Page 1
Manuel d’utilisation et d’entretien Operator’s manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones TS350E-02 Gebruiksaanwijzing Drift- och underhållshandbok Manual de instrucões HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS...
Page 2
DIRECTIVES EUROPEENNES EUROPEAN DIRECTIVES HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Partille, Sweden, déclare que la machine TS350E-02 est Partille, Sweden, herewith declares that the machine conforme aux dispositions des DIRECTIVES : TS350E-02 conforms to the DIRECTIVES : "MACHINES"...
Page 8
PRÉFACE DU MANUEL Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minu- tieusement vérifié. La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de tra- vail, une grande longévité. Les conseils d’utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à...
Ce symbole signifie que la machine est • Outils : Disques Diamantés à Eau conforme à la directive européenne. Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - alésage 25,4mm (AL). (Renseignements auprès de votre fournisseur habituel) CONSIGNES PARTICULIÈRES Lame de scie Disque carbo Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d’utilisation conformes aux instruc-...
Contrôle - Description de la machine BLOCAGE TABLE POUR TRANSPORT ( VOIR FIG 4 ) • A réception, contrôler l’état de votre machine. • La conserver en permanence en bon état de pro- PLIAGE DES PIEDS ( VOIR FIG 5 ) preté.
- Utiliser des prises de courant mono- Montage du disque phasé du type 2 P + T, ou 3 P + T / 3 P + N + T suivant tensions corres- Débrancher la tronçonneuse en désac- pondantes. couplant la fiche d’alimentation. •...
RECHERCHE DES PANNES Méthode de coupe En cas de fonctionnement anormal, se reporter Coupes droites(VOIR FIG 14) aux tableaux ci-après pour trouver une solution ≤ 570 mm : la butée de fin de course (C) per- aux problèmes rencontrés. met d’éviter le coincement des doigts entre •...
Page 13
Réglages Réparation Nous sommes à votre entière disposi- • La machine étant réglée en nos ateliers, aucun tion pour vous assurer toute réparation réglage n’est nécessaire. dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix (voir adresse au verso). •...
PREFAZIONE DEL MANUALE Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti. Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
Questo simbolo indica che la macchina • Attrezzi : Dischi diamantati ad è conforme alla direttiva europea acqua Ø 300 mm - Ø 350 mm, ale- satura 25,4xm (AL) (informazioni disponibili presso il Vostro fornitore abituale). ISTRUZIONI SPECIALI Lama di sega Disco carbone Progettata per assicurare un servizio sicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle istru-...
Page 16
Controllo - Descrizione della macchina Movimentazione - Trasporto La macchina può essere scomposta in duo parti. • Al ricevimento della macchina, controllare lo stato della stessa. • Conservarla permanentemente in un perfetto stato di pulizia. • Controllare periodicamente il cavo d'alimenta- zione PARTE DELLA TAVOLA ( VEDI FIG 3 ) •...
- Utilizzare prese di corrente monofase Montaggio del disco di tipo 2 P + T, o 3xPx+xT / 3xPx+xNx+xT a seconda delle relati- Mettere fuori tensione la troncatrice ve tensioni. staccando la spina d'alimentazione. • Togliere i due volani (A), quindi il carter di prote- zione (VEDI FIG 9).
• La macchina non funziona Metodo di taglio CAUSE RIMEDI Tagli dritti (VEDI FIG. 14) Allacciamento scorret- - Verificare il corretto ≤ 570 mm: l'arresto del finecorsa (c) permette to o cavo danneggiato allacciamento dell'ali- di evitare lo schiacciamento delle dita tra la mentazione (spina, tavola ed il telaio (VEDI FIG.
Regolazioni Riparazioni Siamo a Vostra completa disposizione • La macchina essendo regolata nelle nostre offi- per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei cine, nessuna regolazione è necessaria. tempi più brevi e ai prezzi migliori (vedere l'indirizzo sul retro). • Tuttavia in caso di urti, di allentamento della bul- loneria, di manovre brusche durante l'inclinazio- ne della testa, agire sulle viti di arresto (D) e veri- ficare l'apertura angolare (per tagli rettilinei) .
