Page 2
HINWEIS! Auf der Ausklappseite dieser Bedienungsanleitung fi nden Sie eine Übersicht der Espressomaschine sowie aller Zubehörteile und alle Abbildungen zur Bedienung des Gerätes. Lassen Sie bitte diese Seite beim Lesen der Bedienungsanleitung immer geöffnet. NOTE! On the foldout page of these operating instructions you will fi nd a diagram of the espresso machine, together with all the accessories and illustrations on the operation of the device.
Page 3
03428_Cover with foldout-page_A5_V3.indd 4 03428_Cover with foldout-page_A5_V3.indd 4 12.01.2018 11:29:59 12.01.2018 11:29:59...
Page 4
Optional erhältlich | Optionally available | Disponibles en option | Optioneel verkrijgbaar Entkalker Konzentrat Reinigungstabletten Descaler Concentrate Cleaning tablets Concentré Anticalcaire Pastilles de nettoyage Ontkalkingsconcentraaat Reinigingstabletten Art.Nr. 43205359020 Art. Nr. 43205359010 03428_Cover with foldout-page_A5_V3.indd 5 03428_Cover with foldout-page_A5_V3.indd 5 12.01.2018 11:30:02 12.01.2018 11:30:02...
Page 5
03428_Cover with foldout-page_A5_V3.indd 6 03428_Cover with foldout-page_A5_V3.indd 6 12.01.2018 11:30:14 12.01.2018 11:30:14...
Page 6
Informationen zu Ihrer Bedienungsanleitung Erklärung der Symbole Erklärung der Signalwörter Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Lieferumfang und Geräteübersicht Vor dem ersten Gebrauch Bedienung und Betrieb Tropfschale einsetzen Wassertank füllen Milchtank füllen Filter in Siebträger einsetzen / herausnehmen Filter mit Kaffeepulver befüllen Siebträger einsetzen / entnehmen Tassenwärmer Einschalten Mengen programmieren...
Page 7
Sie sich für diese Espressomaschine entschieden haben. Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Website: www.beem.de Informationen zu Ihrer Bedienungsanleitung Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf.
Page 8
Sicherheitshinweise Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Von dem Gerät können dennoch bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Die folgenden Sicherheitshinweise sowie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen •...
Page 9
Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in • Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem • Zusammenbau, dem Auseinandernehmen, dem Befüllen bzw. Leeren des Wassertanks bzw.
Page 10
• Das Gerät nicht in Verbindung mit Verlängerungskabeln nutzen. WARNUNG – Verletzungsgefahr • Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten. Verbrühungsgefahr durch Hitze, heißen Dampf oder Kondenswasser! • Kontakt mit dem aufsteigenden Dampf vermeiden. Hände und Kopf während des Brühvorgangs von den Dampfaustrittsöffnungen fernhalten. •...
Page 11
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden • Das Gerät nur verwenden, wenn es korrekt zusammengebaut ist! Vor jeder Anwen- dung überprüfen, ob ein Filter und der Siebträger korrekt eingesetzt sind und ob der Wassertank sowei ggf. der Milchtank korrekt befüllt ist! •...
Page 12
5 Einstellrad Milchschaum 6 Milchtankabdeckung 7 Hebel für die Milchdüse 8 Milchdüse 9 Milchbehälter 10 Tropfschale 11 Abdeckung für die Tropfschale 12 Siebträger 13 ausklappbare Abstellfl äche 14 Kaffeeauslauf 15 Tassenwärmer 16 Taste (Ein- / Ausschalter) 17 Taste – für doppelten Espresso 18 Rote Kontrollleuchte 19 Taste –...
Page 13
• Die Oberfl ächen von Möbeln enthalten möglicherweise Bestandteile, die die Stellfüße des Gerätes angreifen und aufweichen können. Gegebenenfalls eine geeignete Unterlage unter die Stellfüße legen. • Das Gerät kann mit möglichen Produktionsrückständen behaftet sein. Um gesundheitliche Beeinträchtigungen zu vermeiden, das Gerät vor dem ersten Gebrauch reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl...
