page 10 1. Drill in the gate 2 holes of 10.2 mm each to a distance of 68 mm one from each other. 2. Fix the bracket in the holes. 3. Fix the motor piston to the front bracket using screws (these are not included as they vary depending on the thickness of the gate).
  • Page 11 System configuration Normal Closed Installation dimensions You can adjust the opening angle of the gate according to the dimensions in the table below: The values of columns A, B, C, E and L are expressed in mm. The values of column D are expressed in degrees. Control board wiring diagram Technical parameters: Power supply voltage of the control unit: 24 V.
  • Page 12 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1. 2SIDE: for connecting any external device that controls double gates 2. COM: for connecting the “ground” of external devices 3. 1SIDE: for connecting any external device that controls a single gate 4.
  • Page 13 (counted from left to right) 21. and 22. The Motor2 Delay terminal is used to connect the motor 2 installed on the gate that first opens and then closes. Connect here the first blue wire (counted from left to right). NOTE: If used for a single gate, connect the motor to the Motor2 Delay terminal 23.
  • Page 14 Settings After power on, digital display will self-check from 00-99 with buzzer sound. If indicator LED lights on, and the buzzer stops, it means the system is normal working condition. Basic operation Press and hold the FUN button until PO appears on the screen. You have now entered the settings menu.
  • Page 15 P4 on the display, the device is set to the high speed stop force for the » Motor2. There are optional values from 0 to 20. After choosing the value, press the FUN button to save the data. (factory setting is 10). 3.
  • Page 16 lights continuously until the door closes (~ 30s), then goes out. “1” - alarm in a monostable way, the lamp will only flash when the gate is in operation. “2” - the alarm is on a bistable model and the lamp lights continuously until the gate closes (~ 30s), then goes out.
  • Page 17: Benutzerhandbuch

    Achtung Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam bevor Sie das Produkt einbauen » oder in Betrieb setzen. Ein falscher Einbau und eine falsche Nutzung können das Gerät beschädigen, können Sie verletzen oder können Ihr Eigentum zerstören. Das Produkt muss nur vom Fachpersonal unter Einhaltung der »...
  • Page 18 Zubehör (mitgeliefert) Benutzerhandbuch...
  • Page 19 Beschreibung Kolbenmotor 1. Befestigungsgestell 2. Befestigungsgestell 3. Auslegerarm (300 mm) 4. Motorkasten 5. Versorgungskabel Benutzerhandbuch...
  • Page 20 Manuelle Öffnung der Tür 1. Tore 2. Manueller Schlüssel 3. Kolben Lassen Sie den Kolben frei indem Sie den manuellen Schlüssel benutzen, heben Sie den Kolben, dann trennen Sie den Kolben vom Tor. Funktionen Bei Stromausfall: Verwenden Sie den manuellen Schlüssel, trennen Sie »...
  • Page 21 Backup Batterie: Eine Reservebatterie von 24V kann angeschlossen » werden. Betätigung ohne Geräusche: das System kann für ein fließendes » Funktionieren, ohne Geräusche konfiguriert werden. Das System kann eingestellt werden, so dass der implizite Zustand der » Tore als geöffnet oder als geschlossen eingestellt werden kann. (abhängig von Position der Gestelle) Technische Spezifikationen Versorgungsspannung...
  • Page 22 1. Fernbedienung 2. Gummihalter 3. Kolbenmotor 4. Kontrolleinheit 5. Elektrischer Sensor mit Fotozelle 6. Warnungslampe Tore öffnen (optional) Einbau Gestell auf Masten • Bohren Sie 4 Löcher in der Wand mit einem DM 8 mm • Legen Dübel (mitgeliefert) • Positionieren Sie und befestigen Sie mit den Schrauben das Gestell für den Kolbenmotor.
  • Page 23 Achtung Bild links: das Versorgungskabel und die Drainageöffnung wurden richtig eingebaut. Bild rechts: das Versorgungskabel und die Drainageöffnung wurden nicht richtig eingebaut. Das Versorgungskabel muss nicht über den Motor sein. Wenn Sie das Tor öffnen, kann das Kabel gezogen und geschnitten werden, es gibt Kurzschlussrisiko.
  • Page 24 Einbau Gestelle auf dem Tor 1. Bohren Sie im Tor 2 Löcher von 10.2 mm, 68 mm voneinander entfernt. 2. Befestigen Sie das Gestell in den Löchern im Tor. 3. Befestigen Sie den Kolben mit Schrauben (diese werden nicht mitgeliefert, weil sie von der Torgröße variieren). 4.
  • Page 25 Prüfen Sie, dass die Einbauhöhe des Gestells am Mast des Tores gleich mit der Einbauhöhe des Gestells auf dem Tor ist. Wenn Sie nicht genau messen, kann das das Funktionieren des Kolbenmotors beeinträchtiggen. Die Öffnungs- und die Schließkraft werden davon beeinträchtigt. Wenn die Einbauhöhen zu viel variieren, kann das zu Verbrennung des Motors und des Kolbenarms führen.
  • Page 26 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1. 2SIDE: für den Anschluss jedes externen Gerätes, das die doppelten Toren kontrolliert. 2. COM: für den Erdungsanschluss von externen Geräten 3. 1SIDE: für den Anschluss jedes externen Gerätes, das ein Tor kontrolliert. 4.
