Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

P11x Transducer
User Guide

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FujiFilm SonoSite P11 Série

  • Page 1 P11x Transducer User Guide...
  • Page 2 United States federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician. SonoSite, SonoSite SII, and the SonoSite logo are registered and unregistered trademarks of FUJIFILM SonoSite, Inc. in various jurisdictions. AxoTrack is a trademark and registered trademark of Soma Access Systems, LLC in various jurisdictions.
  • Page 3: Table Des Matières

    P11x Transducer User Guide Introduction ..............................1 Document conventions ................................. 1 Getting Help ...................................... 2 Intended use ..............................2 Imaging modes ............................... 3 Cleaning and disinfecting ..........................3 Preparing to use the P11x transducer ......................4 Imaging with the P11x transducer ........................ 4 Training mode ..............................
  • Page 4: Getting Help

    Bulleted lists present information in list format but do not imply a sequence. For a description of labeling symbols that appear on the product, see "Labeling Symbols" in the user guide. Getting Help For technical support, please contact FUJIFILM SonoSite as follows: Phone 877-657-8118 (U.S.
  • Page 5: Imaging Modes

    Imaging modes Table 1-1 includes the imaging modes and exam types available with the P11x transducer. Table 1-1: Available exam types and imaging modes Imaging mode Exam type Color Doppler Doppler M Mode Arterial Venous a. The optimization settings for 2D are Res, Gen, and Pen. b.
  • Page 6: Preparing To Use The P11X Transducer

    Before use, inspect the needle guide receiver on the P11x transducer for WARNINGS excessive wear. If you notice excessive wear, contact FUJIFILM SonoSite. The magnet attached to the needle hub may cause electrical interference due to its proximity with other electronic equipment. The magnet must be kept at least 15 cm (6 in) away from an implanted or attached medical device.
  • Page 7 Virtual needle position error due to transducer, kit, or ultrasound system failure can lead to procedure delay, patient discomfort, or patient injury. Stop the procedure and contact FUJIFILM SonoSite if the system displays warnings or if you notice atypical virtual needle behavior, such as needle image misalignment to the ultrasound image, flashing, or disappearing.
  • Page 8 Figure 1-1 Guideline on an ultrasound system 3 Image with the P11x transducer until the guideline on the display is aligned with the intended target. Note Follow the instructions in the AxoTrack I Sterile Procedure Kit: Instructions for Use for holding the probe properly.
  • Page 9: Training Mode

    Figure 1-2 Virtual needle image and depth (lower-right corner of the display) on an ultrasound system 5 Follow the instructions in the AxoTrack I Sterile Procedure Kit: Instructions for Use to insert the needle to the desired target and complete the procedure. If the image quality is not adequate, review the instructions in the AxoTrack I Sterile Procedure Kit: Instructions for Use to confirm the correct assembly and alignment of the kit components.
  • Page 10: Measurements And Calculations

    4 Leave all other fields blank. 5 Select Done. The guideline is blue when training mode is active. To exit training mode 1 Press the PATIENT key. 2 Select New/End. 3 Type any name other than @AXOTRACK in the Last Name field. 4 Select Done.
  • Page 11: Safety

    Safety Electrostatic discharge WARNING Unless following ESD precautionary procedures, all users and staff must be instructed not to connect to or to touch (with body or hand-held tools) pins of connectors that have the ESD Sensitive Devices symbol: If the symbol is on a border surrounding multiple connectors, the symbol pertains to all connectors within the border.
  • Page 12: Output Display

    Table 1-3: TI (TIS, TIC, TIB) CPD Settings Transducer Depth Optimize Width Height Depth P11x Decrease or lower setting of parameter to reduce MI. increase or raise setting of parameter to reduce MI. Output display Table 1-4: TI or MI ≥1.0 CPD/ Transducer Index...
  • Page 13: Acoustic Output Tables

    Acoustic output tables Table 1-6 indicates the acoustic output for the SonoSite Edge, M-Turbo, and S Series ultrasound systems. Table 1-6: Transducer Model: P11x Operating Mode: Color Non-scan Index Label M.I. Scan Non-scan ≤1 A >1 aprt aprt Global Maximum Index Value —...
  • Page 14 Table 1-7 indicates the acoustic output for SonoSite Edge II and SonoSite SII ultrasound systems. Table 1-7: Transducer Model: P11x Operating Mode: Color Non-scan Index Label M.I. Scan Non-scan ≤1 A >1 aprt aprt Global Maximum Index Value — — —...
  • Page 15: Einführung

    Schallkopf P11x Benutzerhandbuch Einführung ..............................13 Dokumentkonventionen ........................... 14 Weiterführende Informationen ......................... 14 Vorgesehene Verwendung .......................... 15 Bildgebungsmodi ............................15 Reinigung und Desinfektion ........................15 Vorbereiten des Systems auf die Verwendung des Schallkopfs P11x ............. 16 Bildgebung mit dem Schallkopf P11x ......................16 Modus „Training“...
  • Page 16: Dokumentkonventionen

    Listen mit Gliederungspunkten stellen Informationen in einem Listenformat dar, schreiben jedoch keine Reihenfolge vor. Eine Beschreibung der Kennzeichnungssymbole des Produkts ist unter „Kennzeichnungssymbole“ im Benutzerhandbuch zu finden. Weiterführende Informationen Der technische Kundendienst von FUJIFILM SonoSite ist wie folgt erreichbar: Telefon +1-877-657-8118 (USA oder Kanada) Telefon +1-425-951-1330, oder wenden Sie sich an Ihren zuständigen...
  • Page 17: Vorgesehene Verwendung

    Vorgesehene Verwendung Die Verwendung des Schallkopfs P11x ist der Identifikation von Gefäßstrukturen und Verwendung mit dem Sterilverfahren-Kit AxoTrack I bei Platzierung von Nadeln und Kathetern in Gefäßstrukturen vorbehalten. Bildgebungsmodi Tabelle 1-1 beinhaltet die mit dem Schallkopf P11x verfügbaren Bildgebungsmodi und Untersuchungstypen. Tabelle 1-1: Verfügbare Untersuchungstypen und Bildgebungsmodi Bildgebungsmodus Untersuchungstyp...
  • Page 18: Vorbereiten Des Systems Auf Die Verwendung Des Schallkopfs P11X

    Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Nadelführungsaufnahme am WARNHINWEIS Schallkopf P11x auf übermäßigen Verschleiß. Falls Sie übermäßigen Verschleiß feststellen sollten, setzen Sie sich bitte mit FUJIFILM SonoSite in Verbindung. Der am Nadelansatz befestigte Magnet kann aufgrund seiner Nähe zu anderen elektronischen Geräten elektromagnetische Störungen verursachen.
  • Page 19 Systemversagens kann zu Verfahrensverzögerungen, Patientenbe- schwerden oder Patientenverletzungen führen. Stoppen Sie das Verfahren und kontaktieren Sie FUJIFILM SonoSite, wenn das System Warnungen anzeigt oder wenn Sie ein atypisches Verhalten der virtuellen Nadel feststellen, z.B. ein vom Ultraschallbild abweichendes Nadelbild, Blinken oder Verschwinden der Anzeige.
  • Page 20 Führungslinie einschalten Bevor Sie den Schallkopf P11x zur Bildgebung verwenden, sollten Sie erwägen, die Anatomie mit der beabsichtigten Zielregion unter einem Standardschallkopf zu visualisieren. Weitere Informationen sind dem Ultraschallsystem-Benutzerhandbuch zu entnehmen. Nicht ausschließlich auf die Sichtbarkeit der Nadelspitze in der Systemanzeige verlassen. Mithilfe von anderen taktilen oder visuellen Anzeichen feststellen, ob sich die Nadelspitze an oder im Gefäß...
  • Page 21 3 Führen Sie die Bildgebung mit dem Schallkopf P11x durch, bis sich die Führungslinie auf der Anzeige mit der beabsichtigten Zielregion deckt. Hinweis Befolgen Sie die Anweisungen in der Gebrauchsanweisung: Sterilverfahren-Kit AxoTrack I, um die Sonde korrekt zu halten. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu einer instabilen Positionierung auf der Haut des Patienten und zu einer unbeabsichtigten lateralen Verschiebung der Nadel führen.
  • Page 22: Modus „Training

    Wenn die Bildqualität nicht ausreichend ist, überprüfen Sie die Anweisungen in der Gebrauchsanweisung: Sterilverfahren-Kits AxoTrack I, um die richtige Montage und Ausrichtung der Bestandteile des Kits zu bestätigen. Hinweis Sorgen Sie für die Beibehaltung des Magnetkontakts zur Magnetschiene. Wird der Magnet von der Schiene weg bewegt, führt dies dazu, dass die virtuelle Nadel von der Anzeige verschwindet.
  • Page 23: Sicherheit

    Sicherheit Elektrostatische Entladung WARNHINWEIS Sofern sie nicht die Vorsichtsmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung einhalten, müssen alle Benutzer und Mitarbeiter angewiesen werden, keine Verbindung mit den Kontakten von Anschlüssen herzustellen, die mit dem Symbol für gegen Elektrostatik empfindliche Geräte versehen sind, und diese nicht (mit dem Körper oder Handgeräten) zu berühren: Befindet sich das Symbol an einer Umrahmung um mehrere Anschlüsse, betrifft es alle Anschlüsse innerhalb der Umrahmung.
  • Page 24: Ausgangsleistungsanzeige

    Tabelle 1-3: TI (TIW, TIC, TIK) CPD-Einstellungen Schallkopf Breite des Höhe des Tiefe des Tiefe Optimieren Bereichs Bereichs Bereichs P11x Verringerung des Parameterwerts zur Reduzierung von MI. Erhöhung des Parameterwerts zur Reduzierung von MI. Ausgangsleistungsanzeige Tabelle 1-4: TI oder MI ≥1,0 CPD/ Schallkopf Index...
  • Page 25: Schallausgangsleistung-Tabellen

    Schallausgangsleistung-Tabellen Tabelle 1-6 zeigt die Schallausgangsleistung für die Ultraschallsysteme SonoSite Edge, M-Turbo, und S Series an. Tabelle 1-6: Schallkopfmodell: P11x Betriebsmodus: Farbe Non-scan Index-Bezeichnung M. I. Scan Non-scan ≤1 A >1 aprt aprt Globaler maximaler Indexwert — — — (MPa) 2,64 r.
  • Page 26 Tabelle 1-7 zeigt die Schallausgangsleistung für die Ultraschallsysteme SonoSite Edge II und SonoSite SII an. Tabelle 1-7: Schallkopfmodell: P11x Betriebsmodus: Farbe Non-scan Index-Bezeichnung M. I. Scan Non-scan ≤1 A >1 aprt aprt Globaler maximaler Indexwert — — — (MPa) 2,64 r.
  • Page 27: Introducción

    Transductor P11x Manual de usuario Introducción ..............................25 Convenciones utilizadas en el documento ......................26 Obtención de ayuda ............................26 Uso previsto ..............................27 Modos de imagen ............................27 Limpieza y desinfección ..........................27 Preparación del transductor P11x ......................28 Obtención de imágenes con el transductor P11x ..................
  • Page 28: Convenciones Utilizadas En El Documento

