2149191-2D Side B
S8TS
形
スイッチング
パワーサプライ
取扱説明書
JPN
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
この度は、S8TSをお買い上げいただきまして、まことにありがとうご
ざいます。
この取扱説明書では、S8TSを使用する上で、必要な機能、性能、使用
方法などの情報を記載しております。
S8TS をご使用に際して以下のことを守ってください。
·S8TS は電気の知識を有する専門家が扱ってください。
·この取扱説明書をよくお読みになり、十分にご理解のうえ、正しく
ご使用ください。
この取扱説明書はいつでも参照できるよう大切に保管ください。
連結使用時は、「連結に関するご説明」をあわせて必ずお読みくださ
い。
Grazie per aver acquistato l'S8TS.Nel presente Manuale di istruzioni
vengono descritte le funzioni, le prestazioni e i metodi applicativi
necessari per l'uso di S8TS.
L'S8TS deve essere manovrato da personale esperto con
conoscenze in campo elettrico.
Leggere a fondo il presente Manuale di istruzioni e verificare di aver
compreso il funzionamento del prodotto prima dell'uso.
Tenere il presente Manuale di istruzioni a portata di mano e utilizzarlo
come riferimento durante il funzionamento del prodotto.
In caso di utilizzo di più moduli di alimentazione, non dimenticare di
leggere il "Manuale d'istruzioni per collegamento modulare" del
"MODELLO S8TS DI ALIMENTATORE SWITCHING".
Gracias por comprar el S8TS.Este manual de instrucciones describe
el funcionamiento, el rendimiento y los métodos de aplicación
necesarios
para utilizar el S8TS.
Asegúrese que la persona que utiliza el S8TS sea un especialista
que tiene los conocimientos de electricidad necesarios.
Lea este manual de instrucciones y asegúrese de entender el
funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.
Conserve este manual de instrucciones a mano y consúltelo mientras
utilice el producto.
Al utilizar el tipo de conexión múltiple, lea detenidamente el "Aviso en
relación a la conexión múltiple" de la "FUENTE DE ALIMENTACIÓN
DE CONEXIÓN DEL MODELO S8TS".
©All Rights Reserved
Fig. 1
各部の名称 / Nomenclatura / Descripción
端子台タイプ /
コネクタターミナルタイプ /
Tipo a morsettiera /
Tipo con terminale a connettore /
Tipo con bloque de terminal
Tipo con terminal del conector
1
2
1
2
10
3
3
4
4
5
5
10
6
7
8
6
7
8
9
9
5
43
5
43
S8TS- □□□□□ F
S8TS- □□□□□
使用上の注意
JPN
■コネクタの挿抜回数(コネクタターミナルタイプ)
■絶縁抵抗試験
交流入力コネクタ , 直流出力コネクタの挿抜は 20 回
絶縁抵抗試験を実施する場合は、DC 絶縁抵抗計(DC500V)
以下にしてください。
をご使用ください。
注:
■取り付けについて
試験時は出力端子、不足電圧検出出力端子は破損防止の
·取り付け方向
ため、必ずすべての端子を短絡してください。
標準取り付け
Fig.2
可
■過電流保護機能
上向き取り付け
Fig.3
不可
過電流保護回路(定格電流の 105% 以上で動作)により、
その他の取り付け
不可
短絡·過電流に対して自動的に出力電圧を低下させ、
機器を保護します。過電流状態が解除されると、電源ユニッ
標準取り付け以外で使用しないでください。放熱性悪化
トは自動的に正常運転に復帰します。
により、内部素子が劣化·破壊することがあります。
注:
Fig.4
Fig.5
1. 20 秒以上の短絡、および過電流状態は、内部部品の劣
·取り付けスペース
取り付けにあたっては機器の長期信頼性を向上
化·破壊を招きますので、避けてください。
させるために、放熱に十分留意してください。
2. 万一の場合、内部部品の劣化·破損が考えられますので、
自然対流方式ですので、電源ユニット周囲の大気が対
負荷側の突入電流、過負荷状態が頻繁に発生するアプリ
流するように取り付けてください。
ケーションには使用しないでください。
* 1 空気の対流
■過電圧保護機能
* 2 75(mm)以上
* 3 75(mm)以上
定格出力電圧の約 130% 以上の電圧を出力した場合、出力
* 4 20(mm)以上
電圧を遮断し、過電圧による負荷の破損を防止します。
復帰は入力電源を OFF し、1 分以上放置後、入力電源を
■入力電圧について
再投入してください。
定格:
注:
100 ~ 240VAC(許容範囲:85 ~ 264VAC 80 ~ 370VDC)
、
入力電源の再投入は、必ず原因を取り除いた後に行って
注:
ください。
EU 指令と各種安全規格(UL、EN、他)の適用範囲は
100 ~ 240VAC(85 ~ 264VAC)です。
■不足電圧表示·不足電圧検出機能
UL508 の申請条件は 100 ~ 240VAC です。
出力電圧の低下を検出すると、LED(
点灯し、出力異常を知らせます。検出電圧は定格出力
■出力電圧調整について
出荷時:定格電圧にセットしています。
電圧の約 80%(75 ~ 90%)にセットしてあります。
また、トランジスタ(
調整範囲:前面の「V.ADJ」により調整が可能です。
右に回すと出力電圧は上がり、左に回すと出力電圧は
します(出力電圧低下時は OFF) 。
下がります。
注:
1. トランジスタ出力:オープンコレクタ
形式
調整可能範囲
DC30V max, 50mA max
S8TS-06024□
22~28V
ON 時残留電圧 2V 以下、OFF 時漏れ電流 0.1mA 以下
S8TS-03012□
2. 不足電圧検出機能は、電源ユニットの出力端子部の電圧を
定格出力電圧の±10%
S8TS-02505□
