Si TYXAL +
www.deltadore.com
Notice d'installation
FR
Installation instructions
EN
DE
Installationsanleitung
Guida di installazione
IT
Instrucciones de instalación
ES
PL
Instrukcja instalacji
NL
Installatie-instructies
Bloc-piles Lithium 3,6V / 26 Ah
Consumption stand-by : 5 µA
Consumption : 1,4 A max.
109 dB(A) ± 2 dB(A) - 1 m
Type Piezoelectric - Durée 90 s
868,95 MHz - 868,35 MHz
(EN 300 220) - 100 m
16 Max.
-10°C / +70°C
+5°C / + 40°C
Autoprotection à l'ouverture et à l'arrachement / Tamper alarm on opening or removal of unit /
Sabotagekontakt : Auslösung beim Öffnen und Abreißen / Autoprotezione all'apertura e alla rimozione
forzata / Autoprotección contra la apertura y el vandalismo / Funkcja antysabota¿owa w przypadku próby
wyrwania lub otwarcia / Automatische bescherming tegen opening en losrukken
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / Zawartośæ / Inhoud
Bloc-piles à l'intérieur /
Embedded battery unit /
Blockbatterie im Gerät /
Blocco pile all'interno /
Bloque de pilas en el interior /
Zestaw baterii wewn¹trz /
Accublok binnenin
1
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación /
Prezentacja / Voorstelling
Fonctionnement avec une centrale CS 8000 Tyxal+ / Operation with a CS 8000 Tyxal+ control unit / Betrieb
mit einer CS 8000 Tyxal+ Zentrale / Funzionamento con una centrale CS 8000 Tyxal+ / Funcionamiento con
una central CS 8000 Tyxal+ / Dzia³anie z central¹ CS 8000 Tyxal+ / Werking met centrale CS 8000 Tyxal+
TL 2000
LB 2000
CLS 8000
CLT 8000
CLE 8000
TYXAL+
TYXAL+
TYXAL+
TYXAL+
TYXAL+
DO
MDO
DOI PVC
DMB
DMBD
DMBV
TYXAL+
TYXAL+
TYXAL+
TYXAL+
TYXAL+
TYXAL+
Ou / Or / Oder / Oppure / O / lub / Of
Fonctionnement en mode autonome (sans centrale)
Operation in standalone mode (without control unit)
Autonomer Betrieb (ohne Zentrale)
Funzionamento in modalità autonoma (senza
centrale)
Funcionamiento modo autónomo (sin central)
Dzia³anie w trybie niezale¿nym (bez centrali)
Werking in autonome modus (zonder centrale)
La sirène intérieure peut être associée à un système d'alarme DELTA DORE radio X3D ou fonctionner
FR
en mode autonome sans centrale d'alarme (document disponible : www.deltadore.com).
The indoor siren can be associated with a DELTA DORE wireless X3D alarm system or operate in
EN
standalone mode without an alarm control unit (available document: www.deltadore.com).
Die Innensirene kann mit einem DELTA DORE X3D Funk-Alarmsystem kombiniert oder im autonomen
DE
Betrieb ohne Alarmzentrale verwendet werden (Info-Dokument: www.deltadore.com).
La sirene interna può essere associata ad un sistema d'allarme DELTA DORE radio X3D oppure può
IT
funzionare in modalità autonoma senza centrale d'allarme (documento disponibile su: www.deltadore.
com).
La sirena interior se puede asociar a un sistema de alarma DELTA DORE radio X3D o funcionar en
ES
modo autónomo sin central de alarma (documento disponible en: www.deltadore.com).
Syrenê wewnêtrzn¹ mo¿na powi¹zaæ z radiowym systemem alarmowym DELTA DORE X3D lub mo¿e
PL
ona dzia³aæ w trybie niezale¿nym bez centrali alarmowej (dostêpny dokument: www.deltadore.com).
De interne sirene kan worden gekoppeld aan een alarmsysteem DELTA DORE radio X3D of autonoom
NL
werken zonder alarmcentrale (document beschikbaar: www.deltadore.com).