    Para obtener una descripción de los símbolos del etiquetado que aparecen en el producto, consulte “Símbolos del etiquetado” en el manual para el usuario. Obtención de ayuda Para obtener asistencia técnica, póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite por los siguientes medios: Teléfono +1-877-657-8118 (EE.
  • Page 29: Uso Previsto

    Uso previsto El transductor P11x está diseñado para utilizarlo en la identificación de estructuras vasculares y para el uso con el Kit procedimental estéril AxoTrack I en la colocación de agujas y catéteres en estructuras vasculares. Modos de imagen Tabla 1-1 incluye los modos de imagen y tipos de examen disponibles en el transductor P11x.
  • Page 30: Preparación Del Transductor P11X

    ADVERTENCIA P11x a fin de comprobar si se ha desgastado demasiado. Si encuentra que así ha sido, póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite. El imán que tiene el concentrador de agujas puede provocar interferencias magnéticas por su proximidad a otros equipos electrónicos. Hay que mantener el imán a una distancia de al menos 15 cm con respecto a un...
  • Page 31: Obtención De Imágenes Con El Transductor P11X

    Interrumpa el procedimiento y póngase en contacto con FUJIFILM SonoSite si el sistema muestra advertencias o si nota que el comportamiento de la aguja virtual no es normal, por ejemplo, porque la imagen de la aguja no esté...
  • Page 32 Un acoplamiento parcial de la abrazadera para agujas o la falta de ADVERTENCIA asentamiento completo de la abrazadera para agujas puede retardar el procedimiento o causarle molestias o lesiones al paciente. Si inserta la aguja en un ángulo demasiado inclinado puede retardar el ADVERTENCIA procedimiento por la dificultad de introducir un alambre guía o por tener que reiniciar el procedimiento.
  • Page 33 Figura 1-1 Línea guía en un sistema de ecografía 3 Tome imágenes con el transductor P11x hasta que la línea guía de la pantalla esté alineada con el sitio diana. Nota Siga las instrucciones del Kit procedimental estéril AxoTrack I: Instrucciones de uso para sujetar correctamente la sonda.
  • Page 34: Modo De Formación

    Figura 1-2 Imagen y profundidad de la aguja virtual (esquina inferior derecha de la pantalla) en un sistema de ecografía 5 Siga las instrucciones del Kit procedimental estéril AxoTrack I: Instrucciones de uso para insertar la aguja en el sitio diana y completar el procedimiento. Si la calidad de la imagen no es adecuada, revise las instrucciones del Kit procedimental estéril AxoTrack I: Instrucciones de uso para comprobar que los componentes del kit estén montados y alineados correctamente.
  • Page 35: Mediciones Y Cálculos

    3 Escriba @AXOTRACK en el campo Last Name (Apellidos). 4 Deje todos los demás campos en blanco. 5 Seleccione Done (Fin). La línea guía aparece en azul cuando el modo de formación está activo. Para salir del modo de formación 1 Pulse la tecla PATIENT (Paciente).
  • Page 36: Seguridad

    Seguridad Descarga electrostática ADVERTENCIA Salvo que se observen los procedimientos de precaución sobre descargas electrostáticas, se debe indicar a todos los usuarios y al personal que no conecten ni toquen (con el cuerpo o con herramientas manuales) los contactos de los conectores marcados con el símbolo de dispositivo sensible a las descargas electrostáticas: Si el símbolo se encuentra en un borde que rodea varios conectores, el símbolo se refiere a todos los conectores situados en dicho borde.
  • Page 37: Lectura De Salida

    Tabla 1-3: TI (TIS, TIC, TIB) Ajustes del modo CPD Anchura Profundid Transductor Altura del ad del Profundidad Optimizar cuadro cuadro cuadro P11x Disminuir o bajar el ajuste del parámetro para reducir el MI. Aumentar o subir el ajuste del parámetro para reducir el MI. Lectura de salida Tabla 1-4: TI o MI ≥...
  • Page 38: Tablas De Emisión Acústica

    Tablas de emisión acústica Tabla 1-6 indica la emisión acústica de los sistemas de ecografía SonoSite Edge, M-Turbo y S Series. Tabla 1-6: Modelo de transductor: P11x Modo de funcionamiento: Color Sin exploración Etiqueta de índice M.I. Explo- ración ≤1 A exploración >1 aprt...
  • Page 39 Tabla 1-7 indica la emisión acústica de los sistemas de ecografía SonoSite Edge II y SonoSite SII. Tabla 1-7: Modelo de transductor: P11x Modo de funcionamiento: Color Sin exploración Etiqueta de índice M.I. Explo- ración ≤1 A exploración >1 aprt aprt Valor de índice máximo global —...
  • Page 40 Seguridad...
  • Page 41: Introduction

    Sonde P11x Guide d’utilisation Introduction ..............................39 Conventions du document ..........................40 Aide .................................. 40 Utilisation prévue ............................41 Modes d’imagerie ............................41 Nettoyage et désinfection ........................... 41 Préparation à l’utilisation de la sonde P11x ....................42 Imagerie avec la sonde P11x ........................43 Mode de formation ............................
  • Page 42: Conventions Du Document

    Les listes à puces présentent des informations sous forme de liste, mais n’impliquent aucun ordre d’exécution. Pour obtenir une description des symboles d’étiquetage figurant sur le produit, reportez-vous à la section « Symboles d’étiquetage » dans le guide d’utilisation. Aide Pour toute assistance technique, contactez FUJIFILM SonoSite : Téléphone +1-877-657-8118 (États-Unis et Canada) Téléphone +1-425-951-1330, ou appelez votre représentant local...
  • Page 43: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue La sonde P11x est destinée à l’identification des structures vasculaires et doit être utilisée avec le Kit d’intervention stérile AxoTrack I lors du placement d’aiguilles et de cathéters dans les structures vasculaires. Modes d’imagerie Tableau 1-1 présente les modes d’imagerie et les types d’examen disponibles avec la sonde P11x. Tableau 1-1 : Types d’examen et modes d’imagerie disponibles Mode d’imagerie Type d’examen...
  • Page 44: Préparation À L'utilisation De La Sonde P11X

    AVERTISSEMENT sonde P11x ne présente pas de traces d’usure excessive. Si vous constatez une usure excessive, contactez FUJIFILM SonoSite. L’aimant fixé à l’embase de l’aiguille peut entraîner des interférences électriques du fait de sa proximité avec d’autres appareils électroniques. Il doit être maintenu à...
  • Page 45: Imagerie Avec La Sonde P11X

    Arrêtez la procédure et contactez FUJIFILM SonoSite si l’échographe affiche des avertissements ou si vous observez un comportement anormal de l’aiguille virtuelle, tel qu’une erreur d’alignement de l’image de l’aiguille...
  • Page 46 Toute tentative de réorientation de la sonde alors que l’aiguille est insérée peut occasionner un retard de la procédure ou une gêne ou des blessures chez le patient. L’engagement partiel du pince-aiguille ou la non-mise en place parfaite du pince-aiguille peut occasionner un retard de la procédure ou une gêne ou des blessures chez le patient.
  • Page 47 Figure1-1 Ligne de guidage sur un échographe 3 Procédez à l’imagerie avec la sonde P11x jusqu’à ce que la ligne de guidage à l’écran soit alignée sur la cible visée. Remarque Suivez les instructions du Kit d’intervention stérile AxoTrack I : Mode d’emploi pour tenir la sonde correctement.
  • Page 48: Mode De Formation

    Figure1-2 Image et profondeur de l’aiguille virtuelle (angle inférieur droit de l’écran) sur un échographe 5 Suivez les instructions du Kit d’intervention stérile AxoTrack I : Mode d’emploi pour insérer l’aiguille au niveau de la cible souhaitée et achever la procédure. Si la qualité...
  • Page 49: Mesures Et Calculs

    4 Laissez tous les autres champs vides. 5 Sélectionnez Done (Quitter) La ligne de guidage est bleue quand le mode de formation est actif. Pour quitter le mode de formation 1 Appuyez sur la touche PATIENT. 2 Sélectionnez New/End (Nouv/Fin). 3 Dans le champ Last Name (Nom), entrez un nom quelconque autre que @AXOTRACK.
  • Page 50: Sécurité

    Sécurité Décharge électrostatique AVERTISSEMENT À moins de suivre les mesures de précaution contre les décharges électrostatiques, tous les utilisateurs et les équipes doivent être informés de ne pas relier ni toucher (avec le corps ou des outils) les broches de connecteurs qui présentent le symbole Dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques : Si le symbole apparaît sur une bordure entourant plusieurs connecteurs, il...
  • Page 51: Affichage De La Puissance Acoustique

    Tableau 1-3 : IT (ITM, ITC, ITO) Réglages DCP Profonde Sonde Largeur Hauteur ur de la Profondeur Optimiser de la zone de la zone zone P11x Baissez le réglage du paramètre afin de réduire l’IM. Augmentez le réglage du paramètre afin de réduire l’IM. Affichage de la puissance acoustique Tableau 1-4 : IT ou IM ≥...
  • Page 52 Tableaux de puissance acoustique Tableau 1-6 montre la puissance acoustique pour les échographes Edge, M-Turbo et S Series de SonoSite. Tableau 1-6 : Modèle de sonde : Mode de fonctionnement de la sonde P11x : Couleur Fixe Référence de l’indice Fixe layage ≤1 A...
  • Page 53 Tableau 1-7 montre la puissance acoustique pour les échographes Edge II et SII de SonoSite. Tableau 1-7 : Modèle de sonde : Mode de fonctionnement de la sonde P11x : Couleur Fixe Référence de l’indice Fixe layage ≤1 A >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global...
  • Page 54 Sécurité...
  • Page 55: Introduzione

    Trasduttore P11x Manuale dell’utente Introduzione ..............................53 Convenzioni della documentazione ........................54 Aiuti .................................. 54 Uso previsto ..............................55 Modalità di acquisizione delle immagini ....................55 Pulizia e disinfezione ............................ 55 Preparazione del trasduttore P11x per l’uso ..................... 56 Acquisizione di immagini con il trasduttore P11x ..................57 Modalità...
  • Page 56: Manuale Dell'utente

    Gli elenchi puntati presentano le informazioni in formato elenco; tuttavia, ciò non implica necessariamente una sequenza. Per una descrizione dei simboli delle etichette presenti sul prodotto, consultare “Simboli delle etichette” nel manuale dell’utente. Aiuti Per assistenza tecnica, contattare FUJIFILM SonoSite come segue: Tel. +1-877-657-8118 (USA o Canada) Tel.
  • Page 57: Uso Previsto

    Uso previsto Il trasduttore P11x è destinato all’uso nell’identificazione delle strutture vascolari e per l’uso con il Kit per la procedura sterile AxoTrack I nel collocamento di aghi e cateteri in strutture vascolari. Modalità di acquisizione delle immagini Tabella 1-1 comprende le modalità...
  • Page 58: Preparazione Del Trasduttore P11X Per L'uso

    Prima dell’uso, controllare il ricevitore della guida dell’ago sul trasduttore P11x AVVERTENZA per eccessiva usura. Se si nota usura eccessiva, contattare FUJIFILM SonoSite. Il magnete attaccato al raccordo dell’ago può causare interferenze elettriche a causa della sua vicinanza con altre apparecchiature elettroniche. Il magnete deve essere tenuto ad almeno 15 cm di distanza da dispositivi medici impiantati o collegati ad esso.
  • Page 59: Acquisizione Di Immagini Con Il Trasduttore P11X