監視しています。正確な電圧状態を確認する場合は、
負荷端の電圧を測定してください。
注:
1. - 10% 以下にセットすると、不足電圧検出機能が
■出力電圧が出ない場合
動作することがあります。
過電流保護または、過電圧保護が機能している可能性が
2. 並列運転時の出力電圧調整については、 「連結に関する
あります。また、入力に雷サージなどの大きなサージ電圧が
ご説明」をご覧ください。
印可された場合は、ラッチ保護回路が機能している可能性も
3.V.ADJ( )の操作によっては、出力電圧が電圧可変範囲
6
考えられます。
以上に上昇します。
以下の 2 点を確認後も出力電圧が出ない場合は、当社まで
出力電圧を調整する場合は、電源の出力電圧を確認し負
お問い合わせてください。
荷を破壊させないようご注意ください。
·過電流保護の確認方法
■耐電圧試験
負荷が過電流状態(短絡含む)になっていないかを
電源ユニットの<入力一括
,
>と<出力一括
,
,
>
1
2
7
8
9
(負荷線を外して)確認してください。
間は 3000VAC、1 分間に耐えるように設計されています。
·過電圧保護、ラッチ保護の確認方法
試験を実施する場合、耐電圧試験機のカットオフ電流は
いったん入力電源を OFF し、1 分以上放置後、
20mA に設定して実施してください。
入力電源を再投入してください。
注:
1. 印加電圧は試験機のボリュームで徐々に変化させて
■ E U 指令への適合について
EMC 指令に適合するためのご使用条件については、カタロ
ください。試験機のスイッチでいきなり 3000V 印加
または、遮断するとインパルスが発生し、電源ユニット
グ、この取扱説明書を参照ください。
が破損することがあります。
2. 出力端子、不足電圧検出出力端子は破損防止のため、
必ずすべての端子を短絡してください。
標準取り付け状態 /
Montaggio verticale /
Montaje normal
Fig. 2
JPN
オムロン株式会社
オムロン株式会社
オムロン株式会社
オムロン株式会社
オムロン株式会社
●カスタマサポートセンタ
0120 - 919 - 066
(フリーコール)
インダストリアルオートメーション
携帯電話や PHS からのご利用は
ビジネスカンパニー
電話 055-982-5015 (通話料がかかります)
OMRON Corporation
【技術のお問い合わせ時間】
Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku,
■営業時間:8:00 ~ 21:00
■営業日:365 日
Kyoto, 600-8530 Japan
■上記フリーコール以外の制御機器の技術窓口:
電話 055-982-5000 (通話料がかかります)
警告表示の意味
正しい取扱いをしなければ、この危険のために、時に軽傷·中程
注意
度の傷害を負ったり、 あるいは物的損害を受ける恐れがあります。
·警告表示
注意
·軽度の感電、 発火、 機器の故障が稀に起こる恐れがあります。 分解、 改造、
修理したり、内部に触らないでください。
·軽度の火傷が稀に起こる恐れがあります。 通電中や電源を切った直後は電
源本体に触らないでください。
·感電により軽度の傷害が稀に起こる恐れがあります。 通電中は端子に触らな
いでください。また、配線後、必ず端子カバーを取り付けてください。
通電時、本体内部には最大 370V の電圧が発生しています。電源 OFF 後
も 30 秒間この電圧が残留します。
·感電の恐れがあります。 連結しないバスラインコネクタ接続部にあるコネ
クタカバーを取り外さないでください。
·発火が稀に起こる恐れがあります。
端子ネジの締め付けトルクは9.6 in-lb (1.08 N m)
、
コネクタネジ ネジフ
ランジの締め付けトルクは 4.5 in-lb(0.51N m ) としてください。
·軽度の感電、 発火、 機器の故障が稀に起こる恐れがあります。 製品の中に
金属、 導線または、 取り付け加工中の切粉などが入らないようにしてくだ
さい。
JPN
安全上の要点
(1) 設置·保管環境について
1. 温度- 25 ~+ 65 C, 相対湿度 25 ~ 90% で保管してください。
2. 取り付け状態により放熱性が悪化し、 稀に内部部品が劣化·破損する恐れ
があります。
標準取り付け以外で使用しないでください。
3. 内部部品の劣化·破損が稀に起こる恐れがあります。
使用温度範囲を超える状態では使用しないでください。
4. 直射日光の当たる場所では使用しないでください。
5. 製 品 内 に 液 体 や 異 物 、 腐 食 性 ガ ス が 入 る 可 能 性 が あ る 場 所 で は
使用しないでください。
6. 振動·衝撃の激しい場所では使用しないでください。 特にコンダクタなど
の装置は振動源になりますので、周囲から極力離して設置してください。
また、エンドプレート(形 PFP-M)を本体の両端に取り付けてください。
7. 強い高周波ノイズを発生する機器から離して取り付けてください。
(2)設置·配線について
1. アースは完全に接続してください。 安全規格で定められたPE(保護接地)
端子のため、アースが不完全な場合感電や誤動作の恐れがあります。
2. 軽度の発火が万一の場合起こる恐れがあります。 入出力端子など誤配線のな
いようにご注意ください。
3. 負荷の異常による配線材の発煙·発火を防ぐために下表の線材をご使用
ください。
推奨使用線径: (単体使用時)
形式
推奨使用線径
S8TS-06024
AWG14~20 (断面積 0.517~2.081mm
S8TS-03012
AWG14~18 (断面積 0.823~2.081mm
S8TS-02505
S8TS-06024F
AWG12~20 (断面積 0.517~3.309mm
S8TS-03012F
S8TS-02505F
AWG12~18 (断面積 0.823~3.309mm
4. 端子締め付け時に 100N 以上の力で端子台、コネクタターミナルを押さ
えつけないでください。
5. 通電前には、加工時に覆ったシートなどを必ず取り外して放熱に支障が
ないことをご確認ください。
(3)出力電圧調整について
1. 出力電圧調整トリマ(V.ADJ)が壊れる恐れがありますので、必要以上に
強い力を加えないでください。
2. 調整後の出力容量 , 出力電流は、定格出力容量、定格出力電流以下にして
ください。
(4)詳細はカタログを参照してください。
JPN
ご使用に際してのご承諾事項
下記用途に使用される場合、当社営業担当者までご相談のうえ仕様書などにより
ご確認いただくとともに、定格·性能に対し余裕を持った使い方や、万一故障が
あっても危険を最小にする安全回路などの安全対策を講じてください。
a)屋外の用途、潜在的な化学的汚染あるいは電気的妨害を被る用途またはカタロ
グ、取扱説明書等に記載のない条件や環境での使用
b)原子力制御設備、焼却設備、鉄道·航空·車両設備、医用機械、娯楽機械、安
全装置、および行政機関や個別業界の規制に従う設備
c)人命や財産に危険が及びうるシステム·機械·装置
d)ガス、水道、電気の供給システムや 24 時間連続運転システムなど高い信頼性
が必要な設備
e)その他、上記a)~d)に準ずる、高度な安全性が必要とされる用途
※上記は適合用途の条件の一部です。当社のベスト総合カタログ
等最新版のカタログ、マニュアルに記載の保証·免責事項の内容をよく読んでご
使用ください。
コネクタ部 /
側面部 /
Connettore terminali I/O /
Vista laterale /
Pieza del conector
