Masquer les pouces Voir aussi pour S-ESA:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
SVENSKA
S-ESA Face mask
User Manual
30339G91

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour INTERSPIRO S-ESA

  • Page 1 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS SVENSKA S-ESA Face mask User Manual 30339G91...
  • Page 2 Interspiro® and Divator® are registered trademarks belonging to Interspiro. This publication may not be copied, photocopied, reproduced, translated, or converted to any elec- tronic or machinereadable form in whole or in part, without prior written approval from Interspiro.
  • Page 3: Table Des Matières

    CONTENTS ANVÄNDARHANDBOK ........ 22 USER MANUAL ..........7 SÄKERHETSANVISNINGAR ........22 SAFETY NOTICE ............7 MÄRKNINGAR (FIG. 1) ..........23 MARKINGS [FIG. 1]............ 8 SÄKERHETSTRYCK ..........23 POSITIVE PRESSURE ..........8 UTFÖRA ANVÄNDARTEST AV PERFORMING FACE MASK USER TEST ....8 ANSIKTSMASKEN ...........
  • Page 5 Torx T10...
  • Page 6 90º...
  • Page 7: User Manual

    BREATHING VALVE USER M A NUA L The Interspiro S-ESA Face mask has been tested in accordance with EN 136 class 3 and part of EN 137 tested breathing apparatus for types of use specified. EC type- examination (Directive 89/686/EEC) by DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstr. 9;...
  • Page 8: Markings [Fig. 1]

    MARKINGS [FIG. 1] Type identifying marking Size marking (small size: “S”; standard size: “M/L” or no marking; extra large size: “XL”) Part number marking POSITIVE PRESSURE Positive pressure is automatically activated by the first breath and can be switched off manually by pushing the activation arm on the breathing valve away from the cover for the diaphragm.
  • Page 9: Doffing The Face Mask

    Check that a strong air flow is heard when two fingers are inserted between the sealing edge and face. [Fig. 10] To remove fog from the visor - flush it with air by pressing the purge button for a couple of seconds. DOFFING THE FACE MASK Switch off the positive pressure.
  • Page 10 Place the pin of the exhalation valve in the hole in the mask connector and mount the exhalation valve holder. [Fig. 12] Place the face mask cover over the valve connection and push the locking tabs into the face mask connection piece. BREATHING VALVE Mount sealing plug for ESA, 32444-51, on the breathing valve.
  • Page 11: Storage

    3. 10 SERVICE AND TESTING SCHEDULE Service and testing shall be performed according to Service and testing schedule 97307. Visit www.interspiro.com for latest revision. NOTE FOR GERMAN FIRE BRIGADES! FOR FIRE BRIGADES IN GERMANY THE VFDB REGULATIONS APPLY.
  • Page 12: Benutzerhandbuch

    Bedienungsanleitung, Interspiro Wartungshandbüchern und Interspiro Prüfungsanleitungen beschrieben. INTERSPIRO IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR PRODUKTKOMBINATIONEN, ES SEI DENN, SIE WURDEN VON INTERSPIRO AUF DEN MARKT GEBRACHT VERÄNDERUNGEN DES PRODUKTS DURCH DRITTE Änderungen an diesem Dokument – aufgrund von Tippfehlern, Ungenauigkeiten der aktuellen Informationen oder Verbesserungen und Änderungen der...
  • Page 13: Kennzeichnungen [Abb. 1]

    com. Belastungen durch extreme Umgebungsbedingungen können weitere Maßnahmen erfordern, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind. Die in den Verkaufsbedingungen festgelegten Garantien und Gewährleistungen werden durch diesen Sicherheitshinweis nicht erweitert. KENNZEICHNUNGEN [ABB. 1] Typenmarkierung Größenmarkierung (Kleine Größe: “S”; Standardgröße: “M/L” oder keine Markierung;...
  • Page 14: Lungenautomat Anschliessen

    LUNGENAUTOMAT ANSCHLIESSEN Sicherstellen, dass der Mitteldruckschlauch fest mit dem Lungenautomaten und der Schnellkupplung am Versorgungsschlauch (falls angebracht) verbunden ist. Bei ausgeschalteten Überdruck das Flaschenventil öffnen. Sicherstellen, dass kein Luftstrom hörbar ist. Flaschendruck prüfen. Drücken Sie den Lungenautomat in die Maske bis er fest einrastet. [Abb. 8.A] HINWEIS FALLS GEWÜNSCHT, KANN DER ARM AUF DER MASKE ABDECKUNG ENTFERNT WERDEN [ABB.
  • Page 15 Halter und Ausatemventileinheit entfernen [Abb. 12]. Vollmaske und Ausatemventileinheit in warmen Reinigungsmittel (maximal 55 °C) waschen. Die Teile mit sauberem Wasser spülen. Vollmaske und Ausatemventileinheit gemäß den Anleitungen desinfizieren. Vollmaske und Ausatemventileinheit gründlich mit sauberem Wasser spülen. Maske schütteln, um überschüssiges Wasser zu entfernen, und Maske und Ausatemventileinheit trocknen.
  • Page 16: Lagerung