    Interrompere la procedura e contattare FUJIFILM SonoSite se il sistema visualizza avvertenze o se si nota un comportamento atipico dell’ago virtuale: come il disallineamento dell’immagine rispetto all’immagine ecografica, lampeggio, o scomparsa.
  • Page 60 Un impegno parziale del morsetto dell’ago o il mancato serraggio completo del morsetto dell’ago può portare a ritardi, disagio del paziente, o lesioni al paziente. Inserire l’ago ad un angolo troppo ripido può portare a ritardi della procedura a causa di difficoltà di alimentazione di un filo guida o alla necessità di riavviare la procedura.
  • Page 61 Figura 1-1 Linea guida sul sistema ecografico 3 Acquisire l’immagine con il trasduttore P11x finché la linea guida sul display sia allineata con il bersaglio. Nota Seguire le istruzioni in Kit per la procedura sterile AxoTrack I: Istruzioni per l’uso per la tenuta corretta del campione.
  • Page 62: Modalità Di Addestramento

    Figura 1-2 L’immagine dell’ago virtuale e la profondità (in basso a destra del display) su un sistema ecografico 5 Seguire le istruzioni in Kit per la procedura sterile AxoTrack I: Istruzioni per l’uso. per inserire l’ago fino al bersaglio desiderato e completare la procedura. Se la qualità...
  • Page 63: Misurazioni E Calcoli

    4 Lasciare tutti gli altri campi vuoti. 5 Selezionare Done (Fin). La linea guida è blu quando la modalità di addestramento è attiva. Per uscire dalla modalità di addestramento 1 Premere il tasto PATIENT (Paziente). 2 Selezionare New/End (Nuov/Fin). 3 Digitare un nome diverso da @AXOTRACK nel campo Last Name (Cognome). 4 Selezionare Done (Fin).
  • Page 64: Sicurezza

    Sicurezza Scarica elettrostatica AVVERTENZA A meno che non si seguano le procedure precauzionali ESD, tutti gli utenti e il personale devono essere istruiti a non connettersi o toccare (con il corpo o utensili a mano) i pin dei connettori che recano il simbolo di dispositivi sensibili ESD: Se il simbolo è...
  • Page 65: Visualizzazione Dell'uscita

    Tabella 1-3: IT (ITT, ITC, ITO) Impostazioni CPD Trasduttore Larghezza Altezza Profondità Profondità Ottimizzazione casella casella casella P11x Diminuire o abbassare l’impostazione del parametro per ridurre IM. aumentare o innalzare l’impostazione del parametro per ridurre IM. Visualizzazione dell’uscita Tabella 1-4: TI o MI ≥1,0 CPD/ Trasduttore Indice...
  • Page 66: Tabelle Dell'uscita Acustica

    Tabelle dell’uscita acustica Tabella 1-6 indica l’uscita acustica per i sistemi ecografici Edge, M-Turbo e S Series SonoSite. Tabella 1-6: Modello di trasduttore: P11x Modalità operativa: Colore Non-scan Etichetta indice Scan- Non-scan sione ≤1 A >1 aprt aprt Valore indice massimo globale —...
  • Page 67 Tabella 1-7 indica l’uscita acustica per i sistemi ecografici Edge, M-Turbo e S Series SonoSite. Tabella 1-7: Modello di trasduttore: P11x Modalità operativa: Colore Non-scan Etichetta indice Scan- Non-scan sione ≤1 A >1 aprt aprt Valore indice massimo globale — —...
  • Page 68 Sicurezza...
  • Page 69 Transdutor P11x Manual do Usuário Introdução ..............................67 Convenções do documento ..........................68 Para obter ajuda ..............................68 Usos previstos ............................... 68 Modos de geração de imagem ........................69 Limpeza e desinfecção ..........................69 Preparando o transdutor P11x para o uso ....................70 Geração de imagem com o transdutor P11x ....................
  • Page 70: Convenções Do Documento

    Para ver a descrição dos símbolos de rotulagem que aparecem no produto, consulte “Identificação dos Símbolos" no manual do usuário. Para obter ajuda Para assistência técnica, entre em contato com a FUJIFILM SonoSite das seguintes formas: Telefone +1-877-657-8118 (EUA ou Canadá)
  • Page 71: Modos De Geração De Imagem

    Modos de geração de imagem Tabela 1-1 inclui os modos de imagem e os tipos de exame disponíveis no transdutor P11x. Tabela 1-1: Tipos de exame e modos de geração de imagem disponíveis Modo de geração de imagem Tipo de exame Doppler DP Doppler DC Cores...
  • Page 72: Preparando O Transdutor P11X Para O Uso

    AVISO P11x apresenta desgaste excessivo. Se você notar desgaste excessivo, entre em contato com a FUJIFILM SonoSite. O ímã acoplado ao conector da agulha pode causar interferência elétrica por causa de sua proximidade a outros equipamentos eletrônicos. O ímã deve ser mantido a pelo menos 15 cm de distância de um dispositivo médico implantado...
  • Page 73: Geração De Imagem Com O Transdutor P11X

    Erro na posição da agulha virtual devido a uma falha do transdutor, kit ou sistema de ultrassom pode causar atraso no procedimento, lesões ou desconforto no paciente. Pare o procedimento e entre em contato com a FUJIFILM SonoSite se o sistema exibir avisos ou se você notar um comportamento atípico da agulha virtual, como desalinhamento da imagem da agulha com a imagem de ultrassom, intermitência ou desaparecimento.
  • Page 74 Para ativar a linha-guia Antes de gerar imagens com um transdutor P11x, considere usar um transdutor comum para visualizar a anatomia que inclui a região pretendido. Para obter mais informações, consulte o guia do usuário do sistema de ultrassom. Não confie unicamente na visualização da ponta da agulha na tela do sistema. Utilize outros indicadores táteis ou visuais para confirmar que você...
  • Page 75 3 Gere imagens com o transdutor P11x até que a linha-guia da tela esteja alinhada com a região pretendida. Observação Siga as instruções do Kit de Procedimentos Estéreis AxoTrack I: Instruções de Uso para segurar a sonda adequadamente. A não observância do descrito acima pode acarretar posicionamento instável na pele do paciente e movimentos laterais não intencionais da agulha.
  • Page 76: Modo De Treinamento

    Se a qualidade da imagem for inadequada, releia as instruções do Kit de Procedimentos Estéreis AxoTrack I: Instruções de Uso para confirmar a montagem e alinhamento corretos dos componentes do kit. Observação Mantenha o ímã em contato com o trilho magnético. O movimento do ímã para longe do trilho faz com que a agulha virtual desapareça da tela.
  • Page 77: Segurança

    Segurança Descarga eletrostática AVISO A menos que os procedimentos de precaução para ESD (electrostatic discharge — carga eletrostática) sejam seguidos, todos os usuários e equipe devem ser instruídos a não conectar ou tocar (com o corpo ou ferramentas manuais) os pinos dos conectores com o símbolo de Dispositivos Sensíveis à...
  • Page 78: Exibição Da Saída

    Tabela 1-3: IT (ITM, ITC, ITO) Configurações CPD Profundi- Transdutor Largura Altura da dade da Profundidade Otimizar da caixa caixa caixa P11x Reduza ou abaixe o valor do parâmetro para reduzir IM. Aumente ou eleve o ajuste do parâmetro para reduzir IM. Exibição da saída Tabela 1-4: IT ou IM ≥1,0 CPD/...
  • Page 79: Tabelas De Saída Acústica

    Tabelas de saída acústica Tabela 1-6 indica a saída acústica dos sistemas de ultrassom SonoSite Edge, M-Turbo e S Series. Tabela 1-6: Modelo de transdutor: P11x Modo de Operação: Cores Sem varredura Rótulo do índice Varre- dura ≤1 varredura >1 Valor do índice máximo global –...
  • Page 80 Tabela 1-7 indica a saída acústica dos sistemas de ultrassom SonoSite Edge II e SonoSite SII. Tabela 1-7: Modelo de transdutor: P11x Modo de Operação: Cores Sem varredura Rótulo do índice Varre- ≤1 dura varredura >1 Valor do índice máximo global –...
  • Page 81: Introductie

    P11x-transducer Gebruikershandleiding Introductie ..............................79 Conventies in het document ..........................80 Help .................................. 80 Beoogd gebruik ............................81 Beeldvormingsmodi ............................. 81 Reinigen en desinfecteren ........................... 81 Voorbereiding op gebruik van P11x-transducer ..................82 Beeldvorming met de P11x-transducer ...................... 83 Trainingsmodus ............................86 Metingen en berekeningen .........................
  • Page 82: Conventies In Het Document

    Lijsten met opsommingstekens geven informatie in lijstvorm weer, maar bevatten geen volgorde. Raadpleeg ‘Symbolen op labels’ in de gebruikershandleiding voor een beschrijving van de labelsymbolen die op het product staan. Help Neem als volgt contact op met FUJIFILM SonoSite voor technische ondersteuning: Telefoonnummer +1-877 -657-8118 (VS of Canada)
  • Page 83: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik De P11x-transducer is bedoeld voor gebruik bij het identificeren van vasculaire structuren en voor gebruik met de AxoTrack I Set voor steriele procedure bij het vervangen van naalden en katheters in vasculaire structuren. Beeldvormingsmodi Tabel 1-1 bevat de beschikbare beeldvormingsmodi en onderzoekstypen voor de P11x-transducer. Tabel 1-1: Beschikbare onderzoekstypen en beeldvormingsmodi Beeldvormingsmodus Onderzoekstype...
  • Page 84: Voorbereiding Op Gebruik Van P11X-Transducer

    Inspecteer voor gebruik de naaldgeleiderontvanger op de P11x- WAARSCHUWING transducer op overmatige slijtage. Bij overmatige slijtage dient u contact op te nemen met FUJIFILM SonoSite. De magneet die op de naaldnaaf bevestigd is kan elektrische interferentie veroorzaken door de nabijheid bij andere elektrische apparatuur. De magneet moet op tenminste 15 cm afstand blijven van een geïmplanteerd...
  • Page 85: Beeldvorming Met De P11X-Transducer

    Stop de procedure en neem contact op met FUJIFILM SonoSite als het systeem waarschuwingen toont of als u abnormaal gedrag van de virtuele naald opmerkt, zoals verkeerde uitlijning van het naaldbeeld ten opzichte van het ultrasone beeld, knipperen of van het beeld verdwijnen.
  • Page 86 Pogingen om de transducer te heroriënteren terwijl de naald is ingebracht kan leiden tot vertraging van de procedure, of ongemak of letsel bij de patiënt. Het gedeeltelijk vastzetten van de naaldklem of het niet goed instellen van de naaldklem kan leiden tot vertraging van de procedure, of ongemak of letsel bij de patiënt.
  • Page 87 Afbeelding 1-1 Richtlijn op een ultrasoon systeem 3 Maak een beeldvorming met de P11x-transducer tot de richtlijn op het scherm is uitgelijnd met het beoogde doel. Opmerking Raadpleeg de instructies voor het juist vasthouden van de sonde in de AxoTrack I Set voor steriele procedure: Gebruiksaanwijzing.
  • Page 88: Trainingsmodus