  • Page 27 19. si 20. Terminal Motor1 - verwendet für den Anschluss des Motors 1, eingebaut auf dem Tor, das zuerst schließt und dann öffnet. Verbinden Sie den ersten roten Faden (gezählt von links nach rechts) 21. si 22. Terminal Motor2 Delay - verwendet für den Anschluss des Motors 2, eingebaut auf dem Tor, das zuerst öffnet und dann schließt.
  • Page 28 kurzen Laut und die LED blinkt, um die Löschung der Fernbedienung zu bestätigen. Einstellungen Bedienpult Nach der Versorgung prüft der Bildschirm selbst von 00 bis 99 begleitet von einem Laut. Wenn das System in normalen Betrieb ist, blinkt die LED und der Buzzer stoppt.
  • Page 29 speichern. (Fabrikeinstellung ist 10) P3 auf dem Display, das Gerät wird mit einer geringen Geschwindigkeit » für den Motor 2 angepasst. Es gibt optionale Wert von 0÷20. Nachdem Sie den Wert gewählt haben, drücken Sie den Knopf FUN um die Datenn zu speichern.
  • Page 30 5. Einstellung automatische Schließzeit (P9) Es gibt optionale Niveaus 0-99s. 0 bedeutet, dass die Tore nicht automatisch schließen. Nach der Auswahl des Wertes, drücken Sie den Knopf FUN um die Daten zu speichern (Fabrikeinstellung ist 0s) 6. Einstellung Betätigung Lampe/Alarm (PA) Es gibt optionale Niveaus 0-3.
  • Page 31: Es Manual De Usuario

    Advertencias Lea este manual detenidamente antes de montar y poner en servicio el » producto. La instalación y el uso incorrectos pueden provocar daños en el producto, lesiones personales y daños materiales. Este producto debe ser instalado por personal calificado solo de acuerdo »...
  • Page 32 Accesorios incluidos Descripción del abridor de puerta batiente Manual de usuario...
  • Page 33 1. Soporte trasero 2. Soporte delantero 3. Brazo extensible (300 mm) 4. Caja de motor 5. Cable de energía Abra la puerta manualmente 1. Puertas 2. Llave manual 3. Motor de pistón Suelte con una llave, luego levántelo y separe el motor de las compuertas. Manual de usuario...
  • Page 34 Funciones En caso de corte de energía: Use la llave manual, separe el motor de pistón » de la puerta y abra o cierre las puertas manualmente. Cuando la puerta está obstruida: si, al abrirse, las puertas encuentran un » obstáculo, se detienen.
  • Page 35 Especificaciones técnicas Tensión de alimentación 230VAC±10% Voltaje del motor 24VDC 40W Velocidad de rotación 200 rpm Longitud máxima de apertura del brazo 300 mm del pistón Velocidad de alargamiento del pistón 1.6 cm/sec. Longitud máxima de una puerta 2.5 m Ángulo de apertura máximo 110°...
  • Page 36 Instalación de soportes traseros • Realice 4 agujeros en la pared de 8 mm de diámetro. • Inserte 4 pernos de concreto (incluidos en el paquete) en los orificios. • Coloque y asegure con los tornillos incluidos el soporte del motor de pistón.
  • Page 37 Advertencias Imagen de la izquierda: el cable de alimentación y el orificio de drenaje están correctamente colocados. Imagen derecha: cable de alimentación y orificio de drenaje mal colocados. El cable de alimentación no debe estar por encima del cuerpo del motor. En el movimiento de apertura de la puerta, el cable podría quedar atrapado y pellizcado presentando un riesgo de cortocircuito.
  • Page 38 1. Taladre en la puerta 2 orificios de 10,2 mm cada uno a una distancia de 68 mm entre sí. 2. Fije el soporte en los agujeros. 3. Fije el pistón del motor al soporte delantero con tornillos (estos no están incluidos ya que varían según el grosor de la puerta).
  • Page 39 Configuración del sistema (Normal Cerrado) Dimensiones de instalación Puede ajustar el ángulo de apertura de la puerta de acuerdo con las dimensiones de la siguiente tabla: Los valores de las columnas A, B, C, E y L se expresan en mm. Los valores de la columna D se expresan en grados.
  • Page 40 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1. 2SIDE: para conectar cualquier dispositivo externo que controle puertas dobles 2. COM: para conectar la “tierra” de dispositivos externos 3. 1SIDE: para conectar cualquier dispositivo externo que controle una sola puerta 4.
  • Page 41 19. y 20. El terminal Motor1 se usa para conectar el motor 1 instalado en la puerta que primero se cierra y luego se abre. Conecte aquí el primer cable rojo (contado de izquierda a derecha) 21. y 22. La terminal de retardo Motor2 se usa para conectar el motor 2 instalado en la puerta que primero se abre y luego se cierra.
  • Page 42 Configuraciones Después del encendido, la pantalla digital se autocomprobará de 00 a 99 con un zumbador. Si el indicador LED se enciende y el zumbador se detiene, significa que el sistema está en condiciones normales de funcionamiento. Operación básica Mantenga presionado el botón FUN hasta que aparezca PO en la pantalla. Ahora ha entrado en el menú...
  • Page 43 de fábrica es 10). P3 en la pantalla, el dispositivo está configurado para fuerza de parada » de baja velocidad para Motor2, valores opcionales de 0 a 20. Después de elegir el valor, presione el botón FUN para guardar los datos (la configuración de fábrica es 6).