Superficie lateral
16
11
13
AC
14
12
12
DC
11
S8TS- □□□□□ F
14
15
16
17
120
■ Limite di inserimento ed estrazione dei connettori
(tipi con terminali a connettore)
Il numero di operazioni di inserimento ed estrazione del connettore
dell'ingresso c.a. e di quello dell'uscita c.c. é inferiore a 20.
■ Montaggio
·Metodo di montaggio
Fig.2
Montaggio verticale
Montaggio orizzontale
Fig.3
Altri montaggi
Non montare con il lato posteriore rivolto verso il basso o altre
direzioni. Impiegare solo il montaggio standard. La riduzione della
dissipazione del calore può causare il deterioramento o la rottura
dei componenti interni.
·Spazio per il montaggio
Installare l'unità di alimentazióne in modo che intorno ad esso possa
circolare aria. L'unità di alimentazióne è infatti progettato per
smaltire il calore mediante ventilazione naturale.
* 1 Senso di circolazione dell'aria
* 2 75 (mm) o più
* 3 75 (mm) o più
* 4 20 (mm) o più
■ Tolleranza di tensione di ingresso
Corrente nominale: 100-240 Vc.a. (gamma consentita: 85-264 Vc.a., 80-370 Vc.c.)
Nota:
la gamma applicabile in base alle direttive UE e ai vari standard di
sicurezza (UL, EN, ecc.) è 100-240 Vc.a. (85-264 Vc.a.).
Fig.6
Fig.7
Solo per utilizzo UL508, la corrente nominale è pari a 100-240 Vc.a.
,DC LOW:赤)が
5
■ Regolazione della tensione d'uscita
Intervallo di regolazione: la tensione di uscita può venire regolata
mediante il comando "V. ADJ" (REGOLAZIONE TENSIONE) situato sul
,DC LOW OUT)にて外部に出力
7
lato anteriore del prodotto. Ruotando il comando in senso orario la
tensione di uscita aumenta, mentre ruotandolo in senso antiorario essa
diminuisca.
Modello
Intervallo di regolazione
S8TS-06024
Da 22 a 28V
S8TS-03012
Entro 10% del valore della
tensione nominale di uscita
S8TS-02505
Note:
1. Se si regola la tensione di uscita su un valore inferiore al 10% in
meno del valore nominale, è possibile che si attivi la funzione di
allarme di minima tensione.
2. Per la regolazione della tensione di uscita durante il funzionamento
in parallelo, leggere il paragrafo "Manuale d'istruzioni per il
collegamento modulare" del "MODELLO S8TS DI
ALIMENTATORE SWITCHING".
3. La tensione in uscita potrebbe superare la gamma consentita
quando si esegue l'operazione "V.ADJ" (
Durantela regolazione della tensione d'uscita, controllare la
ensione d'uscita dell'unità di alimentazione e verificare che il carico
non venga danneggiato.
■ Prova della rigidità dielettrica
Rigidità dielettrica nominale: 3000 V c.a. fra i terminali di ingresso <
insieme > e i terminali di uscita <
2
Durante la prova, impostare la corrente di disattivazione del dispositivo di prova
della capacità a 20 mA.
Note:
1. Aumentare / diminuire la tensione di prova gradualmente.
Un improvviso valore di 3000 Vc.a. può causare un impulso di tensione che
potrebbe danneggiare l'unità di alimentazióne.
上向き取り付け状態 /
Montaggio orizzontale /
Montaje en plano horizontal
密着取り付け / Montaggio contatti /
Montaje de contactos
Fig. 3
お問い合せ先
● FAX によるお問い合わせは下記をご利用ください。
カスタマサポートセンタ お客様相談室 FAX 055-982-5051
●インターネットによるお問い合わせは下記をご利用ください。
http://www.fa.omron.co.jp
●その他のお問い合わせ先
納期·価格·修理·サンプル·仕様書は貴社のお取引先、
または貴社担当オムロン営業員にご相談ください。
Legenda simboli di sicurezza
Questo avviso caratterizza le informazioni il cui mancato
ATTENZIONE
rispetto può causare ferite leggere o relativamente gravi,
danni al prodotto o difetti di funzionamento.
