Page 1
FW 45 Notice d’installation et de maintenance Bedienungsanleitung und Wartung Instruction and maintenance manual Manuale d’istallazione e di pulizia Manual de instrucciones y mantenimiento Manual da instrução e da manutenção G O T E C S A – R u e d e s C a s e r n e s 5 9 – C H - 1 9 5 0 S I O N...
Page 2
Caractéristiques : - Débit max. : 45 [l/h] - Refoulement max. : 14 [m] CE (voir courbe) - Aspiration max. : 2.5 [m] CE - Tension : 230 [V] / 50 [Hz] - Puissance : 40 [VA] Les pompes sont réalisées avec des matières auto extinguible. Dimensions : Pompe : 96 x 83 x 67 [mm].
Page 3
Le bloc de détection ne doit pas être fixé sur un support métallique, pour éviter un mauvais fonctionnement du flotteur. Un espace doit être préservé autour du bloc pompe afin de permettre le refroidissement en cas de marche prolongée. Ne pas isoler le bloc pompe. Raccordement hydraulique : Tube évent Tuyau Ø6/9 mm...
Page 4
Test fonctionnement : Remplir le bac de récupération et tester les fonctions : ON, OFF et ALARM. Nettoyage en début de saison : Ne pas oublier l’o-ring. L’aiment du flotteur doit être positionné vers le haut. Nettoyage du détecteur avec une solution d’eau additionnée de 5% d’eau de Javel. Faire un essai de fonctionnement (voir ci-dessus).
Page 5
Technische Daten : - Max. Fördermenge : 45 [l/h] - Max. Förderhöhe : 14 [m] CE - Max. Saughöhe : 2.5 [m] CE - Spannung : 230 [V] / 50 [Hz] - Leistungsaufnahme : 40 [VA] Die Gehäuseteile sind aus selbstlöschendem Werkstoff hergestellt. Abmessungen : Pumpe : 96 x 88 x 67 [mm].
Page 6
Schwimmermodul mit dem mitgelieferten Clip waagrecht installieren. Nicht auf eine metallische Oberfläche stellen, dies könnte den Betrieb des Schwimmers stören. Um den Pumpenblock herum etwas Freiraum lassen, damit sich die Pumpe nach längerem Betrieb abkühlen kann. Die Pumpeneinheit nicht isolieren. Hydraulischer Anschluss : Entlüftungsschlauch Schlauch Ø6/9 mm...
Page 7
Funktionstest : Die Auffangwanne füllen Funktionen testen: ALARM. Reinigung jährlich vor Beginn der Saison : O-Ring nach Reinigung wieder einlegen. Ringmagnet nach oben Reinigen Sie den Schimmermodul mit einer Mischung aus 5% Salmiakgeist (Javel-Wasser). 2. SICHERHEIT : Temperaturschutzschalter: 100 [°C]. Pumpe geerdet.
Page 8
Characteristics : - Max. flow rate : 45 [l/h] - Max. discharge : 14 [m] CE - Max. suction : 2.5 [m] CE - Voltage : 230 [V] / 50 [Hz] Power : 40 [VA] Self extinguishing product. Dimensions : Pump : 96 x 88 x 67 [mm].
Page 9
The detection unit must not be fixed on a metallic brace, to avoid disfunction of the magnet. There must be a space left around the pump unit so that it is provided with cooling when operating for long periods of time. Hydaulic connection : Vent Pipe Ø6/9 mm...
Page 10
Test operation : Pour water into the tank and check the different functions : ON, OFF and ALARM. Cleaning at the beginning of season : Not to forget the O-ring. Magnet faced up. Clean the detection unit and the float using a solution of water containing 5% bleach. 2.
Page 11
Caratteristiche : Portata massima : 45 [l/h] Mandata massima : 14 [m] CE Aspirazione massima : 2.5 [m] Tensione : 230 [V] / 50 [Hz] Potenza : 40 [VA] Le pompe sono realizate con prodotti auto extingibili. Dimensioni : Pompa : 96 x 88 x 67 [mm].
Page 12
Il blocco di detezione non deve essere fissato su un supporto metallico, per evitare un disfunzionamento del galleggiante. Uno spazio deve essere preservato attorno al blocco pompa per permettere il raffreddamento in caso di funzionamento prolungato. Non isolare il blocco pompa. Collegamento idraulico : Tubo d’aria Tubo Ø6/9 mm...
Page 13
Prova di funzionamento : Riempire la vasca recupero condensa provare le funzioni: ALLARME. Pulizia all’inizio della stagione : Non dimenticare il giunto. Magnete sempre in alto. Pulizia del detettore con una soluzione d'acqua aggiunta di 5% d'acqua di varechina. Fare una prova di funzionamento (vedere qui sopra).
Page 14
Caracteristicas : Caudal maximo : 45 [l/h] Expulsion maxima : 14 [m] CE Aspiracion maxima : 2.5 [m] CE Tension : 230 [V] / 50 [Hz] Potencia : 40 [VA] Las bombas están echas con materiales inflamables. Dimensiones : Bomba : 96 x 88 x 67 [mm].
Page 15
Conexión del detector de detección no debe fijarse en un soporte metálico, para evitar un mal funcionamiento del flotador. Un espacio debe preservarse alrededor del bloque bomba con el fin de permitir el enfriamiento en caso de marcha prolongada. No aislar el bloque bomba. Conexión hidráulica : Tubo respiradero Tubo Ø6/9 mm...
Page 16
Prueba funcionamiento : Llenar bandeja colectora de aceite y probar las funciones: ÉL, APAGADO ALARM. Limpieza al principio de temporada : No olvidar el ocuadrilátero. imán flotador debe colocarse hacia arriba. Limpieza del detector con una solución de agua añadida del 5% de agua de Lejía. Hacer una prueba de funcionamiento (mencionar anteriormente).
Page 17
Características : - Débito máximo : 45 [l/h] - Recuo máximo : 14 [m] CE - Aspiração máxima :2.5 [m] CE - Tensão : 230 [V] / 50 [Hz] - Potência : 40 [VA] As bombas sãõ fabricadas com matèrias não inflamaveis. Dimensões : Bomba : 96 x 88 x 67 [mm].
Page 18
O bloco de deteccáo náo deve ser fixado sobre um apoio metàlico, para évitar um mau funcionamento do flutuador. Deve deixar-se um espaco à volta da bomba para permitir o arrefecimento em caso de funcionamento prolongado. Náo isolar o depósito da bomba. Ligacáo hidaulica : Tubo de respiro Tubo Ø6/9 mm...
Page 19
Teste funcionamento : Encher o recipiente de recuperação e testar as funções: ON, OFF E ALARME. Limpeza no início da estação : Não esquecer o oring. O imano do flutuador deve ser poicionado para cima. Limpeza do detector com uma solução de água adicionada de 5% de lixivia. Testar o funcionamento (como emcima).
Page 20
G O T E C S A – R u e d e s C a s e r n e s 5 9 – C H - 1 9 5 0 S I O N + 4 1 ( 0 ) 2 7 2 0 5 7 2 0 5 + 4 1 ( 0 ) 2 7 2 0 5 7 2 0 6 i n f o @ g o t e c .