    Afbeelding 1-2 Het beeld en de diepte van de virtuele naald (rechteronderhoek van het scherm) op een ultrasoon systeem 5 Raadpleeg de instructies in de AxoTrack I Set voor steriele procedure: Gebruiksaanwijzing voor het inbrengen van de naald bij het beoogde doel en het voltooien van de procedure. Als de beeldkwaliteit niet toereikend is, raadpleegt u de instructies in de AxoTrack I Set voor steriele procedure: Gebruiksaanwijzing om te bevestiging of de onderdelen van de set correct in elkaar zijn gezet en goed zijn uitgelijnd.
  • Page 89: Metingen En Berekeningen

    3 Typ @AXOTRACK in het veld Last Name (Achternaam). 4 Laat alle andere velden leeg. 5 Selecteer Done (Gereed). De richtlijn is blauw wanneer de trainingsmodus is ingeschakeld. De trainingsmodus afsluiten 1 Druk op de toets PATIENT (Patiënt). 2 Selecteer New/End (Nieuw/beëindigen). 3 Typ een andere naam dan @AXOTRACK in het veld Last Name (Achternaam).
  • Page 90: Veiligheid

    Veiligheid Elektrostatische ontlading WAARSCHUWING Tenzij u ESD-voorzorgsmaatregelen volgt, dienen alle gebruikers en het personeel de pennen of connectors met een symbool van ESD-gevoelige apparaten niet aan te raken (met het lichaam of draagbaar gereedschap) en hiermee geen verbinding te maken: Als het symbool zich op een rand rond meerdere connectors bevindt, geldt het symbool voor alle connectors binnen de rand.
  • Page 91: Vermogensweergave

    Tabel 1-3: TI (TIS, TIC, TIB) CPD-instellingen Transducer Breedte Hoogte Diepte Diepte Optimaliseren P11x Verminder of verlaag de instelling van de parameter om MI te verminderen. Vergroot of verhoog de instelling van de parameter om MI te verminderen. Vermogensweergave Tabel 1-4: TI of MI ≥1,0 Transducer Index CPD/kleur...
  • Page 92: Tabellen Voor Akoestisch Vermogen

    Tabellen voor akoestisch vermogen Tabel 1-6 geeft de het akoestische vermogen van de SonoSite Edge, M-Turbo, en S Series ultrasone systemen weer. Tabel 1-6: Transducermodel: P11x Bedieningsmodus: Kleur Zonder scan Indexlabel M. I. Zonder Scan ≤1 A scan >1 aprt aprt Algemene maximale indexwaarde —...
  • Page 93 Tabel 1-7 geeft de het akoestische vermogen van de SonoSite Edge II en SonoSite SII ultrasone systemen weer. Tabel 1-7: Transducermodel: P11x Bedieningsmodus: Kleur Zonder scan Indexlabel M. I. Zonder Scan ≤1 A scan >1 aprt aprt Algemene maximale indexwaarde —...
  • Page 94 Veiligheid...
  • Page 95 P11x Transducer Brugervejledning Indledning ..............................93 Dokumentkonventioner ............................ 93 Sådan får man hjælp ............................94 Påtænkt anvendelse ............................. 94 Billedbehandlingstyper ..........................95 Rengøring og desinficering ......................... 95 Klargøring af P11x-transduceren til brug ....................96 Billedbehandling med P11x transduceren ....................96 Træningsfunktion ............................
  • Page 96: Sådan Får Man Hjælp

    Opstillinger med punkttegn er lister over oplysninger, hvor rækkefølgen er underordnet. Der findes en beskrivelse af mærkningssymboler, som findes på produktet, i “Mærkningssymboler” i brugervejledningen. Sådan får man hjælp FUJIFILM SonoSites tekniske serviceafdeling kan kontaktes på følgende måde: Telefon +1-877-657-8118 (USA eller Canada) Telefon +1-425-951-1330, eller ring til den lokale repræsentant...
  • Page 97: Billedbehandlingstyper

    Billedbehandlingstyper Tabel 1-1 omfatter de billedbehandlingstyper og undersøgelsestyper, der fås med P11x-transduceren. Tabel 1-1: Tilgængelig undersøgelsestyper og billedbehandlingstyper Billedbehandlingstype Undersøgelsestype Farve doppler doppler M-type Arteriel Venøs a. Optimeringsindstillingerne for 2D er Res (Opl), Gen og Pen. b. Optimeringsindstillingerne for CPD og Farve er lav, middel og høj (flowsensitivitet) med en række PRF-indstillinger for farve, afhængigt af den valgte indstilling.
  • Page 98: Klargøring Af P11X-Transduceren Til Brug

    Efterse nålestyrsmodtageren på P11x-transducer for overdreven slitage før brug. ADVARSEL Kontakt FUJIFILM SonoSite, hvis der konstateres overdreven slitage. Den magnet, der er fastgjort på nålemuffen, kan medføre elektrisk interferens på grund af nærheden til andet elektronisk udstyr. Magneten skal holdes mindst 15 cm væk fra implanteret eller tilsluttet medicinsk udstyr.
  • Page 99 Virtuel nålepositionsfejl på grund af transducer, kit eller ultralydssystemsvigt kan medføre procedureforsinkelse, ubehag for patienten eller skader på patienten. Stop proceduren og kontakt FUJIFILM SonoSite, hvis systemet viser advarsler, eller hvis der bemærkes atypisk virtuel nåleadfærd, som fx at nålebilledet ikke stemmer overens med ultralydsbilledet, blinker eller forsvinder.
  • Page 100 Stol ikke alene på synligheden af nålespidsen på systemets display. Benyt enten taktile eller visuelle indikatorer for at bekræfte, at du er ved eller i karret. (For eksempel: fordybning i den anteriore væg, nedsat modstand ved indføring af nålen i karrets lumen eller tilbageløb af blod i nålen). 1 Vælg en undersøgelsestype: Tryk på...
  • Page 101 4 Indsæt nålen. Det virtuelle nålebillede vises indlejret over den vejledende linje. Systemet viser den virtuelle dybde i centimeter i nederste højre hjørne af displayet. Bemærk Ved indføring af nålen i Color Mode (Farve) kan den indledende indføring af nålen skjules af farvebjælkerne.
  • Page 102: Træningsfunktion

    Træningsfunktion Indstilling af træningsfunktion 1 Tryk på tasten PATIENT. 2 Vælg New/End (Ny/Afslut). 3 Tast @AXOTRACK i feltet Last Name (Efternavn). 4 Lad alle andre felter stå tomme. 5 Vælg Done (Udført). Den vejledende linje er blå, når træningsfunktionen er aktiv. Sådan forlader du træningsfunktion 1 Tryk på...
  • Page 103: Sikkerhed

    Sikkerhed Elektrostatisk afladning ADVARSEL Medmindre særlige forsigtighedsforanstaltninger vedr. ESD følges, skal alle brugere og alt personale instrueres i ikke at tilslutte til eller berøre (med kroppen eller håndholdt værktøj) benene på konnektorer, som bærer symbolet for ESD- følsomme anordninger. Hvis symbolet befinder sig på en kant rundt om flere konnektorer, gælder symbolet for alle konnektorer inden for kanten.
  • Page 104: Visning Af Udgangseffekt

    Tabel 1-3: TI (TIS, TIC, TIB) CPD-indstillinger Transducer Boksbredde Bokshøjde Boksdybde Dybde Optimering P11x Nedsæt eller sænk indstillingen af parameteren for at reducere MI. hæv eller øg indstillingen af parameteren for at reducere MI. Visning af udgangseffekt Tabel 1-4: TI eller MI ≥1,0 CPD/ Transducer Indeks...
  • Page 105: Tabeller Over Akustisk Udgangseffekt

    Tabeller over akustisk udgangseffekt Tabel 1-6 angiver den akustiske udgangseffekt for SonoSite Edge, M-Turbo og S Series-ultralydssystemer. Tabel 1-6: Transducermodel: P11x-betjeningsfunktion: Farve Non-scan Indeksbetegnelse M.I. Scan Non-scan ≤1 A >1 aprt aprt Globalt maksimum, indeksværdi — — — (MPa) 2,64 (mW) —...
  • Page 106 Tabel 1-7 angiver den akustiske udgangseffekt for SonoSite Edge II og SonoSite SII-ultralydssystemer. Tabel 1-7: Transducermodel: P11x-betjeningsfunktion: Farve Non-scan Indeksbetegnelse M.I. Scan Non-scan ≤1 A >1 aprt aprt Globalt maksimum, indeksværdi — — — (MPa) 2,64 (mW) — — min af [W (mW) —...
  • Page 107 P11x-transduser Brukerveiledning Innledning ..............................105 Konvensjoner for dokumentet ........................106 Slik får du hjelp .............................. 106 Tiltenkt bruk ............................... 106 Avbildningsmodi ............................107 Rengjøring og desinfisering ........................107 Klargjøring av P11x-transduseren for bruk ..................... 108 Avbildning med P11x-transduseren ......................108 Opplæringsmodus ............................
  • Page 108: Konvensjoner For Dokumentet

    Punktlister gir informasjon i listeformat, men innebærer ikke en bestemt rekkefølge. Du finner en beskrivelse av symbolene som vises på produktet, under "Symboler" i brukerhåndboken. Slik får du hjelp Hvis du ønsker teknisk støtte, kan du ta kontakt med FUJIFILM SonoSite på følgende måte: Telefon +1-877-657-8118...
  • Page 109: Avbildningsmodi

    Avbildningsmodi Tabell 1-1 inkluderer avbildningsmodi og undersøkelsestyper som er tilgjengelige på P11x-transduseren. Tabell 1-1: Tilgjengelige undersøkelsestyper og avbildningsmodi Avbildningsmodus Undersøkelsestype Farge doppler doppler M-modus Arteriell Venøs a. Optimaliseringsinnstillingene for 2D er Res, Gen og Pen. b. Optimaliseringsinnstillingene for CPD og farge er lav, medium og høy (flowsensitivitet) med en rekke PRF- innstillinger for farge, avhengig av valgt innstilling.
  • Page 110: Klargjøring Av P11X-Transduseren For Bruk

    Før bruk må du kontrollere nålføringsmottakeren på P11x-transduseren for ADVARSEL slitasje. Kontakt FUJIFILM SonoSite hvis den er slitt. Magneten som er festet på nålmuffen, kan medføre elektriske forstyrrelser på annet elektronisk utstyr i nærheten. Magneten må holdes minst 15 cm unna implantert eller påsatt medisinsk utstyr.
  • Page 111 Feil under virtuell nålplassering på grunn av transduser, sett eller ultralydsystem kan føre til forsinkelser i prosedyren, ubehag hos pasienten eller skade på pasienten. Stopp prosedyren og kontakt FUJIFILM SonoSite hvis systemet viser advarsler, eller hvis du oppdager uvanlig virtuell nålatferd, som feiljustering av nålbildet på...
  • Page 112 1 Velg en undersøkelsestype: Trykk på tasten EXAM (Undersøkelse), og velg fra menyen. 2 Trykk Guide (Fører). Det vises en stiplet føringslinje. Figur 1-1 Føringslinje på et ultralydsystem 3 Avbild med P11x-transduseren helt til føringslinjen er på nivå med det planlagte målet. Merk Følg instruksjonene i AxoTrack I steril prosedyre-sett: Bruksanvisning for korrekt holding av proben.
  • Page 113: Opplæringsmodus