PREFACIO DEL MANUAL Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condi- ciones normales de trabajo. Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de infor- mación y no de compromiso .
Este anagrama certifica que la máqui- • Herramientasv : Discos Diamantados na cumple la normativa europea. al agua Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - Ø interior 25,4 mm (AL) (Informaciones disponibles en su pro- veedor habitual). CONSIGNAS PARTICULARES Hoja de sierra Disco carbo Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable...
Page 22
Control - Descripción de la máquina BLOQUEO MESA PARA TRANSPORTE (VEASE FIG 4) Comprobar el estado de la máquina en el momento de su recepción. PLEGADO DE LOS PIES (VEASE FIG 5) • Conservarla constantemente en buen estado de lim- pieza •...
- Utilizar tomas de corriente monofási- Montaje del disco tipo 3xPx+xTx/x3xPx+xNx+xT según las Desenchufar el cortador desacoplando tensiones correspondientes. el enchufe de alimentación. • Retirar los dos volantes (A) y después el cárter de protección (B) (VEASE FIG 9). La tuerca de apriete del disco tiene - Cable prolongador: cable de sección suficiente un roscado con paso a la izquierda.
• La máquina no funciona Método de corte CAUSAS SOLUCIONES • Cortes rectos (VEASE FIG 14) Conexión incorrecta o - Comprobar que la ≤ 570 mm : el tope de fin de carrera (C) per- cable deteriorado conexión a la alimen- mite evitar el trizamiento de los dedos entre tación es correcta la mesa y el bastidor (VEASE FIG 15).
Page 25
Ajustes Reparaciones Estamos a su entera disposición para • Dado que la máquina ha sido ajustada en nues- asegurarle todas las reparaciones en tros talleres, no es necesario efectuar ningún el plazo más breve posible, y a los ajuste. mejores precios (ver dirección al rever- so).
PREFACE TO THE MANUAL Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is checked minutely. Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions. The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not consti- tute an undertaking.
This symbol indicates that the machine • Tools : Water lubricated diamond is in conformance with the applicable disc diameter 300 mm - diameter European directive. 350xmm (D)- bore 25.4 mm (AL). (Information from your usual sup- plier). SPECIAL INSTRUCTIONS Saw blade Carborundum disc...
Page 28
Inspection-Description of the machine BLOCKING TABLE FOR TRANSPORTATION (SEE FIG 4) • On receiving the machine check its condition. • Always keep it perfectly clean. FOLDING THE FEET (SEE FIG 5) • Check the supply cable lead periodically. • Always keep alert when working. •...
- Use the following types of plug, single Fitting the disc phase 2 P + E, or 3xPx+xE / 3xPx+xNx+xE according to the cor- Disconnect the machine by unplugging responding voltage. the supply cable. • Remove the two screw knobs (A) and the pro- tective case (B) (SEE FIG 9).
• The machine does not work Cutting method CAUSES REMEDIES • Straight cuts (SEE FIG 14) Not plugged in proper- - Make sure that the ≤ 570 mm : the stop (C) prevents fingers ly or cable damaged supply is correctly being trapped between the table and the plugged (plug,...
EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer. Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen.
Page 32
Dieses Symbol bedeutet, daß die • W e r k z e u g b e s t ü c k u n g : Diamantscheiben zum Naßschneiden Ø Maschine den europäischen Richtlinien 300 mm - 350 mm (D)- Bohrung 25,4 entspricht.
Page 33
Zustandsüberprüfung - TISCHBLOCKIERUNG FÜR DEN TRANSPORT Beschreibung der Maschine (SIEHE ABB 4) • Bei Erhalt Maschinenzustand prüfen. EINKLAPPEN DER FÜSSE (SIEHE ABB 5) • In sauberem, ordnungsgemäßen Zustand halten. • Stromkabel regelmäßig prüfen. TRANSPORT (SIEHE ABB 6) • Während der Arbeit immer aufmerksam bleiben. •...