    Der Hebel am Lungenautomaten muss sich in der Stellung für aktivierten Überdruck befinden; siehe Abschnitt 3. 10 WARTUNGS- UND PRÜFFRISTEN Wartungen und Prüfungen müssen nach den Wartungs- und Prüfvorschriften Nr. 97307 durchgeführt werden. Die neuesten Informationen finden Sie unter www. interspiro.com. HINWEIS FÜR DEUTSCHE FEUERWEHREN: ES GELTEN DIE VFDB-RICHTLINIEN.
  • Page 17: Mode D'emploi

    VANNE DE RESPIRATION MOD E D’ EM PLOI Le masque facial Interspiro S-ESA a été testé conformément aux normes EN 136 classe 3 et partie de norme EN 137 pour les types d’utilisation spécifiés. Approbation type EC (Directive 89/686/CEE) par DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstr. 9; 44809 Bochum, Allemagne.
  • Page 18: Marquages [Fig. 1]

    des conditions extrêmes, pourra nécessiter des modes d’utilisation autres que ceux décrits dans le présent manuel. Les garanties spécifiées dans les conditions de vente ne sont pas prolongées par les présentes Consignes de sécurité. MARQUAGES [FIG. 1] Type de marquage Dimension du marquage (petite taille : “S”;...
  • Page 19: Retrait Du Masque Facial

    NOTE SI ON LE PRÉFÈRE, LE BRAS SUR LA COUVERTURE DE MASQUE PEUT ÊTRE RETIRÉ [FIG. 8.B]. LA VANNE DE RESPIRATION PEUT ALORS TOURNER LORSQU’IL EST CONNECTÉ. La pression positive est activée automatiquement. Vérifiez la présence d'un bruit fort d'écoulement de l'air lorsque vous insérez deux doigts entre le bord d'étanchéité...
  • Page 20 Rincez le masque facial et le clapet d’expiration minutieusement à l’eau claire. Secouez le masque pour retirer l’excédent d’eau, et séchez le masque et le clapet d’expiration. Graissez avec modération la broche du clapet d’expiration avec lubrifiant au silicone 331900269. Placez la broche du clapet d’expiration dans l’orifice du connecteur du masque, et montez le support de clapet d’expiration.
  • Page 21: Stockage

    Le levier sur la vanne de respiration doit être dans la position de pression positive activée (voir la section 3). 10 AGENDA DES ENTRETIENS ET DES TESTS L’entretien et les tests doivent avoir lieu selon l’Agenda des entretiens et des tests, document numéro 97307. Veuillez consulter www.interspiro.com pour obtenir la version la plus récente.
  • Page 22: Användarhandbok

    ANDNINGSVENTIL ANVÄ NDAR HA ND BOK Interspiro S-ESA ansiktsmask har testats i enlighet med EN 136 klass 3 och delar av EN 137 för de angivna användningssätten. Typgodkänd enligt EC (direktiv 89/686/ EEC) av by DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstr. 9; 44809 Bochum, Tyskland.
  • Page 23: Märkningar (Fig. 1)

    MÄRKNINGAR (FIG. 1) Typmärkning Storleksmärkning (liten: “S”, standard: ”M/L” eller ingen märkning, extra stor: “XL” ) Artikelnummermärkning SÄKERHETSTRYCK Säkerhetstrycket aktiveras automatiskt vid första andetaget och kan stängas av manuellt genom att trycka bort andningsventilens vred från kåpan för membranet (fig. 2).
  • Page 24: Ta Av Ansiktsmasken

    Kontrollera att ett kraftigt luftflöde hörs när två fingrar förs in mellan tätningskanten och ansiktet. (fig. 10) Tryck på avluftningsknappen några sekunder för att ventilera bort eventuell imma som uppstår på visiret. TA AV ANSIKTSMASKEN Stäng av säkerhetstrycket. Frigör bandstället genom att öppna spännena och lossa på remmarna. Ta bort ansiktsmasken.
  • Page 25 Placera masklocket över ventilanslutning och tryck fast spärrflikarna i anslutningen på masken. ANDNINGSVENTIL Fäst ESA-tätningspluggen, 32444-51, på andningsventilen. Med andningsslangen fäst på andningsventilen, trycksätt andningsventilen och tvätta den för hand i varm rengöringsvätska (max 55° C) med en borste eller svamp.
  • Page 26: Förvaring

    Andningsventilens vred ska vara i läget för aktiverat säkerhetstryck, se avsnitt 3. 10 SERVICE- OCH TESTSCHEMA Service och testning skall utföras enligt Service- och testschema, dok.nr. 97307. Besök www.interspiro.com för senaste revision. NOT FÖR TYSKA BRANDFÖRSVAR: FÖR BRANDFÖRSVAR I TYSKLAND GÄLLER VFDB-REGLEMENTET.

Table des Matières