    Figur 1-2 Virtuelt bilde av nål og nåldybde (nedre, høyre hjørne av skjermen) på et ultralydsystem 5 Følg instruksjonene i AxoTrack I steril prosedyre-sett: Bruksanvising for innsetting av nålen i ønsket målområde og fullføring av prosedyren. Hvis bildekvaliteten ikke er god nok, må du sjekke instruksjonene i AxoTrack I steril prosedyre-settet: Bruksanvisning for bekrefting av riktig montering og justering av komponentene i settet.
  • Page 114: Målinger Og Beregninger

    4 La alle andre felt være tomme. 5 Velg Done (Ferdig). Føringslinjen er blå når opplæringsmodus er aktiv. Slik avslutter du opplæringsmodus 1 Trykk på tasten PATIENT (Pasient). 2 Velg New/End (Ny/avslutt). 3 Skriv alle andre navn enn @AXOTRACK inn i feltet Last Name (Etternavn). 4 Velg Done (Ferdig).
  • Page 115: Sikkerhet

    Sikkerhet Elektrostatisk utladning ADVARSEL I tillegg til å følge ESD-forebyggende prosedyrer må alle brukere og personell få instrukser om å ikke koble til eller berøre (med kroppen eller håndholdt verktøy) kontaktstifter med ESD-symbolet på enheter som er følsomme for statisk elektrisitet: Hvis symbolet er plassert i et område med flere kontakter, gjelder symbolet for alle kontakter i området.
  • Page 116: Utdatavisning

    Tabell 1-3: TI (TIS, TIC, TIB) CPD-innstillinger Transduser Boks- Boks- Boks- Dybde Optimaliser bredde høyde dybde P11x Senk innstilling av parameter for å redusere MI. Øk innstillingen for parameteren for å redusere MI. Utdatavisning Tabell 1-4: TI eller MI ≥ 1,0 CPD/ Transduser Indeks...
  • Page 117: Tabell For Akustiske Utdata

    Tabell for akustiske utdata Tabell 1-6 indikerer akustiske utdata for ultralydsystemene SonoSite Edge, M-Turbo og S Series. Tabell 1-6: Transdusermodell: P11x Driftsmodus: Farge Ikke-skanning Indeksmerke M. I. Skan- Ikke- ning ≤1 A skanning >1 aprt aprt Global maksimal indeksverdi — —...
  • Page 118 Tabell 1-7 indikerer akustiske utdata for ultralydsystemene SonoSite Edge II og SonoSite SII. Tabell 1-7: Transdusermodell: P11x Driftsmodus: Farge Ikke-skanning Indeksmerke M. I. Skan- Ikke- ≤1 A ning skanning >1 aprt aprt Global maksimal indeksverdi — — — (MPa) 2,64 r.
  • Page 119: Inledning

    Transduktor P11x Användarhandbok Inledning ..............................117 Dokumentkonventioner ..........................118 Få hjälp ................................118 Avsedd användning ........................... 119 Bildåtergivningslägen ..........................119 Rengöring och desinficering ........................119 Förbereda transduktorn P11x för användning ..................120 Bildåtergivning med transduktorn P11x ....................121 Utbildningsläge ............................124 Mätningar och beräkningar ........................
  • Page 120: Dokumentkonventioner

    Punktlistor visar information i form av en lista, men punkterna anger inte en viss ordningsföljd. För en beskrivning av märkningssymboler som visas på produkten, se ”Märkningssymboler” i användarhandboken. Få hjälp För teknisk support, kontakta FUJIFILM SonoSite på följande sätt: Telefon +1-877-657-8118 (USA eller Kanada) Telefon +1-425-951-1330 eller ring närmaste representant...
  • Page 121: Avsedd Användning

    Avsedd användning Transduktorn P11x är avsedd för användning vid identifieringen av vaskulära strukturer och för användning tillsammans med AxoTrack I set för sterilt förfarande vid placering av nålar och katetrar i vaskulära strukturer. Bildåtergivningslägen Tabell 1-1 omfattar bildåtergivningslägen och undersökningstyper som är tillgängliga med transduktorn P11x.
  • Page 122: Förbereda Transduktorn P11X För Användning

    AxoTrack I set för sterilt förfarande: Bruksanvisning. Inspektera nålguidemottagaren på transduktorn P11x med avseende på för stort VARNING slitage före användning. Om för stort slitage observeras ska FUJIFILM SonoSite kontaktas. Magneten som sitter på nålfattningen kan orsaka elektriska störningar på grund av dess närhet till annan elektronisk utrustning.
  • Page 123: Bildåtergivning Med Transduktorn P11X

    Fel på virtuell nålposition på grund av transduktor, set eller fel på ultraljudssystem kan leda till fördröjt förfarande, att patienten får obehag eller skador på patient. Stoppa förfarandet och kontakta FUJIFILM SonoSite om systemet visar varningar eller om du observerar ett atypiskt virtuellt nåluppträdande, som att nålbilden på...
  • Page 124 Starta inriktningsmarkörerna Överväg att använda en standardtransduktor för att visualisera anatomin som omfattar det avsedda målet innan bildåtergivning med transduktorn P11x startas. Mer information finns i användarhandboken för ultraljudssystemet. Förlita dig inte enbart på nålspetsens uppträdande på systemets display. Använd andra taktila eller visuella indikatorer för att avgöra om nålen befinner sig intill eller inne i kärlet.
  • Page 125 3 Bild med transduktorn P11x tills riktlinjen på displayen är inriktad efter det avsedda målet. Obs! Följ anvisningarna i AxoTrack I set för sterilt förfarande: Bruksanvisning för att hålla proben korrekt. Annars kan det leda till instabil placering på patientens hud och att nålen oavsiktligt förs i sidled.
  • Page 126: Utbildningsläge

    Om bildkvaliteten inte är tillräcklig, se anvisningarna i AxoTrack I set för sterilt förfarande: Bruksanvisning för att bekräfta korrekt montering och inriktning av setets komponenter. Obs! Bibehåll magnetens kontakt med magnetskenan. Om magneten förs bort från magnetskenan försvinner den virtuella nålen från displayen. Utbildningsläge Ställa in utbildningsläge 1 Tryck på...
  • Page 127: Säkerhet

    Säkerhet Elektrostatisk urladdning VARNING Om inte försiktighetsåtgärderna för elektrostatisk urladdning vidtas får användare och personal inte ansluta eller vidröra (med kroppen eller verktyg) stift på kontakter som har symbolen för enheter som är känsliga för statisk elektricitet: Om symbolen sitter på en ram runt flera kontakter gäller den för alla kontakter inom den ramen.
  • Page 128: Visning Av Uteffekt

    Tabell 1-3: TI (TIS, TIC, TIB) Energidopplerinställningar Transduktor Rutans Rutans Rutans Djup Optimera bredd höjd djup P11x Minska eller sänk parameterinställningen för att reducera MI. Öka eller höj parameterinställningen för att reducera MI. Visning av uteffekt Tabell 1-4: TI eller MI ≥ 1,0 Energi-/ Pulsad Kontinuerlig...
  • Page 129: Tabeller Över Akustisk Uteffekt

    Tabeller över akustisk uteffekt Tabell 1-6 indikerar akustiska uteffekt för ultraljudssystemen SonoSite Edge, M-Turbo och S Series. Tabell 1-6: Transduktormodell: P11x Driftläge: Färgdoppler Ej skanning Indexbeteckning Skan- ning ≤1 A skanning >1 aprt aprt Globalt maximalt indexvärde — — — (MPa) 2,64 r.
  • Page 130 Tabell 1-7 indikerar den akustiska uteffekt för ultraljudssystemen SonoSite Edge II och SonoSite SII. Tabell 1-7: Transduktormodell: P11x Driftläge: Färgdoppler Ej skanning Indexbeteckning Skan- ≤1 A ning skanning >1 aprt aprt Globalt maximalt indexvärde — — — (MPa) 2,64 r. 3 (mW) —...
  • Page 131: Εισαγωγή

    Μορφοτροπέας P11x Εγχειρίδιο χρήσης Εισαγωγή ..............................129 Συμβάσεις στο έγγραφο ..........................130 Λήψη βοήθειας ............................... 130 Χρήση για την οποία προορίζεται ......................131 Τρόποι λειτουργίας απεικόνισης ......................131 Καθαρισμός και απολύμανση ........................131 Προετοιμασία για τη χρήση του μορφοτροπέα P11x ................132 Απεικόνιση...
  • Page 132: Συμβάσεις Στο Έγγραφο

    Οι λίστες με κουκκίδες παρουσιάζουν πληροφορίες σε μορφή λίστας, αλλά δεν υποδηλώνουν αλληλουχία βημάτων. Για μια περιγραφή των συμβόλων επισήμανσης που εμφανίζονται επάνω στο προϊόν, ανατρέξτε στην ενότητα «Σύμβολα επισήμανσης» του οδηγού χρήσης. Λήψη βοήθειας Για τεχνική υποστήριξη, επικοινωνήστε με τη FUJIFILM SonoSite ως εξής: Τηλέφωνο +1-877-657-8118 (Η.Π.Α. ή Καναδάς) Τηλέφωνο...
  • Page 133: Χρήση Για Την Οποία Προορίζεται

    Χρήση για την οποία προορίζεται Ο μορφοτροπέας P11x προορίζεται για την αναγνώριση αγγειακών δομών και για χρήση με το Κιτ στείρας επέμβασης AxoTrack I κατά την τοποθέτηση βελονών και καθετήρων σε αγγειακές δομές. Τρόποι λειτουργίας απεικόνισης Ο Πίνακας 1-1 περιλαμβάνει τους τρόπους λειτουργίας απεικόνισης και τους τύπους εξέτασης που διατίθενται με...
  • Page 134: Προετοιμασία Για Τη Χρήση Του Μορφοτροπέα P11X

    Πριν από τη χρήση, ελέγξτε την υποδοχή οδηγού βελόνας στον ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μορφοτροπέα P11x για τυχόν υπερβολική φθορά. Εάν παρατηρήσετε υπερβολική φθορά, επικοινωνήστε με τη FUJIFILM SonoSite. Ο μαγνήτης που είναι προσαρτημένος στον ομφαλό της βελόνας ενδέχεται να προκαλέσει ηλεκτρικές παρεμβολές λόγω της εγγύτητάς του...
  • Page 135: Απεικόνιση Με Τον Μορφοτροπέα P11X