- Zu verwendende Stecker: Einsetzen der Trennscheibe Monophase, Typ 2 P + Erde, oder 3xPx+xErde / 3xPx+xNx+xErde, je Trennmaschine Netz durch nach gegebener Spannung. Abziehen des Netzsteckers trennen. • Die beiden Handräder (A), anschließend die Schutzhaube (B) abnehmen (SIEHE ABB 9). Achtung, Anzugsmutter - Verlängerungskabel :...
Page 35
• Die Maschine funktioniert nicht Schnittmethode URSACHE BEHEBUNG • Gerade Schnitte (SIEHE ABB 14) Mangelhafter - Auf ordnungsgemä-ßen ≤ 570 mm : der Endschalteranschlag (C) Anschluß oder Kabel E-Anschlußachten vermeidet ein Einklemmen der Finger zwi- beschädigt (Stecker, Verlän- schen Tisch und Rahmen (SIEHE ABB 15). gerung...) >...
Page 36
Einstellungen Reparaturen Die Maschine ist werksseitig voreingestellt und Wir stehen zu Ihrer vollen Verfügung, erfordert keine Nachjustierung. um sämtliche Reparaturarbeiten zu günstigen Preisen und schnellstmögli- • Die Anschlagschraube (D) sollte jedoch nach- ch durchzuführen (siehe Adresse auf gestellt und die Winkelposition überprüft werden der Rückseite).
Page 37
VOORWOORD Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles nauw- keurig gecontroleerd wordt. Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan. De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn niet bindend.
Page 38
Dit symbol betekent dat de machine • Gereedschap : Diamantschijven voor overeenstemt met de betreffende waterkoeling Ø 300 mm - 350xmm (D) Europese ritchtlijn. - Cilinderdoorsnede 25,4 mm (AL). (Inlichtingen bij uw normale leveran- cier). BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN Zaagblad De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige Carbide-schijf en betrouwbare werking mogelijk is, indien ze vol- gens de instructies gebruikt wordt, maar kan toch...
Page 39
Controle -Beschrijving van de machine BLOKKERING TAFEL BIJ VERVOER (ZIE FIG 4) • Controleer de staat van de machine bij de inont- vangstneming. OPVOUWEN POTEN (ZIE FIG 5) • Zorg er steeds voor dat ze perfect schoon blijft. • Controleer regelmatig snoer . TRANSPORT (ZIE FIG 6) •...
- Gebruik eenfasige stekkers van het Montage van de schijf type 2 P + aarding, of 3 P + aarding / 3xPx+xN + aarding, in functie van de Haal de stekker van de afkortmachine overeenkomstige spanningen. uit het stopcontact. • Verwijder de twee wieltjes (A) en daarna het vei- ligheidscarter (B) (ZIE FIG 9).
• De machine werkt niet Snijmethode OORZAKEN OPLOSSINGEN • Recht snijden (ZIE FIG 14) Slechte aansluiting of - Controleer of het snoer ≤ 570 mm : dankzij de aanslag (C) wordt beschadigd snoer goed is aangesloten vermeden dat vingers tussen de tafel en het (stopcontact, verleng- frame geklemd raken (ZIE FIG 15).
Page 42
Regelingen Reparatie Wij staan volledig tot uw beschikking • De machine is reeds in onze werkplaatsen om uw machine zo snel en goedkoop afgesteld en hoeft dus niet meer geregeld te mogelijk te repareren (zie adres op worden. keerzijde). • Bij schokken, het losraken van schroeven en moeren of het ruw hanteren bij het kantelen van de kop, de aanslagschroef (D) bijregelen en de haakse instelling (voor rechtlijnig snijden)
Page 43
PREFÁCIO DO MANUAL Antes de SAIR da nossa fábrica, cada máquina é submetida a uma série de controles durante os quais tudo é minuciosamente verificado. A estrita observância das nossas instruções garantirá à sua máquina, em condições normais de trabalho, uma grande longevidade.