·Note di sicurezza
ATTENZIONE
In alcune condizioni, possono verificarsi scosse elettriche di lieve entità, incendi o guasti
al prodotto. Non smontare, modificare o riparare il prodotto e non toccarne le parti interne.
L'elevata temperatura delle superfici potrebbe causare ustioni. Non toccare
il prodotto durante il funzionamento e immediatamente dopo lo spegnimento.
In alcune condizioni, possono verificarsi ferite di lieve entità dovute a scosse elettriche. Non toccare i
terminali quando l'alimentazione è attiva. Richiudere sempre il copriterminali dopo aver eseguito il cablaggio.
Il voltaggio di lavoro interno può arrivare al massimo a 370 V. Questo voltaggio continua per 30 secondi
circa dopo lo spegnimento.
Non rimuovere il coperchio di nessun connettore, a meno che non si utilizzi
il conllegamento modulare, poiché ciò può causare scosse elettriche.
In alcune condizioni, possono verificarsi incendi.
·
Serrare le viti dei terminali a una coppia pari a 9.6 in-lb (1.08 N m) e le viti
dei connettori e delle flange a una coppia pari a 4.5 in-lb (0.51 N m).
In alcune condizioni, possono verificarsi scosse elettriche di lieve entità,
incendi o guasti al prodotto. Evitare che parti di metallo, conduttori, residui
di taglio o scarti dall'installazione penetrino all'interno del prodotto.
IT
Precauzioni per l'utilizzo in ondizioni di sicurezza
(1) Ambiente di installazione/immagazzinamento
1. Immagazzinare il prodotto con temperatura ambiente e umidità relativa compresi,
rispettivamente, fra - 25 e +65 C e fra il 25% e il 90 %.
2. I componenti interni potrebbero deteriorarsi e rompersi a causa dell'irraggiamento di
calore dannoso dovuto alla condizione di montaggio.
Non montare il prodotto in modo diverso da come specificato nelle istruzioni di montaggio.
3. Le parti interne possono essere usurate o guaste.
Non utilizzare il prodotto al di fuori della gamma indicata per la temperatura operativa.
4. Si eviti di installare l`alimentatore in piena luce solare.
5. Si eviti di installare l'alimentatore in luoghi dove liquidi, soluzioni o gas corrosivi possano
penetrare all'interno dell'alimentatore stesso.
6. Evitare posti soggetti a urti o vibrazioni. In particolare, poiché i dispositivi come i conduttori
possono diventrare sorgenti di vibrazioni, collocare l'alimentatore il piùlontatno possibile
da eventuali sorgenti di vibrazioni. Installare inoltre la piastra terminale (modello PFP-
M) a entrambe le estremità dell'alimentatore.
7. Se l'alimentatore di corrente viene usato in presenza di disturbi elettrici eccessivi,
allontanare il più possibile l'alimentatore dalle sorgenti di disturbi.
(2) Collegamenti elettrici
1. Eseguire tutti i collegamenti della messa a terra. Viene utilizzato un terminale di terra
protettivo specificato negli standard di sicurezza. In caso non vengano collegati tutti i
terminali di terra, possono verificarsi scosse elettriche o problemi di funzionamento.
2. Assicurarsi che i terminali di ingresso e uscita siano collegati correttamente, poiché si
potrebbero verificare scintille.
3. Per evitare l'insorgere di fumi o principi di incendi dovuti all'esistenza di un carico
anormale sul cavo, usare per i seguenti materiali.
Tipi di cavi raccomandati (per il funzionamento di un'unità singola):
2
)
Modello
Tipi di cavi raccomandati
S8TS-06024
)
2
Da AWG 14 a AWG 20 (sezione compresa fra 0.517 e 2.081mm
S8TS-03012
)
2
S8TS-02505
Da AWG 14 a AWG 18 (sezione compresa fra 0.823 e 2.081mm
S8TS-06024F
)
2
Da AWG 12 a AWG 20 (sezione compresa fra 0.517 e 3.309mm
S8TS-03012F
S8TS-02505F
Da AWG 12 a AWG 18 (sezione compresa fra 0.823 e 3.309 mm
4. Quando si serra il prodotto, non esercitare forze superiori a 100 N sulle morsettiere o
sui terminali dei connettori.
5. Prima di alimentare (ON) il prodotto, accertarsi di avere rimosso il foglio utilizzato per la
protezione del prodotto durante la lavorazione meccanica.
(3) Regolazione della tensione d'uscita
1. Non superare il limite di potenza massima. Il regolatore della tensione in uscita (V.ADJ)
potrebbe per questo esserne danneggiato.
2. Dopo la regolazione della tensione di uscita, non superare i valori nominali della tensione
e della corrente di uscita.
(4) Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo dei prodotti.
IT
Precauzioni nell'uso del prodotto
OMRON non è responsabile della conformità con alcuno standard, codice o
regolamento da applicare all'utilizzo dell'alimentatore con altri prodotti. Acquisire
tutte le informazioni necessarie per determinare l'idoneità del prodotto all'impiego
con sistemi, apparecchiature o equipaggiamenti con cui sarà utilizzato. Acquisire
e rispettare tutti i divieti di utilizzo applicabili al presente prodotto.