    Απεικόνιση με τον μορφοτροπέα P11x ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν χρησιμοποιείτε τον μορφοτροπέα P11x με το αναλώσιμο κιτ, βεβαιωθείτε ότι το στείρο πεδίο διατηρείται καθόλη τη διαδικασία συναρμολόγησης του αναλώσιμου κιτ. Πριν από την απεικόνιση με τον μορφοτροπέα P11x, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιήσεις και τις οδηγίες στο...
  • Page 136 μορφοτροπέα, του κιτ ή του συστήματος υπερήχων μπορεί να οδηγήσει σε καθυστέρηση της επέμβασης, δυσφορία ή τραυματισμό του ασθενούς. Διακόψτε τη διαδικασία και επικοινωνήστε με τη FUJIFILM SonoSite εάν το σύστημα εμφανίζει προειδοποιήσεις ή εάν παρατηρήσετε ότι η εικονική βελόνα συμπεριφέρεται με ασυνήθιστο...
  • Page 137 Εικόνα 1-1 Κατευθυντήρια γραμμή σε σύστημα υπερήχων 3 Προβείτε σε απεικόνιση με τον μορφοτροπέα P11x, έως ότου η κατευθυντήρια γραμμή στην οθόνη ευθυγραμμιστεί με τον προοριζόμενο στόχο. Σημείωση Ακολουθήστε τις οδηγίες στο έγγραφο Κιτ στείρας επέμβασης AxoTrack I: Οδηγίες χρήσης για το σωστό κράτημα του ενδοσκοπίου. Εάν δεν το κάνετε αυτό, ενδέχεται...
  • Page 138: Τρόπος Λειτουργίας Εκπαίδευσης

    Εικόνα 1-2 Εικόνα και βάθος εικονικής βελόνας (κάτω δεξιά γωνία της οθόνης) σε σύστημα υπερήχων 5 Ακολουθήστε τις οδηγίες στο έγγραφο Κιτ στείρας επέμβασης AxoTrack I: Οδηγίες χρήσης για να εισάγετε τη βελόνα στον επιθυμητό στόχο και να ολοκληρώσετε τη διαδικασία. Εάν...
  • Page 139: Μετρήσεις Και Υπολογισμοί

    3 Πληκτρολογήστε @AXOTRACK στο πεδίο Last Name (Επώνυμο). 4 Αφήστε όλα τα άλλα πεδία κενά. 5 Επιλέξτε Done (Τέλος). Η κατευθυντήρια γραμμή είναι μπλε όταν είναι ενεργός ο τρόπος λειτουργίας εκπαίδευσης. Για να εξέλθετε από τον τρόπο λειτουργίας εκπαίδευσης 1 Πατήστε το πλήκτρο PATIENT (Ασθενής). 2 Επιλέξτε...
  • Page 140: Ασφάλεια

    Ασφάλεια Ηλεκτροστατική εκκένωση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτός αν χρησιμοποιηθούν διαδικασίες πρόληψης ESD, όλοι οι χρήστες και το προσωπικό πρέπει να ενημερωθούν κατάλληλα, ώστε να μη συνδέουν ή να ακουμπούν (με το σώμα τους ή με εργαλεία χειρός) ακίδες συνδέσμων που φέρουν το σύμβολο για συσκευές ευαίσθητες στις ηλεκτροστατικές εκκενώσεις...
  • Page 141: Προβολή Εξόδου

    Πίνακας 1-3: TI (TIS, TIC, TIB) Ρυθμίσεις CPD Μορφοτροπέας Πλάτος Ύψος Βάθος Βάθος Βελτιστοποίηση πλαισίου πλαισίου πλαισίου P11x Μείωση ή χαμηλότερη ρύθμιση της παραμέτρου για τη μείωση του MI. Αύξηση ή υψηλότερη ρύθμιση της παραμέτρου για τη μείωση του MI. Προβολή...
  • Page 142: Πίνακες Ακουστικής Εξόδου

    Πίνακες ακουστικής εξόδου Ο Πίνακας 1-6 υποδεικνύει την ακουστική έξοδο για τα συστήματα υπερήχων SonoSite Edge, M-Turbo και S Series. Πίνακας 1-6: Μοντέλο μορφοτροπέα: P11x Τρόπος λειτουργίας μορφοτροπέα: Έγχρωμη Χωρίς σάρωση Ετικέτα δείκτη M.I. Σάρω- Χωρίς ση ≤1 A σάρωση >1 aprt aprt...
  • Page 143 Ο Πίνακας 1-7 υποδεικνύει την ακουστική έξοδο για τα συστήματα υπερήχων SonoSite Edge II και SonoSite SII. Πίνακας 1-7: Μοντέλο μορφοτροπέα: P11x Τρόπος λειτουργίας μορφοτροπέα: Έγχρωμη Χωρίς σάρωση Ετικέτα δείκτη M.I. Σάρω- Χωρίς ση ≤1 A σάρωση >1 aprt aprt Καθολική...
  • Page 144 Ασφάλεια...
  • Page 145: Введение

    Датчик P11x Руководство пользователя Введение ..............................143 Условные обозначения в документе ......................144 Помощь ................................144 Назначение ..............................145 Режимы визуализации ..........................145 Очистка и дезинфекция ........................... 145 Подготовка к использованию датчика P11x ..................146 Визуализация с применением датчика P11x ..................147 Режим...
  • Page 146: Условные Обозначения В Документе

    В маркированных списках информация представлена в формате списка инструкций, однако их выполнение не предполагает соблюдения последовательности. Описание символов маркировки на изделии см. в разделе «Символы маркировки» в руководстве пользователя. Помощь Информация для связи со службой технической поддержки FUJIFILM SonoSite: Телефон +1-877-657-8118 (США или Канада) Телефон...
  • Page 147: Назначение

    Назначение Датчик P11x предназначен для идентификации сосудов и для применения в комбинации с комплектом для стерильных процедур AxoTrack I при размещении игл и катетеров в сосудах. Режимы визуализации В Таблица 1-1 перечислены режимы визуализации и типы исследования для датчика P11x. Таблица...
  • Page 148: Подготовка К Использованию Датчика P11X

    Перед использованием осмотрите приемник направляющей для ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ игл на датчике P11x на предмет избыточного износа. При обнаружении избыточного износа обратитесь в FUJIFILM SonoSite. Магнит, присоединенный к основанию иглы, может создавать электрические помехи вблизи другого электронного оборудования. Магнит следует держать на расстоянии не менее...
  • Page 149: Визуализация С Применением Датчика P11X

    комплекта или ультразвуковой системы может вызвать задержку процедуры, дискомфорт или травму пациента. При появлении предупреждения системы или нетипичном поведении виртуальной иглы (например, смещении изображения иглы относительно ультразвукового изображения, его мигания или исчезновения) остановите процедуру и обратитесь в FUJIFILM SonoSite. Визуализация с применением датчика P11x...
  • Page 150 Попытка переориентации датчика при введенной игле может ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ вызвать задержку процедуры, дискомфорт или травму пациента. Частичное срабатывание зажима иглы или неполная установка иглы в нем может вызвать задержку процедуры, дискомфорт или травму пациента. Введение иглы под слишком острым углом может вызвать задержку процедуры...
  • Page 151 Рисунок 1-1 Направляющая в ультразвуковой системе 3 Осуществляйте визуализацию с помощью датчика P11x, пока направляющая на экране не выровняется с целевой областью. Примечание Следуя инструкциям в руководстве Комплект для стерильных процедур AxoTrack I: инструкции по эксплуатации, держите зонд надлежащим образом. Игнорирование инструкций может привести к нестабильному позиционированию...
  • Page 152: Режим Обучения

    Рисунок 1-2 Изображение виртуальной иглы и глубины (в правом нижнем углу экрана) в ультразвуковой системе 5 Следуя инструкциям в руководстве Комплект для стерильных процедур AxoTrack I: инструкции по эксплуатации, введите иглу в целевую область и завершите процедуру. Если качество изображения низкое, обратитесь к инструкциям в руководстве Комплект для стерильных...
  • Page 153: Измерения И Расчеты

    3 В поле Last Name (Фамилия) введите «@AXOTRACK». 4 Остальные поля оставьте пустыми. 5 Выберите Done (Готово). Когда включен режим обучения, направляющая отображается синим цветом. Выход из режима обучения 1 Нажмите клавишу PATIENT (Пациент). 2 Выберите New/End (Создать/завершить). 3 В поле Last Name (Фамилия) введите любое слово, кроме «@AXOTRACK». 4 Выберите...
  • Page 154: Меры Безопасности

    Меры безопасности Электростатический разряд ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За исключением случаев, когда выполняются нижеуказанные меры предосторожности в отношении ЭСР, пользователи и персонал должны быть проинструктированы на предмет избегания контакта (тела или удерживаемых в руках предметов) со штырьками разъемов, снабженных символом устройств, чувствительных к ЭСР, или...
  • Page 155: Указания По Снижению Значений Mi (Механического Индекса) И Ti (Теплового Индекса)

    Указания по снижению значений MI (механического индекса) и TI (теплового индекса) Таблица 1-2. MI Датчик Глубина P11x Уменьшите или понизьте настройку параметра, чтобы сократить значение MI. Увеличьте или повысьте настройку параметра, чтобы сократить значение MI. Таблица 1-3. TI (TIS, TIC, TIB) Параметры...
  • Page 156: Отображение Уровня Выходного Сигнала

    Отображение уровня выходного сигнала Таблица 1-4. TI или MI ≥ 1,0 CPD/ Импульсно- Непрерывно- режим Двухмерный/ волновой волновой Датчик Индекс цветного M- режим доплеровский доплеровский картирова режим режим ния P11x Нет Да — — TIC, TIB или TIS Нет Нет —...
  • Page 157: Таблицы Акустической Мощности

    Таблицы акустической мощности В Таблица 1-6 указаны значения акустической мощности для ультразвуковых систем SonoSite Edge, M-Turbo и S Series. Таблица 1-6. Модель датчика: P11x Режим работы: режим цветного картирования При Без Метка индекса M.I. ска- сканирования Без скани- ниро- рования ≤1 A >1 вании...
  • Page 158 Таблица 1-6. Модель датчика: P11x Режим работы: режим цветного картирования При Без Метка индекса M.I. ска- сканирования Без скани- ниро- рования ≤1 A >1 вании aprt aprt Элемент управления 1. Тип Вен. исследования Элемент управления 2. Режим Режим цветного картирова ния/CPD Элемент...
  • Page 159 В Таблица 1-7 указаны значения акустической мощности для ультразвуковых систем SonoSite Edge II и SonoSite SII. Таблица 1-7. Модель датчика: P11x Режим работы: режим цветного картирования При Без Метка индекса M. I. ска- сканирования Без скани- ниро- рования ≤1 A >1 вании...
  • Page 160 Таблица 1-7. Модель датчика: P11x Режим работы: режим цветного картирования При Без Метка индекса M. I. ска- сканирования Без скани- ниро- рования ≤1 A >1 вании aprt aprt Элемент управления 1. Тип Вен. исследования Элемент управления 2. Режим Режим цветного картирова...
  • Page 161 P11x Dönüştürücü Kullanıcı Kılavuzu Giriş ................................159 Belge kuralları ..............................160 Yardım Alma ..............................160 Kullanım amacı ............................160 Görüntüleme modları ..........................161 Temizlik ve dezenfeksiyon ........................161 P11x dönüştürücünün kullanıma hazırlanması ..................162 P11x dönüştürücü ile görüntüleme ......................162 Eğitim modu ..............................
  • Page 162: Belge Kuralları

    Madde imli listeler, liste biçiminde bilgiler sunar, ancak belirli bir dizilim ifade etmezler. Ürün üzerinde görülen etiketleme sembollerinin açıklaması için bkz. kullanıcı kılavuzundaki “Etiketleme Sembolleri”. Yardım Alma Teknik destek için lütfen aşağıdaki numaraları arayarak FUJIFILM SonoSite'a başvurun: Telefon +1-877-657-8118 (ABD veya Kanada) Telefon +1-425-951-1330 veya yerel temsilcinizi arayın...
  • Page 163: Görüntüleme Modları