IP 30
IP
IK 06
75 %
176 x 268,5 x 59,5 mm
915 g
(*)
Standards EN 50131-4, RTC 50131-4
Grade 2
Environmental class I
Important product
information (Ì)
Instructions
Important
Product
Informations
TTRTC
TTGSM
TTIP
TYXAL+
TYXAL+
TYXAL+
CS 8000
TYXAL+
DME
DMBE
DOS
DCP
DFR
DU
TYXAL+
TYXAL+
TYXAL+
TYXAL+
TYXAL+
TYXAL+
Si TYXAL+
TL 2000 TYXAL+
DFR
DU
DF
DO
TYXAL+
TYXAL+
TYXAL+
TYXAL+
* Jusqu'à 10 ans, valable dans les conditions d'utilisation précisées dans les notices d'installation et les Conditions générales de Vente
* Up to 10 years valid under the conditions of use specifi ed in the installation instructions and the General Conditions of Sale
*Hasta 10 años siempre y cuando se respeten las condiciones de uso especifi cadas en el manual de instalación y en la Condiciones Generales de Venta
*Fino a 10 anni, in base alle condizioni di utilizzo precisate nelle istruzioni di installazione e nelle Condizioni Generali di Vendita
*Bis zu 10 Jahren unter den in der Bedienungsanleitung und den AGB angegebenen Nutzungsbedingungen
*Tot 10 jaar, geldig onder de gebruiksvoorwaarden gespecifi ceerd in de installatie-handleidingen en de algemene verkoopsvoorwaarden
*aż do 10 lat, przy użytkowaniu zgodnym z opisem w instrukcji instalowania oraz Generalnymi warunkami Sprzedaży
2
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja /
Plaatsing
Exclusivement en intérieur, sur une surface plane, avec suffisamment d'espace autour pour l'installa-
FR
tion et l'ouverture de la face avant. Dans un endroit dégagé pour une diffusion optimale du son.
En évitant la proximité des masses métalliques importantes ou d'un tableau électrique.
Install indoors only, on a level surface, with enough clearance to allow for fitting and opening of the
EN
front panel. In an open space for optimum sound diffusion. Avoid installing close to metallic masses
or an electrical panel.
Nur im Innenbereich, auf einer ebenen Fläche mit ausreichendem Freiraum für den Einbau und zum
DE
Öffnen der Vorderseite. In hindernisfreier Umgebung für eine optimale Schallausbreitung. Nicht in
der Nähe von massiven metallischen Gegenständen oder Schalttafeln.
Esclusivamente all'interno, su una superficie piana, con spazio sufficiente intorno da consentire
IT
l'istallazione e l'apertura della parte anteriore. In un punto libero per una diffusione ottimale del
suono. Evitare un'istallazione vicino a grandi masse metalliche o a un quadro elettrico.
Exclusivamente en interior, sobre una superficie plana con espacio suficiente alrededor para permitir la
ES
instalación y la apertura de la parte frontal. En un lugar despejado para una difusión óptima del
sonido. No debe colocarse cerca de masas metálicas importantes o de un cuadro eléctrico.
Wy³¹cznie wewn¹trz pomieszczeñ, na p³askim pod³o¿u, z zapewnieniem wystarczaj¹cej przestrzeni
NL
wokó³ na monta¿ i otwieranie powierzchni czo³owej. W miejscu odkrytym, zapewniaj¹cym
optymalne rozchodzenie siê dźwiêku. Unikaj¹c bliskości du¿ych mas metalu lub tablicy elektrycznej.
Alleen binnen, op een vlakke ondergrond, laat voldoende ruimte vrij voor de installatie en om het
PL
batterijvakje te openen. Op een locatie waar een optimale geluidsdistributie mogelijk is. Vermijd de
nabijheid van metalen massa's of een elektrisch paneel.
3
Fixation/ Mounting / Befestigung / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging
1
4
D1
D2
D3
D4
Ê Enlevez la protection et dévissez la vis.
FR
Ë Séparez les 2 parties du boîtier.
Ì Ôtez le support de fixation (A).
Í Tracez et percez les trous (D1 D2 D3 D4).