NON UTILIZZARE MAI I PRODOTTI PER UN'APPLICAZIONE CHE IMPLICHI
SEVERI RISCHI PER LA VITA O PER LA PROPRIETA' SENZA ASSICURARSI
CHE L'INTERO SISTEMA SIA STATO PROGETTATO PER GESTIRE TALI
RISCHI, E CHE IL PRODOTTO OMRON SIA CORRETTAMENT E
CLASSIFICATO E INSTALLATO PER L'UTILIZZO DESIDERATO NEL SISTEMA
O EQUIPAGGIAMENTO COMPLESSIVO.
、
データシート
Consultare anche il catalogo dei Prodotti per la Garanzia e le Limitazioni di
Responsabilità.
JPN
各部の名称
① 入力端子 (L) 、 (N) (ヒューズ
⑦ 直流出力端子(ー V)
は (L) 側に挿入されています。
⑧ 直流出力端子(+ V)
DC 入力時は(L)側を(+)
⑨ レールストッパ
としてください)
⑩ 端子ネジ
注:
コネクタネジ
DC 入力は安全規格対象外
ネジフランジ
交流入力コネクタ
② グランド端子(
)
端子カバー
③ 出力表示灯(DC ON:緑)
直流出力コネクタ
④ 不足電圧表示灯(DC LOW:
スライダ
赤)
バスラインコネクタ接続部
⑤ 出力電圧調整トリマ(V .
コネクタカバー
ADJ)
⑥ 不足電圧検出出力 (DC LOW
OUT)
JPN
安全規格
18
1. 直流出力端子(⑧ , ⑨)は、交流入力端子(① , ②)
と電気的に分離されています。
2. 過電圧カテゴリ
III
3. 機器は保護クラス 1
4. 気候条件:3K3
以上 EN62477-1 に従います。
UL508 Listing に従う周囲温度(Surrounding AirTemperature)
: 40℃
9
Precauzioni per l'utilizzo corretto
IT
2. Accertarsi di avere cortocircuitato tutti i terminali di uscita e il terminale di
uscita dell'allarme di minima tensione dell'alimentatore per proteggerlo da
eventuali danni.
■ Prova di isolamento
Per provare la resistenza d'isolamento dell'alimentatore utilizzare un ohmmetro a
500V c.c..
Nota:
Consentito
Accertarsi di avere cortocircuitato tutti i terminali di uscita e il terminale di uscita
Non consentito
dell'allarme di minima tensione dell'alimentatore per proteggerlo da eventuali
danni.
Non consentito
■ Protezione da sovracorrente
Il carico e l'unità di alimentazióne sono automaticamente protetti da possibili danni
dovuti a sovracorente. La funzione di protezione interviene quando la corrente
d'uscita supera il 105% del valore nominale. La funzione di protezione si riassetta
automaticamente quando la corrente torna ai valori nominali.
Note:
Fig.4
Fig.5
1. Se l'alimentatore è stato cortocircuitato o sottoposto a sovracorrente per più
di 20 secondi, le parti interne dell'alimentatore potrebbero rovinarsi o guastarsi.
2. I componenti interni possono deteriorarsi o danneggiarsi.
Non utilizzare il prodotto per applicazioni il cui carico causa frequenti erogazioni
di correnti di spunto e sovraccarichi.
■ Proezione da sovratensione
In questi modelli il carico e l'alimentatore sono automaticamente protetti contro
sovratensione. La funzione di protezione interviene quando la tensione d'uscita
supera approssimativamente il 130% del valore nominale. Per ripristinare
l'alimentatore spegnerlo, attendere almeno 1 minuto, quindi riaccenderlo.
Nota:
Prima di riaccendere l'alimentatore, accertarsi di avere rimosso la causa della
soratensione.
■ Segnalazione di caduta di tensione
Un LED
5
rosso si accende per segnalare una caduta di tensione. Il
rilevamento viene effetuato a circa l' 80% (75...90%) del valore moninale.
L'alimentatore segnala inoltre tramite il transistor (
condizioni di minima tensione eventualmente rilevate. (Quando rileva un calo
della tensione di uscita, il transistor commuta allo stato OFF.)
Note:
1. Uscita del transistor: collettore aperto
30 V c.c. massimo, 50 mA massimo
Tensione residua in condizione attivata (ON): 2V o inferiore, corrente di
dispersione in condizione disattivata (OFF): 0,1mA o inferiore
2. La funzione di rilevamento di tensione insufficiente monitora la tensione al
terminale di uscita della potenza. Per controllare lo stato di tensione corretto,
misurare la tensione di fine carico.
■ Assenza di tensione di uscita
Questa condizione può essere dovuta all'attivazione delle funzioni di
protezione dal sovraccarico o dalle sovratensioni.
La funzione di protezione a blocco potrebbe attivarsi nel caso di una forte
sbalzo di tensione prodotto, ad esempio, da un fulmine, durante l'attivazione
dell'alimentatore.
Se dopo avere controllato questi due punti non viene comunque erogata
).
6
tensione, mettersi in contatto con Omron:
· Metodo di controllo dello stato della protezione dalle sovracorrenti
Controllare se il carico si trova in uno stato di sovracorrente o di corto
circuito (una volta rimosso il filo di collegamento del carico).
· Procedura per sovracorrente e Conferma protezione a blocco
e
1
Spegnere l'alimentatore, attendere almeno 1 minuto, quindi riaccenderlo.
,
e
insieme > per 1 minuto.
7
8
9
■ Conformità alle disposizioni delle direttive UE
Per ulteriori informazioni sulle condizioni operative per la conformità alle disposizioni
delle direttive CEM, fare riferimento al catalogo e al manuale di istruzioni.