Page 14
1. Die Abdeckung (11) auf die Tropfschale legen. Auf den korrekten Sitz achten. 2. Die Tropfschale auf die Oberfl äche legen und an der dafür vorgesehenen Stelle in das Gerät hineinschieben. Wassertank füllen 1. Den Wassertankdeckel (1) öffnen. 2. Den Wassertank (2) am Henkel herausnehmen. 3.
Page 15
großer Filter für doppelten Espresso oder zwei Espresso, starken Capuccino, starken Latte Macchiato Um den Filter aus dem Siebträger herauszunehmen, entweder mit den Fingernägeln oder mit einem dünnen, harten Gegenstand zwischen Filter und Siebträger greifen und den Filter heraushebeln. Filter mit Kaff eepulver befüllen 1.
Page 16
3. Die Taste (16) drücken, um das Gerät anzuschalten und das Wasser vorzuheizen. Während des Heizvorgangs blinkt das Bedienfeld. Mengen programmieren Sowohl die Espresso- als auch die Milchmenge können für jede Funktion programmiert werden. So kann man sich die für den eigenen Geschmack perfekte Espresso- und Milchmenge einstellen.
Page 17
Milchschaum-Menge einstellen An der Milchtankabdeckung (6) befi ndet sich ein Einstellrad (5), mit dem eingestellt werden kann, ob mehr Milchschaum oder mehr heiße Milch in die Kaffeespezialität soll. Für mehr Milchschaum: Das Einstellrad nach rechts oben stellen. Für mehr heiße Milch: Das Einstellrad nach links unten stellen. Auf Werkseinstellungen zurücksetzen Sollen die Espresso- sowie Milchmenge auf die vom Werk voreingestellten Mengen zurückgesetzt werden, wie folgt vorgehen:...
Page 18
2. Den gewünschten Filter in den Siebträger (12) einsetzen (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ | „Filter in Siebträger einsetzen / entnehmen“). 3. Den Filter mit Kaffeepulver befüllen (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ | „Filter mit Kaffeepulver befüllen“). 4. Den Siebträger in das Gerät einsetzen (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ | „Sieb- träger einsetzen / entnehmen“).
Page 19
8. Die Taste (16) drücken, um das Gerät anzuschalten und das Wasser vorzuheizen. Während des Heizvorgangs blinkt das Bedienfeld. 9. Eine geeignete Tasse unter den Kaffeeauslauf (14) und die Milchdüse stellen. 10. Sobald das Gerät aufgeheizt hat, hört das Bedienfeld auf zu blinken. Die Taste (23) für Cappuccino oder die Taste (19) für Latte Macchiato drücken.
Page 20
2. Den Schlauch im Milchtank nach jedem Gebrauch mit klarem heißem Wasser durchspülen, um Milchreste zu entfernen. 3. Bei Bedarf den Wassertank (2) sowie die Tropfschale (10) und die Abdeckung (11) mit mildem Spülmittel und warmem Wasser oder in der Geschirrspül maschine reinigen. 4.
Page 21
Die Kontrollleuchte erlischt, sobald ein Reinigungs- bzw. Entkalkungsvorgang durchgeführt wurde. Zur Entkalkung empfehlen wir das BEEM Premium Entkalker Konzentrat. Das effi ziente und lebensmittelsichere sowie umweltschonende BEEM Premium Entkalker Konzentrat ist im ausgewählten Fachhandel, über unsere Homepage www.beem.de oder auf Anfrage bei unserem Kundenservice erhältlich.
Page 22
Aufbewahrung Das Gerät vom Stromnetz trennen, wenn es längere Zeit nicht benutzt werden soll. Das Gerät ggf. noch einmal reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“) und vollständig trocknen lassen. Das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen, frostfreien Ort aufbewahren, der vor direktem Sonnenlicht und dem Zugriff durch Kinder oder Tiere geschützt ist.