  • Page 44 6. Configuración de la hora de cierre automático (P9) Hay niveles opcionales del 0 al 99. “0” significa que las puertas no se cierran automáticamente. Después de elegir el valor, presione el botón FUN para guardar (configuración de fábrica 0s). 7.
  • Page 45: Fr Manuel Utilisateur

    Mises en garde Lisez attentivement ce manuel avant d’assembler et de mettre en service » le produit. Une installation et une utilisation incorrectes peuvent entraîner des dommages au produit, des blessures corporelles et des dommages matériels. Ce produit doit être installé par du personnel qualifié uniquement »...
  • Page 46 Accessoires inclus Description de l’ouvre-porte battante Manuel utilisateur...
  • Page 47 1. Support arrière 2. Support avant 3. Bras extensible (300 mm) 4. Boîte de moteur 5. Câble d’alimentation Ouvrez le portail manuellement 1. Portes 2. Clé manuelle 3. Moteur à piston Relâchez avec une clé puis soulevez-la et séparez le moteur des portes. Manuel utilisateur...
  • Page 48 Les fonctions En cas de panne de courant: utiliser la clé manuelle, séparer le moteur à » piston du portail et ouvrir ou fermer les portes manuellement. Lorsque le portail est obstrué: Si, en s’ouvrant, les portes rencontrent un » obstacle, elles s’arrêtent.
  • Page 49 Spécifications techniques Tension d'alimentation 230VAC±10% Tension moteur 24VDC 40W Vitesse de rotation 200 rpm Longueur d'ouverture maximale du bras 300 mm de piston Vitesse d'allongement du piston 1.6 cm/sec. Longueur maximale d'une porte 2.5 m Angle d'ouverture maximum 110° Temps de fonctionnement continu 5 min.
  • Page 50 Installation des supports arrière • Faites 4 trous dans le mur de 8 mm de diamètre. • Insérez 4 boulons à béton (inclus dans l’emballage) dans les trous. • Positionnez et fixez avec les vis fournies le support du moteur à piston.
  • Page 51 Mises en garde Image de gauche: le cordon d’alimentation et l’orifice de vidange sont correctement positionnés. Image de droite: cordon d’alimentation et trou de vidange mal positionnés. Le cordon d’alimentation ne doit pas être au-dessus du corps du moteur. Lors du mouvement d’ouverture du portail, le câble pourrait être coincé...
  • Page 52 1. Percer dans la porte 2 trous de 10,2 mm chacun à une distance de 68 mm l’un de l’autre. 2. Fixez le support dans les trous. 3. Fixez le piston du moteur au support avant à l’aide de vis (celles-ci ne sont pas incluses car elles varient en fonction de l’épaisseur du portail).
  • Page 53 Configuration du système Normal Fermé Dimensions d’installation Vous pouvez ajuster l’angle d’ouverture du portail en fonction des dimensions du tableau ci-dessous: Les valeurs des colonnes A, B, C, E et L sont exprimées en mm. Les valeurs de la colonne D sont exprimées en degrés. Schéma de câblage de la carte de commande Paramètres techniques: Tension d’alimentation de l’unité...
  • Page 54 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1. 2SIDE: pour connecter tout appareil externe contrôlant les doubles portes 2. COM: pour connecter la «masse» des appareils externes 3. 1SIDE: pour connecter tout appareil externe qui contrôle une seule porte 4.
  • Page 55 portail qui se ferme d’abord puis s’ouvre. Branchez ici le premier fil rouge (compté de gauche à droite) 21. et 22. La borne Motor2 Delay est utilisée pour connecter le moteur 2 installé sur le portail qui s’ouvre d’abord puis se ferme. Connectez ici le premier fil bleu (compté...
  • Page 56 pendant 5 secondes, un bip court se fera entendre et le voyant lumineux s’allumera pour confirmer l’effacement de la télécommande. Réglages Après la mise sous tension, l’affichage numérique effectuera une auto- vérification de 00 à 99 avec un signal sonore. Si l’indicateur LED s’allume et que le buzzer s’arrête, cela signifie que le système est en état de fonctionnement normal.
  • Page 57 réglage d’usine est 6). P2 sur l’écran, l’appareil est réglé sur la force d’arrêt à grande vitesse pour » le moteur 1. Il existe des valeurs facultatives de 0 à 20; Après avoir choisi la valeur, appuyez sur le bouton FUN pour enregistrer les données. (le réglage d’usine est 10).
  • Page 58 P8 sur l’afficheur, indique le réglage de l’heure de fermeture. Il existe » des niveaux optionnels 0 - 10s. «0» signifie que le double se ferme simultanément. «1» signifie que le moteur 2 commence à se fermer 1 seconde avant que le moteur 1 ne commence à se fermer. La valeur maximale de l’heure de fermeture est de 10 s.
  • Page 59 10. Réglage du mode de fonctionnement de la photocellule NC ou NO Pd apparaît à l’écran. La valeur 00 signifie le mode NO et la valeur 01 signifie le mode NC. 11. Reset (Po) Réinitialisation des données d’usine. Après avoir choisi la valeur, appuyez sur le bouton FUN pour enregistrer les données.
  • Page 60: Hu Használati Utasítás

    Figyelmeztetések A termék összeszerelése és üzembe helyezése előtt figyelmesen » olvassa el ezt a kézikönyvet. A helytelen telepítés és használat a termék károsodásához, személyi sérüléshez és anyagi kárhoz vezethet. Ezt a terméket csak szakképzett személyzet telepítheti, a biztonsági » előírások betartásával. Szakképzetlen személyzet általi telepítés a termék meghibásodásához és személyi sérüléshez vezet.
