Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

> Step-by-step fitting instructions
Instructions de montage pas à pas
/ Schritt-für-Schritt-Montageanweisung /
General indications
Recommandations générales / Allgemeine Empfehlungen
Raccomandazioni generali / Recomendaciones generales
EN
Use a plastic pry tool rather than a screwdriver to remove the door
panel.
Use a magnetic wrench and screwdriver to loosen or tighten the
screws, nuts or bolts.
Use painter's tape to secure the window. It can be removed easily
without leaving any residue or damaging the surface.
FR
• Utiliser un levier en plastique plutôt qu'un tournevis pour déposer le
panneau de porte.
• Utiliser une clé et un tournevis magnétiques pour serrer ou
desserrer les vis et écrous.
• Utiliser du ruban de masquage de peinture pour maintenir la vitre. Il
se retire facilement sans laisser de trace ni endommager les
surfaces.
DE
Bitte anstatt eines Schraubendrehers vorzugsweise Kunststoff-
Hebelwerkzeug zur Entfernung der Türverkleidung verwenden.
Zum Lösen oder Festdrehen der Schrauben, Muttern oder Bolzen
bitte Magnet-Schraubenschlüssel und -dreher verwenden.
Zur Sicherung des Fensters Maler-Klebeband verwenden. Das
Klebeband lässt sich leicht entfernen, ohne Spuren zu hinterlassen
und die Oberfläche zu beschädigen.
IT
• Utilizzare uno strumento di leva in plastica piuttosto che un
cacciavite per rimuovere il pannello della portiera.
• Utilizzare chiave e cacciavite magnetici per allentare o serrare le
viti, i dadi o i bulloni.
• Utilizzare un nastro da carrozziere per assicurare il vetro. Potrà
essere rimosso facilmente senza danneggiare la superficie né
lasciare tracce.
ES
Usar una palanca de plástico y no un destornillador para retirar el
panel de la puerta
Usar una llave y un destornillador magnéticos para ajustar tornillos,
tuercas o pernos.
Usar cinta de carrocero para asegurar la ventanilla, pues se puede
retirar sin dejar residuos o dañar la superficie.
Istruzioni di montaggio passo per passo
1
6
2
EN
Disassemble the door panel. Gently unhook the wiring from the
components inside the door. Raise or lower the window glass to
expose the window regulator clip tab in position 6. Release the
window regulator clip, then lift the window glass into the up
position and secure the glass in place. Unplug the harness plug
from the motor. Withdraw the 2 screws and 3 nuts in positions 1,
2, 3, 4 and 5 to remove the window regulator assembly from the
door.
FR
Déposer le panneau de porte. Décrocher avec précaution les
câblages des composants à l'intérieur de la porte. Monter ou
descendre la vitre pour accéder à la languette de l'agrafe de lève-
vitre au repère 6. Libérer l'agrafe du lève-vitre puis monter la vitre
en position haute et la fixer. Débrancher la fiche du faisceau du
moteur. Retirer les 2 vis et 3 écrous des repères 1, 2, 3, 4 et 5
pour déposer le mécanisme de lève-vitre complet de la porte.
DE
Die Türverkleidung abbauen. Vorsichtig die Drähte von den
Bauteilen in der Tür lösen. Die Fensterscheibe nach oben oder
unten fahren, um die Clip-Lasche des Fensterhebers (Position 6)
zugänglich zu machen. Den Fensterheber-Clip lösen, die
Fensterscheibe in die oberste Stellung bringen und die Scheibe
sichern. Die Steckverbindung des Motors herausziehen. Die 2
Schrauben an den Positionen 1,2,3,4 und 5 entfernen, um die
Fensterheber-Baugruppe von der Tür abzunehmen.
/ Instrucciones de montaje paso a paso
4
3
5
Step 1
IT
Smontare
il
pannello
della
portiera.
delicatamente i fili elettrici dai componenti all'interno della
portiera. Alzare o abbassare il finestrino facendo in modo
che la linguetta del perno di sostegno dell'alzacristalli sia
ben visibile in posizione 6. Liberare il perno di sostegno
dell'alzacristalli, sollevare il vetro del finestrino e bloccarlo.
Staccare lo spinotto dal motorino. Rimuovere le 2 viti nelle