Page 23
4. Die gewünschte Funktion erneut wählen. Die rote Kontaktieren Sie den Kontrollleuchte Das Gerät ist defekt. Kundenservice über unsere leuchtet dauerhaft. Website: www.beem.de Die gelbe Das Gerät entkalken (siehe Kontrollleuchte (22) Das Gerät ist verkalkt. Kapitel „Reinigung und blinkt. Pfl ege“ | „Entkalken“).
Page 24
Problem Mögliche Ursache Behebung Die richtige Menge Kaffeepulver in den jeweiligen Es befi ndet sich zu wenig Filter füllen (siehe Kapitel Kaffeepulver im Filter. „Bedienung und Betrieb“ | „Filter mit Kaffeepulver befüllen“). Der Espresso ist zu Die für den eigenen dünn.
Page 25
Veränderungen • Verwendung von fremden Teilen bzw. Ersatzteilen • • Verwendung von ungeeigneten Ergänzungs- oder Zubehörteilen Technische Daten Artikelnummer: 03428 Modellnummer: CJ-265 Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz Leistung: 1240 – 1450 W Schutzklasse: Kapazität: –...
Page 26
Information About Your Operating Instructions Explanation of the Symbols Explanation of the Signal Words Intended Use Safety Instructions Items Supplied and Device Overview Before Initial Use Handling and Operation Inserting the Drip Tray Filling the Water Tank Filling the Milk Tank Inserting / Removing the Filter in the Portafi...
Page 27
We are delighted that you have chosen this espresso machine. If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact the customer service department via our website: www.beem.de Information About Your Operating Instructions Before using the device for the fi rst time, please read the operating instructions carefully and keep them for future reference.
Page 28
Safety Instructions The device is equipped with safety features. Nevertheless, the device may still present dangers if it is not used in the intended way and / or is utilised in some other way. Comply with the following safety instructions and the procedures that are specifi...
Page 29
The device must always be disconnected from the mains when it • is left unattended and before assembling, disassembling, fi lling or emptying the water tank or milk tank or cleaning it. In the interest of your own safety, check the device, the mains •...
Page 30
Danger of scalding from heat, hot steam or condensation! • Avoid coming into contact with the rising steam. Keep your hands and head away from the steam outlet openings during the brewing process. • The portafi lter gets hot during use. Never attempt to remove the portafi lter during the brewing process.
Page 31
• The mains cable must not hang down from the surface on which the device is placed in order to prevent the device from being pulled down. • Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs during operation, when there is a power cut or before a thunderstorm.
Page 32
13 Fold-down deposit surface 14 Coffee outlet 15 Cup warmer 16 Button (On / Off switch) 17 Button – for double espresso 18 Red indicator light 19 Button – for latte macchiato 20 Button – self-cleaning 21 Button – for milk froth 22 Yellow indicator light 23 Button –...
Page 33
2. Set up the device in a suitable location, following the safety instructions and the notes provided at the beginning of this chapter. 3. Completely unwind the mains cable and plug into a properly installed plug socket that is easily accessible. 4.
Page 34
5. Close the water tank lid. If the water in the water tank is not used within two days, pour away the remaining water and refi ll the water tank before you use it again. Filling the Milk Tank 1. Remove the milk tank from the device by pressing the release button (4) and pulling the milk tank to the side at the same time.
Page 35
Inserting / Removing the Portafi lter 1. Insert the portafi lter (12) into the device so that the two locking lugs on the portafi lter sit in the recesses which are provided for them on the device. Twist the portafi lter anticlockwise to secure it (Picture C).
Page 36
5. The device starts to prepare espresso or make milk froth. 6. Only let go of the button once the quantity of milk or espresso that you want has passed through. You will hear three beeps. This quantity is now saved under the corresponding function.
Page 37
Preparation NOTES • Do not operate the device without water. If this does happen, the device issues an error message (several beeps in succession) (see the “Troubleshooting” chapter). • Never use the device without a suitable container below the coffee outlet and the milk nozzle.
Page 38
A beep sounds, the brewing process starts and the chosen button fl ashes. Hot water is poured over the coffee powder to brew it. At the end of the brewing process, a beep sounds, the control panel is fully lit up again and the device automatically switches to stand-by mode.