  • Page 61 Tartozék tartozékok A lengőkapu nyitó leírása Használati utasítás...
  • Page 62 1. Hátsó konzol 2. Első konzol 3. Kihúzható kar (300 mm) 4. Motor doboz 5. Tápkábel Nyissa ki kézzel a kaput 1. Kapuk 2. Kézi csavarkulcs 3. Dugattyús motor Csavarkulccsal engedje fel, emelje meg, és válassza le a motort a kapukról. Használati utasítás...
  • Page 63 Funkciók Áramszünet esetén: Használja a kézi villáskulcsot, válassza le a dugattyús » motort a kaputól, és kézzel nyissa ki vagy zárja be a kapukat. Ha a kapu elakadt: Ha nyitáskor a kapuk akadályba ütköznek, akkor » megállnak. Opcionálisan a vezérlő csatlakoztatható egy szolár rendszerhez, egy »...
  • Page 64 Műszaki adatok Tápfeszültség 230VAC±10% Motorfeszültség 24VDC 40W Forgási sebesség 200 rpm A dugattyúkar maximális nyitási hossza 300 mm A dugattyú megnyúlási sebessége 1.6 cm/sec. A kapu maximális hossza 2.5 m Maximális nyitási szög 110° Folyamatos üzemidő 5 min. A kapu maximális súlya 200 kg Vízvédelmi osztály IP55...
  • Page 65 Hátsó konzolok telepítése • Készítsen 4 lyukat a falon, 8 mm átmérővel. • Helyezzen betoncsavart csomagban található) furatokba. • Helyezze el és rögzítse a mellékelt csavarokkal a dugattyús motor tartóját. Megjegyzés: Ha vannak fémoszlopai, akkor hegesztheti a konzolokat. A hátsó konzol különböző szögeinek beállítása Használati utasítás...
  • Page 66 Bal oldali kép: a tápkábel és a leeresztő furat helyesen vannak elhelyezve. Jobb kép: helytelenül van elhelyezve a tápkábel és a leeresztő furat. A tápkábel nem lehet a motorház felett. A kapu nyitási mozgása során a kábelt meg lehet fogni és becsípni, ami rövidzárlat kockázatát jelentheti. 1. Zárójel 2. Zárócsap 3.
  • Page 67 1. Fúrja be a kaput 2 db 10,2 mm lyukba, 68 mm távolságra egymástól. 2. Rögzítse a konzolt a furatokba. 3. Rögzítse a motor dugattyúját az első tartóhoz csavarokkal (ezek nem tartoznak hozzá, mivel a kapu vastagságától függően változnak). 4. Helyezze be az ellenanyát és az alátéteket. A konzolok beépítési magassága Győződjön meg arról, hogy a hátsó...
  • Page 68 Az A, B, C, E és L oszlop értékeit mm-ben fejezzük ki. A D oszlop értékeit fokban fejezzük ki. A vezérlőpanel kapcsolási rajza Technikai paraméterek: A vezérlőegység tápfeszültsége: 24 V. 24 V-os akkumulátor felszerelhető » (nem tartozék). Dupla kapukkal tud dolgozni. »...
  • Page 69 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1. 2SIDE: bármilyen külső eszköz csatlakoztatásához, amely kettős kapukat vezérel 2. COM: külső eszközök „földjének” csatlakoztatásához 3. 1SIDE: bármely külső eszköz csatlakoztatásához, amely egyetlen kaput vezérel 4. SWHIPE KÁRTYA: a kapu nyílását vezérlő bármely külső eszköz csatlakoztatásához 5.
  • Page 70 17. Riasztási kimenet 24V DC 18. Riasztási kimenet 24V DC 19. és 20. A Motor1 kapocs az első záró, majd kinyíló kapun telepített 1 motor csatlakoztatására szolgál. Csatlakoztassa ide az első piros vezetéket (balról jobbra számítva) 21. és 22. A Motor2 késleltetés terminál a 2-es motor csatlakoztatására szolgál, amely az első...
  • Page 71 INC + gombot, a képernyőn megjelenik a P1, majd a FUN gomb megnyomásával adja meg a P1 beállításait. Ha ki akar lépni a menüből, nyomja meg a LEARN gombot. 1. Sima kezdési idő beállítása (P0) A P0 megjelenik a digitális kijelzőn. 0 és 6 másodperc közötti opciók A 0 érték letiltja ezt a funkciót.
  • Page 72 Motor1 számára. Választható értékek 0 és 20 között vannak; Az érték kiválasztása után nyomja meg a FUN gombot az adatok mentéséhez. (a gyári beállítás 6). P2 a kijelzőn, a készülék nagy sebességű leállítási erőre van állítva a » Motor1 számára. Választható értékek 0 és 20 között vannak; Az érték kiválasztása után nyomja meg a FUN gombot az adatok mentéséhez.
  • Page 73 jelenti, hogy a 2-es motor 1 másodperccel elkezd zárni, mielőtt az 1-es motor bezárulna. A zárási idő maximális értéke 10 másodperc. Az érték kiválasztása után nyomja meg a FUN gombot az adatok mentéséhez (gyári beállítás: 0s). 6. Az automatikus zárási idő beállítása (P9) Vannak opcionális 0 - 99-es szintek.