取り付け方法について / Montaggio / Montaje
*1
*1
*2
*2
*3
*3
*1
*1
*4
スペース取り付け /
Montaggio distanziatore /
Montaje con separación
Fig. 4
Fig. 5
Indirizzi di riferimento
IT
中国
台灣
台灣歐姆龍股
有限公司
欧姆
自 化(中国)有限公司
Phone : 886-2-2715-3331
Phone : 86-21-6023-0333
Fax
: 886-2-2712-6712
Fax
: 86-21-5037-2200
大韓民国
香港
OMRON Electronics Korea Co., Ltd.
歐姆龍(香港)自動化有限公司
Phone : 82-2-519-3988
Phone : 852-2375-3827
Fax
: 82-2-519-3987
Fax
: 852-2375-1475
Guía de símbolos de advertencia
CUIDADO
· Indicaciones de seguridad
Existe un riesgo ocasional de choque eléctrico, incendio o fallo del aparato.
No desmonte, modifique o repare el aparato; no toque sus piezas internas.
La superficie muy caliente puede provocar quemaduras. No toque el producto
con la alimentación conectada ni inmediatamente después de desconectarla.
Podría resultar levemente herido por un choque eléctrico. No toque los terminales cuando
la corriente está conectada. Cierre siempre la cubierta de terminales tras el cableado.
La tensión de funcionamiento como ser de 370 V máx. en el interior. Esta tension
también puede estar disponible 30 s después de haber desconectado el interruptor.
Puede producirse una descarga eléctrica. No extraiga ninguna cubierta
del conector a no ser que utilice conectores de línea de bus.
Existe un riesgo ocasional de incendio.
Apriete los tornillos del terminal con un par de apriete: 9.6 in-lb (1.08N m) y el
tornillo del conector y la brida roscada con un par de apriete: 4.5 in-lb (0.51 N m).
Existe un riesgo ocasional de choque eléctrico, incendio o fallo del
aparato. No deje entrar trozos de metal, conductores, chatarras de cables
o virutas generados durante el proceso de montaje en el aparato.
ES
(1) Entorno de instalación/almacenaje
1. Almacene el producto con una temperatura ambiente de - 25 a + 65 C y una humedad
relativa de un 25 a 90 %.
2. Los componentes internos podrían deteriorarse y romperse debido a la adversa
disipación del calor por la posición de montaje.
No utilice el producto de forma distinta a la dirección estándar de montaje.
3. Los componentes internos pueden en algunos casos deteriorarse o romperse.
No use el producto fuera del rango de temperatura de funcionamiento.
4. Evitar lugares donde el producto esté expuesto a luz solar directa.
5. Evitar lugares donde el producto esté expuesto a entrada de soluciones, sustancias
extrañas y gases corrosivos.
6. Evite los sitios sujetos a golpes o vibraciones. En particular, debido a que un dispositivo
como un conductor puede llegar a ser una fuente de vibración, coloque la fuente de
alimentación lo más alejada posible de dicho dispositivo. Asimismo, instale el tope
final (modelo PFP-M) en ambos extremos de la fuente de alimentación.
7. Si se usa la fuente de alimentación en una zona con ruido electrónico excesivo,
aléjela lo máximo lejos posible de dichas fuentes de ruido.
(2) Cableado
1. Asegure una puesta a tierra perfecta. Se utiliza un terminal de puesta a tierra protector
conforme con las normas de seguridad. Si la puesta a tierra no es correcta, puede
provocar choques eléctricos o disfunciones.
2. Asegúrese de que los terminales de entrada y salida están conectados correctamente.
El cableado incorrecto puede provocar un incendio.
3. Usar el material siguiente con el alambre que se va a aplicar al producto para evitar
que se produzca humo o ignición a causa de una carga anormal.
Tipo de cable recomendado: (Para operación de una sola unidad)
Modelo
S8TS-06024
)
2
S8TS-03012
S8TS-02505
)
2
S8TS-06024F
2
)
S8TS-03012F
S8TS-02505F
2
)
4. No presione el bloque de terminal o el terminal del conector más de 100 N al apretar
el producto.
5. Asegúrese de retirar la hoja que cubre el producto para el mecanizado antes de
conectar la alimentación.
(3) Potenciómetro de ajuste de la tensión de salida
1. No añada potencia innecesaria porque puede dañar el regulador de tensión de salida
(V.ADJ).
2. No supere la capacidad y la corriente de salida nominal después de ajustar la tensión
de salida.
(4) Consultar el manual del producto por detalles.
OMRON no se hace responsable de la conformidad con las normas, códigos o
regulaciones aplicables a la combinación de los productos en la aplicación del
cliente o a la utilización del producto. Realizar todas las gestiones necesarias
para determinar la aptitud del producto para los sistemas, aparatos y equipos con
los que vaya a ser utilizado. Conocer y respetar todas las prohibiciones de uso
aplicables a este producto.
NO UTILICE NUNCA LOS PRODUCTOS PARA UNA APLICACIÓN QUE
IMPLIQUE UN GRAVE RIESGO PARA LAS PERSONAS O COSAS, SI NO TIENE
LA GARANTÍA DE QUE EL SISTEMA HA SIDO DISEÑADO PARA HACER
FRENTE A LOS RIESGOS Y QUE EL PRODUCTO OMRON TIENE LA
POTENCIA ADECUADA Y HAYA SIDO INSTALADO PARA LA UTILIZACIÓN
PREVISTA DENTRO DEL EQUIPO O SISTEMA COMPLETO.
Véase también el catálogo de Productos para conocer la Garantía y la Limitación
de Responsabilidad.
Legenda
IT
① Terminale di ingresso. (il
⑥ Uscita di allarme caduta di
Fig.1
fusibile si trova sul lato (L).
tensione (DC LOW OUT)
Per il terminale di ingresso
⑦ Terminali d'uscita c.c.(-V)
⑧ Terminali d'uscita c.c. (+V)
c.c. (L), usare il lato (+)).