Page 39
3. Fold out the milk nozzle (8) using the lever (7) (Picture E). 4. Select the setting you want using the dial for the milk froth (5) (see the “Handling and Operation” chapter | “Setting the Milk Froth Quantity”). 5. Press the button (16) to switch on the device and preheat the water.
Page 40
Self-Cleaning Quick Clean of the Milk Tank System The quick clean of the milk tank system should be carried out after every use so that no milk residues can remain in the system and dry on or go mouldy. 1. Fill the milk tank with water (see the “Handling and Operation” chapter | “Filling the Milk Tank”).
Page 41
For descaling we recommend the BEEM premium descaler concentrate. The effi cient, food-safe and environmentally friendly BEEM premium descaler concentrate is available from selected specialist stockists, via our website www.beem.de or from our customer service department on request. Descaling with the BEEM Premium Descaler Concentrate For careful descaling of the device, carry out the intensive clean with a con- centrate / water solution of no more than 1:20 (one part concentrate to 20 parts...
Page 42
Troubleshooting If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact the cus- tomer service department. Do not attempt to repair a defective electrical device yourself! Problem Possible cause The mains plug is not inserted...
Page 43
Contact the customer service The red indicator light The device is defective. department via our website: lights up constantly. www.beem.de Descale the device (see the The yellow indicator The device is furred up. “Cleaning and Care” chapter | light (22) fl ashes.
Page 44
• Use of outside parts or spare parts • Use of unsuitable additional parts or accessories Technical Data Article number: 03428 Model number: CJ-265 Voltage supply: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz Power: 1240 – 1450 W...
Page 45
Disposal Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre. Dispose of the device in an environmentally friendly manner at a recycling centre for used electrical and electronic devices. More information is available from your local authorities.
Page 46
Informations sur votre mode d'emploi Explication des symboles Explication des mentions d’avertissement Utilisation conforme Consignes de sécurité Composition et vue générale de l'appareil Avant la première utilisation Utilisation Mise en place de l'égouttoir Remplissage du réservoir d'eau Remplissage du bac à lait Mise en place / retrait du fi...
Page 47
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cette machine à expresso. Pour toute question concernant l'appareil et ses pièces de rechange et accessoires, vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.beem.de Informations sur votre mode d'emploi Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de l’ap-...
Page 48
Consignes de sécurité Cet appareil est équipé de dispositifs de sécurité. Cependant, en cas d’utilisation non conforme et / ou inappropriée, des risques de danger provenant de l’appareil subsistent. Veuillez observer les consignes de sécurité ci- dessous, de même que la marche à suivre décrite dans le mode d'emploi.
Page 49
Ne plongez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation et la fi che • dans l'eau ou dans tout autre liquide. Assurez-vous qu'ils ne risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés. L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est •...
Page 50
PRUDENCE – Risque d'électrocution par suite d'un en- dommagement et d'une utilisation inadéquate • Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre, et de plus correspondant aux caractéristiques techniques de l'appareil. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à pouvoir rapidement couper l'alimentation de l'appareil.
Page 51
• Ne branchez pas l'appareil avec d'autres consommateurs (puissants) sur une multi- prise afi n d'éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie). • N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux infl ammables. Ne mettez pas de matières infl ammables (par ex. du carton, du papier, du bois ou du plastique) à l'intérieur de l'appareil, et n’en posez pas non plus sur lui.
Page 52
1. En le déballant, assurez-vous que l'ensemble livré est complet et qu’il ne présente pas de dommages éventuellement imputables au transport. En cas d'endommagement de l'appareil, de sa fi che ou de son cordon d'alimentation, n'utilisez pas l'appareil. Contactez le service après-vente. 2.
Page 53
mode d'emploi • Avant la première utilisation REMARQUES • Placez toujours l'appareil sur une surface plane, solide, résistante, qui ne craint pas la chaleur, protégée des projections d’eau, en laissant toujours suffi samment d'espace de part et d'autre (au moins 20 cm) et au-dessus (au moins 30 cm) de l'appareil.