  • Page 74 11. Reset (Po) Gyári adatok visszaállítása. Az érték kiválasztása után nyomja meg a FUN gombot az adatok mentéséhez. Használati utasítás...
  • Page 75: It Manuale Utente

    Avvertenze Leggere attentamente questo manuale prima di assemblare e mettere » in servizio il prodotto. Un’installazione e un utilizzo non corretti possono causare malfunzionamenti del prodotto, lesioni personali e danni materiali. Questo prodotto deve essere installato solo da personale qualificato nel »...
  • Page 76 Accessori inclusi Descrizione del motore a pistoni Manuale utente...
  • Page 77 1. Staffa di montaggio 2. Staffa di montaggio 3. Braccio di prolunga (300 mm) 4. Scatola del motore 5. Cavo di alimentazione Apertura manuale dei cancelli 1. Cancelli 2. Chiave manuale 3. Pistone Rilasciare il pistone utilizzando la chiave manuale, sollevare il pistone, quindi separarlo dal cancello.
  • Page 78 Funzioni In caso di interruzione di corrente: Utilizzare la chiave manuale, separare » il motore a pistoni dal cancello e aprire o chiudere manualmente le porte. Ostruzione della porta: Se, mentre si aprono, le porte incontrano un » ostacolo, queste si fermano. Opzionale, il controller può...
  • Page 79 Specifiche tecniche Tensione di alimentazione 230VAC±10%/ Tensione del motore 24VDC 40W Velocità di rotazione 200 rpm Apertura massima del braccio del pistone 300 mm Velocità di allungamento del pistone 1.6 cm/sec. Lunghezza massima di un cancello 2.5 m Angolo massimo di apertura del cancello 110° Tempo di funzionamento continuo 5 min.
  • Page 80 Installazione di supporti sui pilastri del cancello • Praticare nel muro 4 fori con un diametro di 8 mm. • Inserire nei fori 4 tasselli per calcestruzzo (inclusi nella confezione). • Posizionare e fissare con le viti in dotazione il supporto per il motore a pistoni.
  • Page 81 Avvertenze L’immagine a sinistra: il cavo di alimentazione e il foro di scarico sono posizionati correttamente. L’immagine a destra: il cavo di alimentazione e foro di scarico posizionati in modo errato. Il cavo di alimentazione non deve essere sopra il corpo del motore.
  • Page 82 1. Praticare nel cancello 2 fori di 10,2 mm ad una distanza di 68 mm l’uno dall’altro. 2. Fissare la staffa nei fori dal cancello. 3. Fissare l’estremità del pistone alla staffa della porta usando le viti (queste non sono incluse in quanto variano a seconda dello spessore del cancello). 4.
  • Page 83 Configurazione del sistema Normalmente Chiuso (Normally Closed) Dimensioni di installazione È possibile regolare l’angolo di apertura del cancello in base alle dimensioni nella tabella seguente: I valori delle colonne A, B, C, E e L sono espressi in mm. I valori della colonna D sono espressi in gradi. Schema delle connessioni sulla scheda madre Parametri tecnici: Tensione di alimentazione dell’unità...
  • Page 84 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1. 2SIDE: per il collegamento di qualsiasi dispositivo esterno che controlla doppi cancelli 2. COM: per il collegamento a terra di dispositivi esterni 3. 1SIDE: per il collegamento di qualsiasi dispositivo esterno che controlla un singolo cancello 4.
  • Page 85 18. Uscita allarme 24 V CC 19. e 20. Il terminale Motor1 viene utilizzato per collegare il motore 1 installato sul cancello che dapprima si chiude e quindi si apre. Collega qui il primo filo rosso (contato da sinistra a destra) 21.
  • Page 86 Rimozione di un telecomando Tenere premuto il pulsante LEARN sulla scheda madre per 5 secondi, verrà emesso un breve segnale acustico e la spia si illuminerà per confermare la eliminazione del telecomando.. Impostazioni del pannello di controllo Dopo l’accensione, lo schermo digitale eseguirà un autocontrollo da 00 a 99 accompagnato da un suono.
  • Page 87 il valore, premere il pulsante FUN per salvare i dati. (l’impostazione di fabbrica è 6). P2 sul display, il dispositivo è impostato sulla forza di arresto ad alta » velocità per Motor1. Ci sono valori opzionali da 0 a 20; Dopo aver scelto il valore, premere il pulsante FUN per salvare i dati.
  • Page 88 1 secunda inainte ca Motor 1 sa inceapa sa se inchida. Valoarea maxima a intervalului de timp pentru inchidere este 10s. Dupa alegerea valorii apasati butonul FUN pentru a memora datele (setarea din fabrica 0s). 6. Impostazione del tempo di chiusura automatica (P9) Ci sono livelli opzionali 0 - 99s.
  • Page 89 EU Simplified Declaration of Conformity SC ONLINESHOP SRL declares that Swing gate opener PNI MAB200 complies with the Directive EMC 2014/30/EU and LVD 2014/35/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following Internet address: https://www.mypni.eu/products/6602/download/certifications...
  • Page 90 Waarschuwingen Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u het product monteert en » in bedrijf stelt. Onjuiste installatie en onjuist gebruik kan leiden tot productschade, persoonlijk letsel en materiële schade. Dit product mag alleen worden geïnstalleerd door gekwalificeerd » personeel in overeenstemming met de veiligheidsregels. Installatie door ongeschoold personeel leidt tot productstoringen en persoonlijk letsel.