    Görüntüleme modları Tablo 1-1, P11x dönüştürücü ile birlikte kullanılabilen görüntüleme modları ve muayene türlerini içerir. Tablo 1-1: Mevcut muayene türleri ve görüntüleme modları Görüntüleme modu Muayene türü Renk Doppler Doppler M Modu Arteryal Venöz a. 2B için optimizasyon ayarları Res, Gen ve Pen'dir. b.
  • Page 164: P11X Dönüştürücünün Kullanıma Hazırlanması

    Kullanmadan önce, aşırı aşınma olup olmadığını görmek için P11x UYARI dönüştürücüdeki iğne kılavuzu alıcıyı denetleyin. Aşırı bir aşınma varsa, FUJIFILM SonoSite ile iletişime geçin. İğne göbeğine bağlı mıknatıs, diğer elektronik cihazlara yakınlığı nedeniyle elektrik parazitine yol açabilir. Mıknatıs bir implanttan veya bağlı bir medikal cihazdan en az 15 cm uzakta tutulmalıdır.
  • Page 165 Sistem uyarı veriyorsa veya iğne resminin ultrason görüntüsüne yanlış hizalanması, yanıp sönme veya ortadan kaybolma gibi tipik olmayan sanal iğne hareketi fark ederseniz, prosedürü durdurun ve FUJIFILM SonoSite ile iletişime geçin. İğne yerleştirilmişken dönüştürücü yönünü değiştirmeye kalkmak prosedür gecikmesine, hasta rahatsızlığına veya hastanın yaralanmasına yol açabilir.
  • Page 166 Sadece iğne ucunun sistem ekranında görünür olmasına güvenmeyin. Damarda mı yoksa damarın içinde mi olduğunuzu belirlemek için öteki dokunsal ve görsel göstergeleri kullanın. (Örnek: ön duvarda çukur oluşması, iğne damar lümenine girdikçe azalan direnç veya iğnede kan geri dönüşü.) 1 Bir muayene türü seçin: EXAM (Muayene) tuşuna basın ve menüden seçim yapın. 2 Guide (Kılavuz) seçeneğine basın.
  • Page 167 4 İğneyi yerleştirin. Sanal iğne, kılavuz çizgi üzerine bindirilmiş olarak görüntülenir. Sistem, ekranın sağ alt köşesinde sanal derinliği santimetre cinsinden gösterir. Color Mode (Renkli Modda) iğneyi yerleştirirken iğnenin ilk girişi renk çubukları tarafından kapatılabilir. Şekil 1-2 Ultrason sisteminde sanal iğne görüntüsü ve derinliği (ekranın sağ alt köşesinde) 5 İğneyi istenen hedefe sokmak ve prosedürü...
  • Page 168: Eğitim Modu

    Eğitim modu Eğitim modunu ayarlamak için 1 PATIENT (Hasta) tuşuna basın. 2 New/End (Yeni/Son) seçeneğini seçin. 3 Last Name (Soyadı) alanına @AXOTRACK yazın. 4 Diğer alanları boş bırakın. 5 Done (Tamam) öğesini seçin. Eğitim modu etkin olduğunda kılavuz çizgi mavidir. Eğitim modundan çıkmak için.
  • Page 169: Güvenlik

    Güvenlik Elektrostatik deşarj UYARI Tüm kullanıcılara ve personele aşağıdaki ESD önleme prosedürleri uygulanmadığı sürece ESD'ye Duyarlı Cihazlar sembolü olan konektörlerin iğnelerine dokunmamaları (vücutla veya el cihazlarıyla) ve bağlantı yapmamaları talimatı verilmelidir: Sembol birden fazla konektörü çevreleyen bir kenar üzerindeyse sembol kenar içindeki tüm konektörler ile ilgilidir.
  • Page 170: Çıktı Göstergesi

    Tablo 1-3: TI (TIS, TIC, TIB) CPD Ayarları Dönüştürücü Kutu Kutu Kutu Derinlik Optimizasyon Genişliği Yüksekliği Derinliği P11x MI değerini azaltmak için parametre ayarını azaltın veya düşürün. MI değerini azaltmak için parametre ayarını yükseltin veya artırın. Çıktı göstergesi Tablo 1-4: TI veya MI ≥1.0 CPD/ Dönüştürücü...
  • Page 171: Akustik Çıktı Tabloları

    Akustik çıktı tabloları Tablo 1-6, SonoSite Edge, M-Turbo ve S Series ultrason sistemleri akustik çıktısını belirtir. Tablo 1-6: Dönüştürücü Modeli: P11x İşletim Modu: Renkli Taramasız İndeks Etiketi M. I. Tara- Taramasız ≤1 A >1 aprt aprt Global Maksimum İndeks Değeri (MPa) 2,64 r.
  • Page 172 Tablo 1-7, SonoSite Edge II ve SonoSite SII ultrason sistemleri akustik çıktısını belirtir. Tablo 1-7: Dönüştürücü Modeli: P11x İşletim Modu: Renkli Taramasız İndeks Etiketi M. I. Tara- Taramasız ≤1 A >1 aprt aprt Global Maksimum İndeks Değeri (MPa) 2,64 r. 3 (mW) minimum [W ), I...
  • Page 173 P11x 换能器 用户指南 简介 ................................. 171 文档体例 ......................................171 获取帮助 ......................................172 预期用途 ................................. 172 成像模式 ................................. 173 清洁和消毒 ..............................173 准备使用 P11x 换能器 ............................ 174 使用 P11x 换能器进行成像 ..........................174 培训模式 ................................. 177 测量和计算 ..............................178 测量精确度 ..............................178 安全性...
  • Page 174: 获取帮助

     提供补充信息。 注释  带数字和字母编号的步骤必须按特定顺序执行。  项目符号列表以列表格式显示信息,但不表示按某一特定的顺序。 要了解产品上出现的标签符号描述,请参阅用户指南中的 “ 标签符号 ” 。 获取帮助 欲获得技术支持,请按以下方式联系 FUJIFILM SonoSite: +1-877-657-8118 电话 (美国或加拿大) 电话 +1-425-951-1330,或致电您当地的代表 (美国或加拿大之外) +1-425-951-6700 传真 service@sonosite.com 电子邮件 www.sonosite.com 网址 欧洲服务中心 总机: +31 20 751 2020 英语支持: +44 14 6234 1151 法语支持: +33 1 8288 0702 德语支持:...
  • Page 175: 成像模式

    成像模式 表 1-1 提供了 P11x 换能器上可用的成像模式和检查类型。 表 1-1:可用的检查类型和成像模式 成像模式 检查类型 脉冲波多 连续波多 彩色 普勒 普勒 M 模式 动脉 静脉 a. 2D 的优化设置为 Res、 Gen 和 Pen。 b. CPD 和彩色的优化设置是低、中和高 (流速灵敏度) ,根据所选的设置,对于彩色有一系列的 PRF 设置。 提供一个特殊培训模式,用于和 Blue Phantom 模型搭配使用。请参阅第 177 页 注释: 上的...
  • Page 176: 准备使用 P11X 换能器

    准备使用 P11x 换能器 确保 AxoTrack I 无菌程序套件的包装在使用之前没有打开。将 P11x 换能器与 AxoTrack I 无菌程序套件搭 无菌程序套件:使用说明 配使用之前,请阅读 AxoTrack I 内的警告和说明。  警告: 使用之前,检查 P11x 换能器上的针导引接收器是否过度磨损。如果发现过 度磨损,请联系 FUJIFILM SonoSite。  附在针头接口的磁体在接近其他电子设备时可能导致电气干扰。该磁体必 无菌 须与植入或连接的医疗设备保持至少 15cm 的距离。请参阅 AxoTrack I 程序套件:使用说明 ,了解更多信息。  为避免器械损坏或患者受伤,切勿在靠近起搏器或电子医疗植入物的患者 身上使用兼容 P11x 的 AxoTrack I 无菌程序套件。针含有一个磁性接口,用...
  • Page 177 方向错误。方向错误可能将导丝引入血管壁,从而导致程序拖延、患者不 适或患者受伤。  由于通过扭转来调整针的位置而导致的针弯曲可能导致穿线困难或者无法 抽吸,从而导致程序拖延。  在针夹咬合时用力过度或者尝试调整针在组织内的位置,都可能导致针断 裂,并且因而导致程序拖延、患者不适或患者受伤。  针尖斜面不正确可能导致导丝推进困难、程序延迟、患者不适或患者受 伤。  由于换能器套件或超声仪故障而导致的虚拟针位置错误可能导致程序延 迟、患者不适或患者受伤。如果系统显示警告,或者您发现非典型的虚拟 针行为 (例如针图像和超声图像不对齐、闪烁或消失) ,则停止程序,然 后联系 FUJIFILM SonoSite。  在针插入时,如果尝试重新调整换能器的方向,可能导致程序拖延、患者 不适或患者受伤。  针夹的部分咬合,或者完全放置针夹,可能导致程序拖延、患者不适或患 者受伤。  以太陡峭的角度插入针可能导致导丝穿入困难或者必须重新开始程序,从 而导致程序拖延。 打开指导线 使用 P11x 换能器进行成像之前,可以考虑使用标准换能器来显示含有预期目标的解剖结构。有关更多 信息,请参阅超声仪用户指南。 切勿仅依赖系统显示器上的针尖可视状态。使用其它能触知的或可视的指示物来确定您是刺在血管旁边 还是在血管内。 (例如:前壁的凹陷、当穿刺针进入血管内腔时的阻力下降或针内有回血。 ) 1 选择检查类型:按 EXAM (检查)键,从菜单中进行选择。...
  • Page 178 图 1-1 超声仪上的指导线 3 使用 P11x 换能器进行成像,直至显示器上的指导线和预期目标对齐。 无菌程序套件:使用说明 遵循 AxoTrack I 内的说明,正确固定探头。如果探头固 注释: 定方式不正确,可能导致在患者皮肤上的放置不稳定以及针意外横向移动。 4 插入针。虚拟针图像叠加在指导线上。系统在显示器右下角以厘米为单位显示虚拟深度。 在 Color Mode (彩色模式)中插入针时,针的初步进入可能被彩色条挡住。 注释: 使用 P11x 换能器进行成像...
  • Page 179: 培训模式

    图 1-2 超声仪上的虚拟针图像和深度 (显示器右下角) 无菌程序套件:使用说明 5 遵循 AxoTrack I ,将针插入预期目标,然后完成程序。 无菌程序套件:使用说明 如果图像质量不够好,重新查看 AxoTrack I ,确认组装正确,并且套件的组件 对齐。 注释: 保持磁体与磁体导轨的接触。磁体离开导轨会导致虚拟针在显示器上消失。 培训模式 要设置培训模式 1 按 PATIENT (患者)键。 2 选择 New/End (新建 / 结束) 。 3 在 Last Name (姓氏)字段输入 @AXOTRACK。 4 其他所有字段留空。 5 选择 Done (完成) 。培训模式激活时,指导线为蓝色。 培训模式...
  • Page 180: 测量和计算