Nota:
⑨ Blocco attacco guida DIN
l'igresso DC non è incluso
⑩ Vite del connettore
nello scopo del certificato
Connettore
dello standard di sicurezza.
Flangia del connettore
② Terminale di terra (
)
Connettore dell'ingresso c.a.
③ Spia di funzionamento a LED
Copriterminali
(DC ON). Si accende quando
Connettore dell'uscita c.c.
è presente una c.c. in uscita
Meccanismo blocco moduli
④ Spia caduta di tensione (DC
affiancati
LOW)
Area di inserimento connettori
⑤ Regolazione della tensione di
Copriconnettori
uscita (V.ADJ)
Standard di sicurezza
IT
1. I terminali di uscita ( ⑧ , ⑨ ) sono isolati galvanicamente
Fig.1
dai terminali di ingresso ( ① , ② ).
2. Classe di sovatensione: III.
3. Questa apparecchiatura è in classe di protezione 1.
4. Classe climatica : 3K3
: Conforme alle norme EN62477-1.
Per UL508 Listing, Temperatura d'faria ambiente
(Surrounding Air Temperature) 40 C
Precauciones para uso correcto
ES
■ Frecuencia de inserción y extracción del conector (Tipo
con conector)
La frecuencia de inserción y extracción del conector de
entrada de c.a. y del de salida de c.c. es inferior a 20 veces.
■ Montaje
·Dirección de montaje
Montaje estándar
Fig.2
Válido
Montaje en plano
Fig.3
No válido
horizontal
Otros montajes
No válido
No instale con el dorso hacia abajo ni en otros sentidos.
Aplique solo la instalación estándar.
La radiación de calor puede producir el deterioro o rotura
del componente interno.
Fig.4
·Espacio de montaje
Instale la unidad de alimentación de forma que la corriente
de aire circule alrededor de ésta, ya que está diseñada
para radiar calor por medio de una corriente de aire
natural.
* 1 Dirección de circulación de aire
* 2 75 (mm) o superior
* 3 75 (mm) o superior
* 4 20 (mm) o superior
■ Tolerancia del voltaje de entrada
Voltaje nominal: 100 a 240 V de CA (rango permitido: 85 a 264
V de CA, 80 a 370 V de CC)
Nota:
El rango aplicable de las directivas UE y estándares de
seguridad varios (UL, EN, otros) es 100 a 240 V de CA (85 a
264 V de CA).
Sólo para el UL508, voltaje nominal de 100-240 V CA.
Fig.6
Fig.7
■ Ajuste de la tensión de salida
Ajuste por defecto: Fijada a la tensión nominal
Rango de ajuste: Ajustable con "V. ADJ" en la superficie
, DC LOW OUT) le
frontal del producto de la siguiente forma.
7
Al girar en el sentido de las agujas del reloj aumenta la
tensión de salida y si se gira en el sentido contrario
disminuye dicha tensión.
Modelo
Rango de ajuste
S8TS-06024
de 22 a 28V
S8TS-03012
10% de la tensión
S8TS-02505
de salida nominal
Notas:
1. Si la tensión de salida se ajusta a menos de -10% del valor
nominal, la función de alarma de baja tensión puede activarse.
2. Para el ajuste del voltaje de salida durante el
funcionamiento en paralelo, lea el "Aviso en relación a la
conexión múltiple" de la "FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE
CONEXIÓN DEL MODELO S8TS".
3. El voltaje de salida puede aumentar más allá del rango
de voltaje permitido cuando se realiza la operación
"V.ADJ" (
).
6
Durante el ajuste de la tensión de salida, verifique la
tensión de salida del suministro de alimentación y
asegúrese que no se haya destruido la carga.
■ Prueba de rigidez dieléctrica
Rigidez dieléctrica nominal: 3000 Vc.a. entre las terminales de salida
<
y
> y los terminales de salida <
,
y
> durante 1 minuto.
1
2
7
8
9
Durante la prueba, ajuste la corriente de corte para el dispositivo de prueba
de tensión no disruptiva a 20 mA.
Notas:
1. Aumentar/reducir la tensión de prueba gradualmente.
La conmutación brusca de 3000 Vc.a. puede provocar una sobretensión,
ocasionando daños en la unidad de alimentación.
不足電圧検出機能(端子台タイプ)/
不足電圧検出機能 (コネクタターミナルタイプ) /
Funzione di rilevamento della minima tensione
Funzione di rilevamento della minima tensione
(Tipo a morsettiera) /
(Tipo con terminale a connettore) /
Función de detección de baja tensión
Función de detección de baja tensión
(Tipo de bloque de terminal)
(Tipo de terminal de conector)
DC LOW OUT
-V +V
Fig. 6
ES
Dirección de contacto
AUSTRALIA
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
OMRON ELECTRONICS PTY.LTD.
OMRON Europe B.V.
Wegalaan 67-69, 2132 JD
Phone : 61-2-9878-6377
Fax
: 61-2-9878-6981
Hoofddorp, The Netherlands.
Phone: 31-23-56-81-300
SINGAPORE
Fax
: 31-23-56-81-388
OMRON ASIA-PACIFIC PTE. LTD.
Phone : 65-6-547-6789
Web site : http://industrial.omron.eu/
Fax
: 65-6-547-6769
Indica información que, de no ser respetada, podría provocar
heridas leves o graves, daños a la propiedad o fallos de
funcionamiento.