  • Page 91 Meegeleverde accessoires Beschrijving draaipoortopener Handleiding...
  • Page 92 1. Achterste beugel 2. Voorste beugel 3. Uitschuifbare arm (300 mm) 4. Motor doos 5. Stroomkabel Open het hek handmatig 1. Poorten 2. Handmatige moersleutel 3. Zuigermotor Laat los met een sleutel, til hem op en scheid de motor van de poorten. Handleiding...
  • Page 93 Functies Bij stroomuitval: Gebruik de handmoersleutel, maak de zuigermotor los » van de poort en open of sluit de poorten handmatig. Wanneer de poort geblokkeerd is: Als de poorten bij het openen een » obstakel tegenkomen, stoppen ze. Optioneel kan de controller worden aangesloten op een zonnestelsel, »...
  • Page 94 Technische specificaties Voedingsspanning 230VAC±10% Motorspanning 24VDC 40W Rotatiesnelheid 200 rpm Maximale openingslengte van de 300 mm zuigerarm Verlengingssnelheid van de zuiger 1.6 cm/sec. Maximale lengte van een poort 2.5 m Maximale openingshoek 110° Ononderbroken bedrijfstijd 5 min. Maximaal gewicht van een poort 200 kg Waterbeschermingsklasse IP55...
  • Page 95 Installatie van achterste beugels • Maak 4 gaten in de muur met een diameter van 8 mm. • Steek betonbouten (meegeleverd in de verpakking) in de gaten. • Plaats en bevestig met de meegeleverde schroeven beugel voor de zuigermotor. Let op: Als u metalen palen heeft, kunt u de beugels lassen.
  • Page 96 Waarschuwingen Linker afbeelding: het netsnoer en het afvoergat zijn correct gepositioneerd. Rechter afbeelding: verkeerd geplaatst netsnoer en afvoergat. Het netsnoer mag zich niet boven de motorbehuizing bevinden. Bij de openingsbeweging van het hek kan de kabel bekneld raken en bekneld raken, waardoor kortsluiting kan ontstaan.
  • Page 97 1. Boor in de poort 2 gaten van elk 10,2 mm op een afstand van 68 mm van elkaar. 2. Bevestig de beugel in de gaten. 3. Bevestig de motorzuiger aan de voorste beugel met schroeven (deze zijn niet inbegrepen, aangezien ze variëren afhankelijk van de dikte van de poort).
  • Page 98 Systeemconfiguratie Normaal Gesloten Inbouwmaten U kunt de openingshoek van de poort aanpassen volgens de afmetingen in onderstaande tabel: De waarden van de kolommen A, B, C, E en L worden uitgedrukt in mm. De waarden van kolom D worden uitgedrukt in graden. Bedradingsschema van de besturingskaart Technische parameters: Voedingsspanning van de besturingseenheid: 24 V.
  • Page 99 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1. 2SIDE: voor het aansluiten van elk extern apparaat dat dubbele poorten aanstuurt 2. COM: voor het verbinden van de “aarde” van externe apparaten 3. 1ZIJDE: voor het aansluiten van elk extern apparaat dat een enkele poort bestuurt 4.
  • Page 100 19. en 20. De Motor1-aansluiting wordt gebruikt om de motor 1 aan te sluiten die is geïnstalleerd op de poort die eerst sluit en vervolgens opent. Sluit hier de eerste rode draad aan (van links naar rechts geteld) 21. en 22. De Motor2 Delay-klem wordt gebruikt om de motor 2 aan te sluiten die is geïnstalleerd op de poort die eerst opent en vervolgens sluit.
  • Page 101 Verwijder een afstandsbediening Houd de LEARN-knop op het moederbord 5 seconden ingedrukt, er klinkt een korte pieptoon en het indicatielampje gaat branden om het wissen van de afstandsbediening te bevestigen. Instellingen Na het inschakelen zal het digitale display zichzelf controleren van 00-99 met zoemergeluid.
  • Page 102 2. Het niveau van de overtrekkracht instellen P1 op het display, is het apparaat ingesteld op stopkracht op lage » snelheid voor Motor1. Er zijn optionele waarden van 0 tot 20; Druk na het kiezen van de waarde op de FUN-knop om de gegevens op te slaan. (fabrieksinstelling is 6).
  • Page 103 is 10 sec. Druk na het kiezen van de waarde op de FUN-knop om de gegevens op te slaan (fabrieksinstelling 0s). P8 op het display geeft de instelling van de sluitingstijd aan. Er zijn » optionele niveaus van 0 - 10 seconden. “0” betekent dat de dubbele s gelijktijdig sluiten.
  • Page 104 waarde 01 betekent de NC-modus. 11. Reset (Po) Herstel fabrieksinstellingen. Druk na het kiezen van de waarde op de FUN-knop om de gegevens op te slaan. Handleiding...
  • Page 105: Pl Instrukcja Obsługi

    Ostrzeżenia Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję przed montażem i uruchomieniem » produktu. Nieprawidłowa instalacja może spowodować uszkodzenie produktu, obrażenia ciała i zniszczenie mienia. Ten produkt powinien być instalowany wyłącznie przez wykwalifikowany » personel zgodnie z przepisami bezpieczeństwa. Instalacja przez niewykwalifikowany personel może spowodować uszkodzenie produktu i obrażenia ciała.
  • Page 106 Zawartość opakowania Opis silnika tłokowego Instrukcja obsługi...