Page 54
Utilisation REMARQUES • Ne versez pas de lait ou d'autres liquides dans le réservoir d'eau. Utilisez exclusivement de l'eau pour la préparation du café ! • N'utilisez aucun autre liquide à part du lait ou éventuellement de l'eau pour le nettoyage ou le remplissage du bac à lait. •...
Page 55
4. Placez le cache du bac à lait en biais sur le bac à lait et rabattez-le (illustration B). Veillez à ce que les crans d'arrêt viennent se loger dans les évidements prévus à cet effet. Le cache doit s'enclencher de façon bien audible. 5.
Page 56
Chauff e-tasses L'appareil est doté d'un chauffe-tasses (15) qui chauffe automatiquement dès que l'appareil est enclenché. Placez les tasses à chauffer à l'envers sur le chauffe-tasses pendant env. 5 à 10 minutes (illustration D). Mise en marche À la première mise en marche, le témoin lumineux rouge (18) clignote et deux signaux sonores retentissent en suivant à...
Page 57
Cappuccino et latte macchiato Cette procédure doit être répétée deux fois pour le latte macchiato et le cappuccino : une fois pour la quantité d'expresso et une fois pour la quantité de lait : 1. Pour la première opération, procédez tel que décrit la section ci-dessus pour paramétrer la quantité...
Page 58
Préparation REMARQUES • Ne faites pas fonctionner l'appareil sans eau. Si cela devait toutefois arriver, l'appareil produit un message d'erreur (plusieurs signaux sonores consécutifs) (voir paragraphe « Dépannage »). • N'utilisez jamais l'appareil sans placer un récipient adéquat en dessous de la sortie du café...
Page 59
Pour les petites tasses, l'appareil est doté d'un socle de pose déployable (13) sur son bâti. Il suffi t de le déployer vers le bas (illustration F). 7. Dès que l'appareil a effectué le préchauffage, le panneau de commande s'arrête de clignoter.
Page 60
Mousse de lait Vous pouvez programmer l'appareil pour enregistrer la quantité de lait parfaite qui correspond à votre goût (voir paragraphe « Utilisation » | « Programmation des quantités »). 1. Remplissez le réservoir d’eau (2) (voir paragraphe « Utilisation » | « Remplissage du réservoir d’eau »). 2.
Page 61
4. Exécutez régulièrement le programme de nettoyage (voir « Auto-nettoyage ») afi n de nettoyer le système du bac à lait ainsi que la sortie d'écoulement du café (14) au niveau du porte-fi ltre (12). 5. Passez un chiffon humide sur le bâti de l’appareil. Si besoin, utilisez un peu de produit vaisselle doux pour faire disparaître les salissures les plus tenaces.
Page 62
été effectué. Pour procéder au détartrage, nous vous recommandons le concentré anticalcaire premium de BEEM. Le concentré anticalcaire premium de BEEM est effi cace et d’usage alimentaire. Il est disponible auprès des revendeurs spécialisés, sur notre site web www.beem.de ou sur demande auprès de notre service après-vente.
Page 63
Rangement Débranchez la fi che secteur si l’appareil n’est pas censé être utilisé pendant une période prolongée. Le cas échéant, nettoyez l’appareil encore une fois (voir paragraphe « Net- toyage et entretien ») et laissez-le sécher intégralement. Rangez l'appareil et les accessoires dans un endroit propre et sec à l'abri du soleil et du gel, hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Page 64
Le témoin lumnineux service après-vente à partir en rouge s‘allume en L’appareil est défectueux. de notre site Internet : www. permanence. beem.de Détartrez l’appareil (voir Le témoin lumineux L’appareil est entartré. paragraphe « Nettoyage et en jaune (22) clignote. entretien » | « Détartrage »).
Page 65
Problème Cause possible Solution Versez la quantité requise de café moulu dans le Il y a trop peu de café moulu fi ltre correspondant (voir dans le fi ltre. paragraphe « Utilisation » | « Remplissage du fi ltre en café moulu »). L'expresso est trop Vous pouvez programmer léger.