Î Fixez le support de fixation avec les vis
V1 et V2.
Ï Remontez la sirène sur le support de
fixation et fixez-là avec les vis V3 et V4.
Ê Remove the guard and remove the screw.
EN
Si
SEF
Ë Separate the unit parts.
TYXAL+
TYXAL+
Ì Remove the mount (A).
Í Mark and drill the holes (D1 D2 D3 D4).
Î Attach the mount with screws V1 and V2.
Ï Fit the siren back on the mount and attach it
with screws V3 and V4.
Ê Schutz entfernen und Schraube lösen.
DE
Ë Die zwei Gehäuseteile trennen.
Ì Halterung entfernen (A).
DF
TYXAL+
Í Bohrstellen markieren und Löcher (D1 D2
D3 D4) bohren.
Î Halterung mit den Schrauben V1 und V2
befestigen.
Ï Sirene wieder an der Halterung anbringen
und mit den Schrauben V3 und V4 befestigen.
Ê Togliere la protezione e svitare.
IT
Ë Separare le parti della scatola.
Ì Togliere il supporto per il fissaggio (A).
Í Segnare e fare i fori (D1 D2 D3 D4).
Î Fissare il supporto di fissaggio con le viti
V1 e V2.
Ï Rimontare la sirena sul supporto per il
fissaggio e fissarla con le viti V3 e V4.
DCS
TYXAL+
!
V2
2
5
6
V1
!
V2
Ê Retire la protección y desatornille el tornillo.
ES
Ë Separe las partes de la caja.
Ì Retire el soporte de fijación (A).
Í Trace y realice los agujeros (D1 D2 D3 D4).
Î Fije el soporte de fijación con los tornillos
V1 y V2.
Ï Vuelva a colocar la sirena en el soporte de
fijación y fíjela con los tornillos V3 y V4.
Ê Zdejmij os³onê i wykrêæ wkrêt.
PL
Ë Oddziel czêści obudowy.
Ì Zdejmij wspornik mocuj¹cy (A).
Í Wyznacz i wywieræ otwory (D1 D2 D3 D4).
Î Zamocuj wspornik mocuj¹cy wkrêtami
V1 i V2.
Ï Umieśæ syrenê na wsporniku mocuj¹cym i
zamocuj j¹ wkrêtami V3 i V4.
Ê Verwijder de bescherming en draai de
NL
schroef vast.
Ë Scheid de delen van de behuizing.
Ì Verwijder de bevestigingsbeugel (A).
Í Markeer en boor de gaten (D1 D2 D3 D4).
Î Bevestig de bevestigingsbeugel met de
schroeven V1 en V2.
Ï Bevestig de sirene opnieuw op de
bevestigingsbeugel met de schroeven V3 en
V4.
V2 = Autoprotection à l'arrachement. Attention à ne pas déteriorer cette
FR
partie du support (nécessaire à l'autoprotection). Vissez avec précaution.
V2 = Tamper alarm. Be careful not the damage this part of the mount (used
EN
for the tamper alarm). Screw carefully.
V2 = Sabotageschutz gegen Abreißen. Bitte achten Sie darauf, dass dieser
DE
Teil der Halterung nicht beschädigt wird (für Sabotageschutz erforderlich).
Schrauben vorsichtig anziehen.
V2 = Autoprotezione contro il vandalismo. Attenzione a non deteriorare
IT
questa parte del supporto (necessaria all'autoprotezione). Avvitare
prestando molta attenzione.
V2 = Autoprotección en arranque. Tenga cuidado de no deteriorar esta parte
ES
del soporte (necesaria para la autoprotección). Atornille con precaución.
V2 = Zabezpieczenie w³asne przed zerwaniem. Uwaga, by nie uszkodziæ tej
PL
czêści wspornika (koniecznej do automatycznej ochrony). Zachowaj
ostro¿nośæ podczas przykrêcania.
V2 = Zelfbescherming opstelling. Wees voorzichtig dat dit onderdeel niet
NL
beschadigt (nodig voor zelfbescherming). Zorgvuldig vastschroeven.
3
2
A
1
1
V3
V4
2