  • Page 107 1. Mocowanie wspornika 2. Mocowanie wspornika 3. Ramię wysięgnika (300 mm) 4. Skrzynia silnika 5. Przewód zasilający Ręczne otwieranie bramy 1. Bramy 2. Klawisz ręczny 3. Tłok Zwolnij tłok kluczem ręcznym, podnieś tłok, a następnie oddziel tłok od bramy. Instrukcja obsługi...
  • Page 108 Funkcje W przypadku awarii zasilania: Użyć klucza ręcznego, oddzielić silnik od » tłoka bramy i ręcznie otworzyć lub zamknąć bramy. Zablokowanie bramy: Jeśli podczas otwierania bramy napotkają przeszkodę, » zatrzymują się. Opcjonalnie do kontrolera można podłączyć układ solarny lub zapasowy »...
  • Page 109 Specyfikacja techniczna Napięcie zasilania 230VAC±10%/ Napięcie silnika 24VDC 40W Prędkość obrotowa 200 rpm Maksymalne otwarcie ramienia tłoka 300 mm Prędkość wydłużania tłoka 1.6 cm/sec. Maksymalna długość bramy 2.5 m Maksymalny kąt otwarcia bramy 110° Ciągły czas pracy 5 min. Maksymalna obsługiwana waga 200 kg/foaia de poarta Klasa ochrony wody IP55...
  • Page 110 Montaż podpór na słupach bramy • Wykonaj 4 otwory w ścianie o średnicy 8 mm. • Włożyć 4 kołki do betonu w otwory (w zestawie). • Ustaw i zabezpiecz mocowanie silnika tłokowego za pomocą dołączonych śrub. Uwaga: Jeśli masz metalowe słupy, a nie słupy ścienne, możesz przyspawać...
  • Page 111 Ostrzeżenia Obraz po lewej: przewód zasilający i otwór spustowy są umieszczone prawidłowo. Zdjęcie po prawej: nieprawidłowo umieszczony przewód zasilający i otwór spustowy. Przewód zasilający nie może znajdować się powyżej korpusu silnika. Podczas ruchu otwierania bramy kabel może zostać pochwycony i ściśnięty, co grozi zwarciem.
  • Page 112 1. W bramie wykonać 2 otwory 10,2 mm w odległości 68 mm od siebie. 2. Przymocuj wspornik do otworów w bramie. 3. Przymocuj koniec tłoka do wspornika bramy za pomocą śrub (nie są dołączone, ponieważ różnią się w zależności od grubości bramy). 4.
  • Page 113 Normalna konfiguracja zamkniętego systemu (Normal Closed) Wymiary montażowe Kąt otwarcia bramy można wyregulować zgodnie z wymiarami w poniższej tabeli: Wartości w kolumnach A, B, C, E i L są wyrażone w mm. Wartości w kolumnie D są wyrażone w stopniach. Schemat połączeń...
  • Page 114 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1. 2SIDE: do podłączenia dowolnego urządzenia zewnętrznego sterującego bramami podwójnymi 2. COM: do podłączenia uziemienia urządzeń zewnętrznych 3. 1 STRONA: do podłączenia dowolnego urządzenia zewnętrznego sterującego pojedynczą bramą 4. KARTA SWHIPE: do podłączenia dowolnego urządzenia zewnętrznego sterującego otwieraniem bramy 5.
  • Page 115 18. Wyjście alarmowe 24 V DC 19. i 20. Zacisk Motor1 służy do podłączenia silnika 1 zainstalowanego na bramie, która najpierw zamyka, a następnie otwiera. Podłącz tutaj pierwszy czerwony przewód (licząc od lewej do prawej) 21. i 22. Zacisk opóźnienia Motor2 służy do podłączenia silnika 2 zainstalowanego na bramie, która najpierw otwiera się, a następnie zamyka.
  • Page 116 Usuwanie pilota Naciśnij i przytrzymaj przycisk LEARN na płycie systemowej przez 5 sekund, usłyszysz krótki dźwięk i zaświeci się kontrolka potwierdzająca usunięcie pilota. Ustawienia panelu sterowania Po włączeniu cyfrowy wyświetlacz przeprowadzi autotest od 00 do 99, któremu towarzyszy dźwięk. Gdy system przechodzi do normalnego stanu pracy, wskaźnik LED zapala się, a brzęczyk wyłącza się.
  • Page 117 P2 na wyświetlaczu, urządzenie jest ustawione na dużą siłę zatrzymania dla » silnika 1. Istnieją opcjonalne wartości od 0 do 20; Po wybraniu wartości naciśnij przycisk FUN, aby zapisać dane. (ustawienie fabryczne to 10). P3 na wyświetlaczu, urządzenie jest ustawione na niską prędkość »...
  • Page 118 przycisk FUN, aby zapisać dane (ustawienie fabryczne 0s). 6. Ustawianie czasu automatycznego zamykania (P9) Istnieją opcjonalne poziomy 0-99s. „0” oznacza, że bramki nie zamykają się automatycznie. Po wybraniu wartości, naciśnij przycisk FUN, aby zapisać (ustawienie fabryczne 0s). 7. Ustawianie sterowania lampą / alarmem (PA) Istnieją...
  • Page 119: Ro Manual De Utilizare

    Atentionari Cititi cu atentie acest manual inainte de montarea si punerea in functiune » a produsului. Instalarea incorecta poate duce la defectarea produsului, la ranirea personala si la distrugerea proprietatii. Acest produs trebuie instalat doar de catre personal calificat respectand »...