Page 66
• Utilisation de pièces de rechange ou d'autres pièces de provenance tierce • Utilisation d’accessoires ou autres auxiliaires inadaptés Caractéristiques techniques Référence article : 03428 N° de modèle : CJ-265 Tension d'alimentation : 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz Puissance : 1240 – 1450 W Classe de protection :...
Page 68
Informatie over uw bedieningshandleiding Uitleg van de symbolen Uitleg van de signaalwoorden Doelmatig gebruik Veiligheidsaanwijzingen Leveringsomvang en apparaatoverzicht Vóór het eerste gebruik Bediening en bedrijf Druipschaal plaatsen Watertank vullen Melkreservoir vullen Filter in zeefdrager plaatsen / uitnemen Filter met koffi epoeder vullen Zeefdrager plaatsen / uitnemen Kopjesverwarmer Hoeveelheden programmeren...
Page 69
Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van deze espressomachine. Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact op met de klantenservice via onze website: www.beem.de Informatie over uw bedieningshandleiding Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de bedieningshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze om haar later nog eens te kunnen nalezen.
Page 70
Veiligheidsaanwijzingen Het apparaat is voorzien van veiligheidsvoorzieningen. Van het apparaat kunnen echter bij ondoelmatig gebruik en / of een andersoortig gebruik gevaren uitgaan. De volgende veiligheidsaanwijzingen alsook de in deze bedieningshandleiding beschreven handelswijzen opvolgen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar •...
Page 71
Dompel het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit in • water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden. De stroomtoevoer naar het apparaat moet altijd worden onder- • broken als het niet onder toezicht staat en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd, wanneer het waterreservoir resp.
Page 72
na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden ontkoppeld. • Gebruik het apparaat niet in combinatie met verlengsnoeren. WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar • Verstikkingsgevaar! Kinderen en dieren uit de buurt houden van het verpakkingsmateriaal. Verbrandingsgevaar door hitte, hete stoom of condenswater! •...
Page 73
AANWIJZING – Gevaar voor materiële schade • Het apparaat alleen gebruiken wanneer het correct werd gemonteerd! Controleer vóór elk gebruik of een fi lter en de zeefdrager correct zijn geplaatst en of de watertank alsook eventueel het melkreservoir correct is gevuld! •...
Page 74
5 Instelwieltje melkschuim 6 Melkreservoirafdekking 7 Hendel voor de melktuit 8 Melktuit 9 Melkreservoir 10 Druipschaal 11 Afdekking voor de druipschaal 12 Zeefdrager 13 Uitklapbare plaat 14 Koffi e-uitlaat 15 Kopjesverwarmer 16 Knop (aan- / uitknop) 17 Knop – voor dubbele espresso 18 Roode controlelampje 19 Knop –...
Page 75
• De oppervlakken van meubelen bevatten mogelijkerwijs bestanddelen die de stelvoeten van het apparaat kunnen aantasten en week maken. Plaats eventueel een geschikte onderlaag onder de stelvoeten. • Er kunnen mogelijkerwijs productieresten op het apparaat zijn achtergebleven. Om schade aan de gezondheid te voorkomen, dient u het apparaat vóór het eerste gebruik grondig te reinigen (zie hoofdstuk 'Reinigen en onderhoud').
Page 76
1. De afdekking (11) op de druipschaal plaatsen. Let op de juiste positie. 2. De druipschaal op het oppervlak leggen en op de daarvoor bedoelde plaats in het apparaat schuiven. Watertank vullen 1. De watertankdeksel (1) openen. 2. De watertank (2) aan het hengsel uitnemen. 3.
Page 77
Om de fi lter uit de zeefdrager te halen, ofwel met de vingernagels ofwel met een dun, hard voorwerp tussen fi lter en zeefdrager grijpen en de fi lter eruit wippen. Filter met koffi epoeder vullen 1. Met behulp van de doseerlepel de gewenste hoeveelheid koffi epoeder in de gewenste fi...