Page 44
Este símbolo significa que a máquina é • Ferramentas : Discos diamantados a conforme as normas europeias. água Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - Ø interior 24,5 (AL). Informações disponíveis no seu for- necedor habitual. INSTRUÇÕES ESPECIAIS Folha de Serra Disco Carbo Concebida para assegurar um serviço seguro e...
Page 45
Controlo e descrição da máquina BLOQUEIO MESA PARA TRANSPORTE ( VER FIG 4 ) • Comprovar o estado da máquina no momento da recepção. FECHO DOS PÉS ( VER FIG 5 ) • Conservá-la sempre em bom estado de limpeza •...
Page 46
- Utilizar tomadas de corrente monofá- Montagem do disco sica do tipo 2P+T, ou 3P+T/3P+N+T segundo as tensões correspon- Desligar completamente a máquina, dentes. mesmo da tomada. • Retirar as duas porcas (A) e de seguida o cárter de protecção (B) (VER FIG 9). A porca de aperto do disco tem rosca - EXTENSÃO : Cabo de uma secção apropriada à...
Page 47
• Mau funcionamento do máquina Método de corte CAUSAS SOLUÇÕES • Cortes Rectos(VER FIG 14) Ligação incorrecta ou - Verificar se a ligação ≤ 570 mm : o tope de fim do carro (C) per- cabo deteriorado à alimentação está mite evitar o despedaçar dos dedos entre a correcta, (tomada,...
Page 48
Ajustes Reparações Estamos ao seu inteiro dispor para • Dado de que a máquina foi ajustada na nossa assegurá-lo de todas as reparações no fábrica, não é necessários fazer nenhum tipo de curto prazo possível, e aos melhores ajuste. preços (ver direcção no verso). •...
FÖRORD TILL HANDBOKEN Innan en maskin lämnar vår fabrik får den genomgå en rad kontroller varvid alla detaljer granskas noggrant. Om du alltid följer våra instruktioner kommer din maskin att under normala arbetsförhållanden uppnå en hög liv- slängd. De användningsråd och detaljbilder som ingår i denna handling är att betrakta som upplysningar och inte som bindande åtaganden.Vi påtar oss inget garantiansvar för fel eller försummelser vid handhavandet eller för ska- dor som kan hänföras till leverans, konstruktion eller användning av maskinen.
Symbolen visar att maskinen uppfyller • Verktyg: Diamantskivor för vatten- EU-direktivet. sågning Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - hål 25,4 mm (AL). (Upplysningar läm- nas av närmaste återförsäljare för Diamant Boart/Target) SÄRSKILDA ANVISNINGAR Sågblad Kapsågen är konstruerad för att ge en säker och Carbo-skiva tillförlitlig drift under de användningsförhållanden som framgår av denna bruksanvisning.
Page 51
Kontroll - Beskrivning av maskinen LÅSNING AV BORDET FÖR TRANSPORT (se figur 4) • Kontrollera maskinens tillstånd vid mottagningen. • Se till att maskinen alltid är väl rengjord. HOPFÄLLNING AV FÖTTERNA (se figur 5) • Kontrollera nätkabeln regelbundet. • Var alltid uppmärksam under arbetet. •...
Page 52
- Använd enfas nätuttag av typ 2 poler Montering av skivan + jord eller 3 poler + jord / 3 poler + nolla + jord allt efter spänningen. Stäng av kapsågen genom att dra ur stickproppen. • Lossa de två rattarna (A) och ta bort skyddshöljet (B) (se figur 9).
Page 53
FELSÖKNING Skärmetod Om maskinen inte fungerar normalt, sök då i ta- Raka skär (se figur 14). bellen nedan efter en lösning på de uppkomna - ≤ 570 mm: Ändlägesanslaget (C) förhindrar problemen. att fingrarna fastnar mellan bordet och sta- • Maskinen fungerar inte tivet (se figur 15).
Page 54
Reparationer Inställningar Vi finns alltid till hands för dig för att • Maskinen har ställts in vid vår verkstad och reparera din maskin inom kortast möjliga några ytterligare inställningar behövs inte. tid och till våra bästa priser (adressen finns på baksidan). •...
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantie ci-joint, dûment complété.