  • Page 120 Continutul pachetului Descriere motor cu piston Manual de utilizare...
  • Page 121 1. Suport fixare 2. Suport fixare 3. Brat de extindere (300 mm) 4. Cutie motor 5. Cablu de alimentare Deschiderea manuala a portii 1. Porti 2. Cheie manuala 3. Piston Eliberati pistonul folosind cheia manuala, ridicati pistonul, apoi separati pistonul de poarta. Manual de utilizare...
  • Page 122 Functii In caz de intrerupere de curent: Folositi cheia manuala, separati motorul » cu piston de poarta si deschideti sau inchideti portile manual. Obstructionare porti: Daca in timp ce se deschid, portile intampina un » obstacol, se opresc. Optional, controller-ul poate fi conectat la un sistem solar sau la o baterie »...
  • Page 123 Specificatii tehnice Tensiune de alimentare 230VAC±10%/ Tensiune motor 24VDC 40W Viteza de rotatie 200 rpm Deschidere maxima a bratului pistonului 300 mm Viteza de alungire a pistonului 1.6 cm/sec. Lungime maxima a unei porti 2.5 m Unghiul maxim de deschidere a portii 110°...
  • Page 124 Instalare suporti pe stalpii portii • Faceti in zid 4 gauri cu un diametru de 8 mm. • Introduceti in gauri 4 dibluri de beton (incluse in pachet). • Pozitionati si fixati cu suruburile incluse suportul pentru motorul cu piston. Nota: In cazul in care aveti stalpi metalici si nu de zid, puteti suda suportul pentru motorul cu piston de...
  • Page 125 Atentionari Imaginea din stanga: cablul de alimentare si orificiul de drenaj amplasate corect. Imaginea din dreapta: cablul de alimentare si orificiul de drenaj amplasate incorect. Cablul de alimentare nu trebuie sa stea deasupra corpului motorului. In miscarea de deschidere a portii, cablul ar putea fi prins si ciupit prezentand risc de scurtcircuit.
  • Page 126 1. Faceti in poarta 2 gauri de 10.2 mm la o distanta de 68 mm una de alta. 2. Fixati suportul in gaurile din poarta. 3. Fixati capatul pistonului de suportul din poarta cu ajutorul unor suruburi (acestea nu sunt incluse intrucat variaza in functie de grosimea portii). 4.
  • Page 127 Configurare sistem Normal Inchis (Normal Closed) Dimensiunile de instalare Puteti regla unghiul de deschidere a portii in functie de dimensiunile din tabelul de mai jos: Valorile coloanelor A, B, C, E si L sunt exprimate in mm. Valorile coloanei D sunt exprimate in grade. Diagrama conexiuni pe placa de baza Parametri tehnici: Tensiune de alimentare a unitatii de control: 24 V.
  • Page 128 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1. 2SIDE: pentru conectarea oricarui dispozitiv extern care controleaza porti duble 2. COM: pentru conectarea impamantarii dispozitivelor externe 3. 1SIDE: pentru conectarea oricarui dispozitiv extern care controleaza o singura poarta 4.
  • Page 129 18. Iesire alarma 24V DC 19. si 20. Terminalul Motor1 este folosit pentru conectarea motorului 1 instalat pe poarta care mai intai inchide si apoi deschide. Conectati aici primul fir rosu (numarat de la stanga la dreapta) 21. si 22. Terminalul Motor2 Delay este folosit pentru conectarea motorului 2 instalat pe poarta care mai intai deschide si apoi inchide.
  • Page 130 Stergerea unei telecomenzi Tineti apasat timp de 5 secunde butonul LEARN de pe placa de baza, se va auzi un sunet scurt, iar ledul indicator se va aprinde pentru a confirma stergerea telecomenzii. Setari panou de comanda Dupa alimentare, ecranul digital va face o auto-verificare de la 00 la 99 insotita de un sunet.
  • Page 131 apasati butonul FUN pentru a memora datele. (setarea din fabrica este P2 pe display, dispozitivul este reglat pe forta de oprire cu viteza ridicata » pentru Motor1. Exista valori optionale de la 0-20; Dupa alegerea valorii apasati butonul FUN pentru a memora datele. (setarea din fabrica este 10).
  • Page 132 Motor 1 sa inceapa sa se inchida. Valoarea maxima a intervalului de timp pentru inchidere este 10s. Dupa alegerea valorii apasati butonul FUN pentru a memora datele (setarea din fabrica 0s). 6. Setarea timpului de inchidere automata (P9) Exista niveluri optionale 0-99s. „0” inseamna ca porțile nu se inchid automat. Dupa alegerea valorii apasati butonul FUN pentru a memora (setarea din fabrica 0s).
  • Page 133 EU Simplified Declaration of Conformity SC ONLINESHOP SRL declares that Swing gate opener PNI MAB300 complies with the Directive EMC 2014/30/EU and RED 2014/53/UE. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following Internet address: https://www.mypni.eu/products/8076/download/certifications...
  • Page 134 Uproszczona deklaracja zgodności UE SC ONLINESHOP SRL oświadcza, że Otwieracz do bram skrzydłowych PNI MAB300 jest zgodny z dyrektywą EMC 2014/30/EU i RED 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest pod następującym adresem internetowym: https://www.mypni.eu/products/8076/download/certifications...

Table des Matières