CUIDADO
Precauciones para uso seguro
Tipo de cable recomendado
AWG14 a 20 (Sección de 0.517 a 2.081mm
2
)
AWG14 a 18 (Sección de 0.823 a 2.081mm
2
)
AWG12 a 20 (Sección de 0.517 a 3.309mm
)
2
AWG12 a 18 (Sección de 0.823 a 3.309mm
)
2
Precauciones de empleo
ES
Descripción
ES
① Terminal de entrada. (El
⑥ Terminales de salida de alarma
Fig.1
fusible está situado en el
de baja tensión (DC LOW OUT)
lado (L).
⑦ Terminales de salida c.c. (-V)
⑧ Terminales de salida c.c. (+V)
Para entrada de CC, el lado
(L) debe ser (+))
⑨ Retén del carrl
Fig.1
⑩
Nota:
Tornillo de terminal
La entrada de CC está fuera
Tornillo de conector
del ámbito del estándar del
Brida roscada
certificado de seguridad.
Conector de entrada c.a.
② Terminal de tierra(
)
Cubierta del terminal
③ Indicador de salida (DC ON:
Conector de salida c.c.
Verde)
Guía de deslizamiento
④ Indicador de alarma de baja
Pieza de conexión del conector
tensión (DC LOW: Rojo)
de línea del bus
⑤ Potenciómetro de tensión de
Cubierta del conector
salida (V.ADJ)
Normas de seguridad
ES
1. Los terminales de salida de c.c. ( ⑧ , ⑨ ) están separados
Fig.1
galvánicamente de los terminales de entrada de c.a. ( ① , ② ).
2. Categoría de sobretensión : III.
Fig.1
3. Este equipo es de protección clase 1.
4. Clase climática : 3K3
: Conforme a EN62477-1.
Para UL508 Listing, Temperatura del aire
circundante (Surrounding Air Temperature) 40 C
2. Asegúrese de cortocircuitar todos los terminales de salida y el terminal de
salida de alarma de baja tensión de la fuente de alimentación para proteger
dicha fuente de daños.
■ Prueba de resistencia de aislamiento
Para probar la resistencia de aislemiento de la fuente de alimentación, utilizar
un ohómetro de c.c. a 500 Vc.c..
Nota:
Asegúrese de cortocircuitar todos los terminales de salida y el terminal de
salida de alarma de baja tensión de la fuente de alimentación para proteger
dicha fuente de daños.
■ Protección contra sobrecarga
Esta función protege auto máticamente de sobrecorrientes a la carga y a la
unidad de alimentación. La protección contra sobrecargas opera si la corriente
de salida supera el 105% del valor nominal. Cuando la corriente de salida
vuelve al rango nominal, la protección contra sobrecargas deja de operar.
Fig.5
Notas:
1. Si la unidad de fuente de alimentación sufrió un cortocircuito o se le aplicó
una sobrecorriente por más de 20 segundos, los componentes internos de
la fuente de alimentación pueden sufrir deterioro o daños.
2. Los componentes internos podrían sufrir daños. No utilice el producto para
aplicaciones en las que la carga provoque frecuentes corriente de irrupción
y sobrecarga.
■ Protección contra sobretensión
Esta fuente de alimentación protege automáticamente a la carga y a si misma
de sobretensiones. La protección contra sobretensión opera si la tensión de
salida supera aprox. el 130% de la tensión nominal. Para restablecer la fuente
de alimentación, desconéctela durante más de 1 minuto y, a continuación,
vuelva a conectarla.
Nota:
Asegúrese de eliminar la causa de sobretensión, antes de conectar la fuente
de alimentación.
■ Indicación de baja tensión y salida de alarma
Fig.6
Fig.7
EI LED
5
rojo DC LOW se enciende para avisar de caída de tensión de
salida. La tensión de detección está fijada a aprox. el 80% (de 75% a 90%) de
la tensión de salida nominal.
Asimismo, cuando se detecta una bajatensión, la fuente de alimentación
tiene su salida a través del transistor (
, DC LOW OUT). (Al detectar la
7
caída de la tensión de salida, el transistor está en OFF)
Notas:
1. Salida de transistor: Colector abierto
30Vc.c. máx. 50mA máx.
Voltaje residual durante la conexión: 2V ó menos, corriente de fugas
cuando está desconectado: 0,1 mA ó menos.
2. Esta función monitoriza la tensión de los terminales de salida de la
unidad de alimentación. Para chequear la tensión real, medir la tensión
en la carga.
■ En caso de ausencia de salida de tensión
La causa posible de este problema es que la protección de la sobrecarga o
de la sobretensión esté en funcionamiento. La función protectora de
cerradura puede operar si se carga una gran cantidad de sobretensión
transitoria tal como por una descarga eléctrica durante el encendido de la
fuente de alimentación.
En caso de no existir salida de tensión, compruebe primero los dos puntos
siguientes. A continuación, póngase en contacto con nosotros:
· Método de comprobación del estado de protección contra sobrecorriente
Compruebe si la carga se encuentra en estado de sobrecorriente o
cortocircuito (con el cable de carga retirado.)
· Procedimiento para la confirmación de protección de cerradura y
sobrecorriente
Desconecte la fuente de alimentación una vez y déjela durante más de 1
minuto. A continuación, vuelva a conectarla.
■ Cumplimiento con directivas UE
Consulte el catálogo y el manual de operaciones por detalles sobre las
condiciones de funcionamiento para el cumplimiento con las directivas CEM.
DC LOW OUT
-V +V
Fig. 7
ITALY
OMRON ELECTRONICS S.P.A.
Phone: 39-02-32681
Fax
: 39-02-3268282
SPAIN
OMRON ELECTRONICS IBERIA S.A.U.
Phone: 34-91-37-77-9-00
Fax
: 34-91-37-77-9-56