posizioni 1, 2, 3, 4 e 5 per smontare il gruppo alzacristalli
dalla portiera.
ES
Retirar el panel de la puerta. Desenganchar con cuidado
el cableado de los componentes interiores de la puerta.
Subir o bajar la luna para descubrir el tope de pinza del
elevalunas en la posición 6. Aflojar el tope de pinza del
elevalunas, subir la luna hasta arriba y fijarla en su
posición. Desenchufar el conector de arnés del motor.
Retirar los 2 tornillos y las 3 tuercas en las posiciones 1,
2, 3, 4 y 5 para retirar el conjunto elevalunas de la puerta.
Step 2
EN
Choose the proper wire harness connector from the Valeo kit to
plug the wire harness connector into the motor harness connector.
Install the replacement window regulator assembly into the door
and secure the bolts and screws in positions 1, 2, 3, 4 and 5.
FR
Choisir le connecteur approprié dans le kit Valeo pour brancher le
connecteur du faisceau sur celui du moteur.
Poser l'ensemble lève-vitre de remplacement dans la porte et serrer
les vis 1, 2, 3, 4 et 5.
DE
Die
passende
Kabel-Steckverbindung
entnehmen und in die Kabel-Steckverbindung des Motors
einstecken.
Die Ersatz-Fensterheber-Baugruppe in die Tür einsetzen und die
Bolzen und Schrauben an den Positionen 1,2,3,4 und 5 sichern.
IT
Scegliere, nel kit Valeo, il connettore appropriato per collegare il
connettore della fascetta a quello del motore.
Montare il gruppo alzacristalli di ricambio sulla portiera e serrare le
viti nelle posizioni 1, 2, 3, 4 e 5.
ES
Elegir el correcto conector de arnés de cableado en el kit Valeo
para enchufarlo en el conector de arnés del motor.
Instalar el conjunto elevalunas nuevo en la puerta y apretar los
pernos y tornillos en las posiciones 1, 2, 3, 4 y 5.
Step 3
EN
Staccare
Plug in the harness plug to connect the power supply temporarily, then
raise or lower the window regulator to expose the window regulator clip
in position 6. Release the window regulator clip tab by a 90° turn, attach
the window glass to the window regulator clip and install the window
regulator clip tab. Run the window up and down without reaching the
travel limits to ensure that it moves freely. Use zip ties to secure the
motor's wire harness.
FR
Brancher temporairement la fiche du faisceau d'alimentation, puis
actionner le mécanisme vers le haut ou vers le bas pour accéder à
l'agrafe de lève-vitre au repère 6. Libérer la languette de l'agrafe du
lève-vitre en la pivotant de 90°, fixer la vitre à l'agrafe du lève-vitre et
poser la languette de l'agrafe. Actionner le lève-vitre vers le haut et vers
le bas sans atteindre les butées pour vérifier que le déplacement
s'effectue sans difficulté. Fixer le faisceau du moteur avec des colliers
de serrage.
DE
Vorübergehend die elektrische Steckverbindung anschließen und den
Fensterheber nach oben oder unten fahren, um den Fensterheber-Clip
an der Position 6 zugänglich zu machen. Die Clip-Lasche des
Fensterhebers durch eine 90°-Drehung lösen, die Fensterscheibe an
den Fensterheber-Clips befestigen und die Clip-Lasche anbringen. Das
Fenster bis kurz vor den Endlagen nach oben und unten fahren um
sicherzustellen, dass es sich reibungslos bewegt. Mit Hilfe von
Kabelbindern die Verdrahtung des Motors sichern.
aus
dem
Valeo-Set

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Valeo 850352

  • Page 1 Zur Sicherung des Fensters Maler-Klebeband verwenden. Das Klebeband lässt sich leicht entfernen, ohne Spuren zu hinterlassen Elegir el correcto conector de arnés de cableado en el kit Valeo und die Oberfläche zu beschädigen. para enchufarlo en el conector de arnés del motor.
  • Page 2 / Nota importante These fitting instructions are designed for professional mechanics only. If you need to repair your own vehicle, Valeo recommends that you look for a professional. Valeo is not contractually bound by any information provided in these fitting instructions.

Ce manuel est également adapté pour:

850353