Page 78
Hoeveelheden programmeren Zowel de hoeveelheid espresso als melk kunnen voor elke functie worden geprogrammeerd. Op die manier kunt u de perfecte hoeveelheid espresso en melk voor uw eigen voorkeur instellen. De ingestelde hoeveelheden blijven zolang opgeslagen, tot een nieuwe hoeveelheid wordt ingesteld.
Page 79
Voor meer melkschuim: het instelwieltje naar rechts omhoog zetten. Voor meer hete melk: het instelwieltje naar links omlaag zetten. Fabrieksinstellingen herstellen Moet zowel de hoeveelheid aan espresso als melk worden teruggezet naar de door de fabriek ingestelde hoeveelheden, als volgt te werk gaan: 1.
Page 80
3. De fi lter met koffi epoeder vullen (zie hoofdstuk ‘Bediening en bedrijf’ | ‘Filter met koffi e- poeder vullen’). 4. De zeefdrager in het apparaat plaatsen (zie hoofdstuk ‘Bediening en bedrijf’ | ‘Zeefdrager plaatsen / uitnemen’). 5. De knop (16) indrukken om het apparaat in te schakelen en het water voor te verwarmen.
Page 81
9. Een geschikt kopje onder de koffi e-uitlaat (14) en de melktuit plaatsen. 10. Zodra het apparaat is opgewarmd, stopt het bedieningspaneel met knipperen. De knop (23) voor cappuccino of de knop (19) voor latte macchiato indrukken. Er klinkt een geluidssignaal, het zetten begint en de gewenste knop knippert. Melk wordt met stoom verhit en opgeschuimd.
Page 82
3. Indien nodig de watertank (2) en de druipschaal (10) en de afdekking (11) met een mild afwasmiddel en warm water in de vaatwasser reinigen. 4. Regelmatig het reinigingsprogramma (zie ‘Zelfreiniging’) laten doorlopen, om het melk- reservoirsysteem alsook de koffi e-uitlaat (14) op de zeefdrager (12) te reinigen. 5.
Page 83
Het controlelampje gaat uit, zodra een reinigings- resp. ontkalkingsprocedure werd uitgevoerd. Voor het ontkalken adviseren wij het BEEM Premium ontkalkingsconcentraat. Het effi ciënte en voor levensmiddelen veilige alsook milieuvriendelijke BEEM Premium ontkalkingsconcentraat is verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel, via onze website www.beem.de of op aanvraag bij onze klantenservice.
Page 84
Opbergen Het apparaat van het stroomnet ontkoppelen wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt. Het apparaat eventueel nogmaals reinigen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’) en volledig laten drogen. Het apparaat en alle toebehoren op een droge, schone, vorstvrije plaats bewaren die is beschermd tegen direct zonlicht en de toegang door kinderen of dieren.
Page 85
De roode Neem contact op met de controlelampje brandt Het apparaat is defect. klantenservice via onze permanent. website: www.beem.de De geele Het apparaat ontkalken controlelampje (22) Het apparaat is verkalkt. (zie hoofdstuk ‘Reinigen en knippert. onderhoud’ | ‘Ontkalken’).
Page 86
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De desbetreffende fi lter vullen met de juiste hoeveelheid Er bevindt zich te weinig koffi epoeder (zie hoofdstuk koffi epoeder in de fi lter. ‘Bediening en bedrijf’ | ‘Filter met koffi epoeder vullen’). De espresso is te De voor de eigen smaak slap.
Page 87
• • gebruik van vreemde onderdelen resp. reserveonderdelen • gebruik van ongeschikte extra onderdelen of toebehoren Technische gegevens Artikelnummer: 03428 Modelnummer: CJ-265 Spanningsvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz Vermogen: 1240 – 1450 W Elektrische veiligheidsklasse: I Capaciteit: –...
Page 88
Kundenservice / Importeur | Customer service / Importer | Service après-vente / Importateur | Klantenservice / Importeur: BEEM Germany GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Deutschland | Germany | Allemagne | Duitsland T +49 (0)38851 · 314345 *) *) 0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.