    退出培训模式 1 按 PATIENT (患者)键。 2 选择 New/End (新建 / 结束) 。 3 在 Last Name (姓氏)字段输入除了 @AXOTRACK 之外的任何其他名称。 4 选择 Done (完成) 。 测量和计算 图形叠加层尖端 (针图形椭圆的中心)与超声图尖端之间的距离在 2mm 加上针尖深度的 1% 之内。只 有与 2D、 M 模式和 Color (彩色)相关的计算结果才适用于 P11x 换能器。 测量精确度 系统提供的测量是在静态工作台模型上验证的,没有考虑身体的声音异常。...
  • Page 181: 减小 Mi 和 Ti 的指导原则

    减小 MI 和 TI 的指导原则 表 1-2:MI 换能器 深度 P11x 减小或降低参数设置以减小 MI。 增大或提高参数设置以减小 MI。 表 1-3:TI (TIS, TIC, TIB) CPD 设置 换能器 扫描宽度 扫描高度 扫描深度 深度 优化 P11x 减小或降低参数设置以减小 MI。 增大或提高参数设置以减小 MI。 安全性...
  • Page 182: 输出显示

    输出显示 表 1-4:TI 或 MI ≥1.0 CPD/ 脉冲波多普 连续波多普 换能器 指数 M 模式 彩色多普勒 勒 勒 P11x — — 否 是 — — TIC、 TIB 或 TIS 否 否 表 1-5:换能器表面温度升高,内用 (°C ) AxoTrack 测试 17.0 静止空气 模拟使用 安全性...
  • Page 183: 声输出表

    声输出表 表 1-6 显示 SonoSite Edge、 M-Turbo 和 S Series 超声仪的声输出。 表 1-6:换能器型号:P11x 操作模式: 彩色 M.I. 非扫描 指数标签 扫描 非扫描 ≤1 A >1 aprt aprt — — — 全局最大指数值 (MPa) 2.64 (mW) — — (mW) — )] 的最小值 TA.3 (cm) —...
  • Page 184 表 1-7 显示 SonoSite Edge II 和 SonoSite SII 超声仪的声输出。 彩色 表 1-7:换能器型号:P11x 操作模式: M.I. 非扫描 指数标签 扫描 非扫描 ≤1 A >1 aprt aprt — — — 全局最大指数值 (MPa) 2.64 (mW) — — (mW) — )] 的最小值 TA.3 (cm) — (cm) —...
  • Page 185 P11x 轉換器 使用者手冊 簡介 ................................. 183 文件慣例 ......................................183 取得協助 ......................................184 設計用途 ................................. 184 成像模式 ................................. 185 清潔和消毒 ..............................185 P11x 轉換器的使用前準備 ..........................186 使用 P11x 轉換器進行成像 ..........................186 訓練模式 ................................. 189 測量及計算 ..............................190 測量準確度 ..............................190 安全性 ................................190 靜電放電...
  • Page 186: 取得協助

     係指為保護產品而必須注意之事項。 注意  提供補充資訊。 註  操作時必須依特定順序執行帶數字與字母編號的步驟。  項目符號清單以清單格式顯示資訊,但是不表示按某一特定的順序。 關於產品的標籤符號說明,請參閱使用者手冊中的 「標籤符號」。 取得協助 若需技術支援,請依下列資訊聯絡 FUJIFILM SonoSite: +1-877-657-8118 電話 (美國或加拿大) 電話 +1-425-951-1330,或致電您當地的業務代表 (美國或加拿大以外地 區) +1-425-951-6700 傳真 service@sonosite.com 電子郵件 www.sonosite.com 網站 歐洲服務中心 總機: +31 20 751 2020 英文支援: +44 14 6234 1151 法文支援:...
  • Page 187: 成像模式

    成像模式 表 1-1 列示了 P11x 轉換器提供的成像模式和檢查類型。 表 1-1:可用的檢查類型與成像模式 成像模式 檢查類型 脈衝波式都 連續波式都 彩色 卜勒 卜勒 M 模式 動脈 靜脈 a. 2D 影像的最佳化設定為 Res (解析度) 、Gen (一般)及 Pen (穿透度) 。 b. CPD 和彩色都卜勒的最佳化設定分為低、中和高 (流速敏感度) ,而彩色都卜勒的 PRF 範圍設定取決於所選的設定。 對於 Blue Phantom 型號,有一種特殊的訓練模式可供使用。請參閱第 189 頁的 註:...
  • Page 188: P11X 轉換器的使用前準備

    P11x 轉換器的使用前準備 在使用前,確保 AxoTrack I 無菌手術套組的包裝完好無損。將 P11x 轉換器與 AxoTrack I 無菌手術套組配 《 無菌手術套組:使用說明書》中的警告和說明。 合使用之前,請閱讀 AxoTrack I  警告: 使用前,請檢查 P11x 轉換器的針頭導引接收器有無過度磨損。如發現過度 磨損,請聯絡 FUJIFILM SonoSite。  接近其他電子設備時,固定至針座上的磁鐵可能會導致電子干擾。必須確 保該磁鐵與植入式或連接的醫療裝置之間的距離不少於 15cm。請參閱 《 無菌手術套組:使用說明書》 瞭解更多資訊。 AxoTrack I  為避免損壞儀器或對患者造成身體傷害,請勿在裝有心臟節律器或電子醫 療植入物的患者附近使用 P11x 相容的 AxoTrack I 無菌手術套組。針頭包含...
  • Page 189 致針頭斜角取向錯誤。這一取向錯誤可能會將導線引入血管壁內,進而導 致手術延誤、患者不適或患者受傷。  因扭轉以在組織中重新定位針頭而造成的針頭彎曲,可能會因穿引線困難 或無法抽吸而造成手術延誤。  在針頭連鉤接合後向針頭施加過大的力,或試圖在組織中重新定位針頭, 可能會導致針頭斷裂,進而導致手術延誤、患者不適或患者受傷。  無法正確定位針頭斜角可能會導致導線推進困難、手術延誤、患者不適或 患者受傷。  因轉換器、套組、或超音波儀器故障所致虛擬針頭位置的錯誤,會導致手 術延誤、患者不適或患者受傷。如果系統顯示警告信號、或發現不正常的 虛擬針頭動作,例如針頭影像對不準超音波影像、閃爍、或消失等,請停 止手術並聯絡 FUJIFILM SonoSite。  在插入針頭後試圖重新定位轉換器可能會導致手術延誤、患者不適或患者 受傷。  針頭連鉤部份接合,或無法完全設定針頭連鉤,可能會導致手術延誤、患 者不適或患者受傷。  以過於陡峭的角度插入針頭可能會因為送入導線困難或必須重新開始手術 而造成手術延誤。 開啟導線 在用 P11x 轉換器成像前,可考慮使用標準轉換器以視覺檢視包括預定目標在內的解剖影像。詳細資訊 請見 《超音波儀器使用者手冊》 。 切勿單純只依賴儀器螢幕所顯示的針尖狀態 。 使用其他能觸知的或可視的指示物來確定您是刺在血管旁 邊還是在血管內。 (例如:前壁的凹陷、當穿刺針進入血管內腔時的阻力下降或針內有回血。) 1 選擇一種檢查類型:按下 EXAM (檢查)鍵,從功能表中選擇。...
  • Page 190 圖 1-1 超音波儀器上的導線 3 使用 P11x 轉換器進行成像,直至顯示器上的導線對準預期目標為止。 《 無菌手術套組:使用說明書》 請遵照 中關於正確握住探頭的說明。 AxoTrack I 註: 若未能遵照說明,可能導致在患者皮膚上的定位不穩定,或針頭出現非預期的 橫向移動。 4 插入針頭。出現的虛擬針頭影像疊加在導線上。系統在顯示器右下角顯示以公分為單位的虛擬深 度。 在 Color Mode (彩色模式)下插入針頭時,針頭剛開始插入時可能會被彩色柱 註: 模糊化。 使用 P11x 轉換器進行成像...
  • Page 191: 訓練模式

    圖 1-2 超音波儀器上的虛擬針頭影像和深度 (顯示器的右下角) 《 無菌手術套組:使用說明書》 5 請遵照 AxoTrack I 中關於將針頭插入預期目標並完成手術的說明。 《 無菌手術套組:使用說明書》 若影像品質不高,請檢閱 AxoTrack I 中的說明,以確保已正確裝配和對 準套組組件。 確保磁鐵始終與磁鐵軌道相接觸。磁鐵若移動至軌道範圍之外,將導致虛擬針 註: 頭從顯示器上消失。 訓練模式 設定訓練模式 1 按下 PATIENT (患者)鍵。 2 選取 New/End (新增 / 結束) 。 3 在 Last Name (姓氏)欄位中鍵入 @AXOTRACK。 4 將所有其他欄位留空。...
  • Page 192: 測量及計算

    退出訓練模式 1 按下 PATIENT (患者)鍵。 2 選取 New/End (新增 / 結束) 。 3 在 Last Name (姓氏)欄位中鍵入 @AXOTRACK 之外的任意名稱。 4 選取 Done (完成) 。 測量及計算 圖像疊加 (針頭圖像橢圓形的中心)的尖端與聲像圖尖端之間為 2mm 加上針尖深度的 1% 以內。僅有 與 2D、M Mode 以及 Color (彩色)相關的計算結果適用於 P11x 轉換器。 測量準確度 系統提供的測量結果已在一個靜態試驗台模型上進行驗證,且未將主體的聲學異常納入考量。得出的...
  • Page 193: 關於減少 Mi 和 Ti 的指南

    關於減少 MI 和 TI 的指南 表 1-2:MI 轉換器 深度 P11x 降低參數設定,以減少 MI。 調高參數設定,以減少 MI。 表 1-3:TI (TIS、TIC、TIB) CPD 設定 轉換器 掃描寬度 掃描高度 掃描深度 深度 最佳化 P11x 降低參數設定,以減少 MI。 調高參數設定,以減少 MI。 安全性...
  • Page 194: 輸出顯示

    輸出顯示 表 1-4:TI 或 MI ≥1.0 CPD/ 脈衝波式都 連續波式都 Color 轉換器 指數 M Mode 卜勒 卜勒 (彩色) P11x — — 無 有 — — TIC、TIB 或 TIS 無 無 表 1-5:轉換器表面溫度升高,內用 (°C ) AxoTrack 檢測 17.0 靜止空氣 模擬使用 安全性...
  • Page 195: 聲輸出表

    聲輸出表 表 1-6 列示了 SonoSite Edge、M-Turbo 以及 S Series 超音波儀器的聲輸出。 表 1-6:轉換器型號:P11x 操作模式:Color (彩色) M.I. 非掃描 指數標籤 掃描 非掃描 ≤1 A >1 aprt aprt — — — 全域最大指數值 (MPa) 2.64 (mW) — — (mW) — )] 最小值 TA.3 (cm) — (cm) —...
  • Page 196 表 1-7 列示了 SonoSite Edge II 以及 SonoSite SII 超音波儀器的聲輸出。 (彩色) 表 1-7:轉換器型號:P11x 操作模式:Color M.I. 非掃描 指數標籤 掃描 非掃描 ≤1 A >1 aprt aprt — — — 全域最大指數值 (MPa) 2.64 (mW) — — (mW) — )] 最小值 TA.3 (cm) — (cm) —...
  • Page 198 P16677-06 *P16677-06*...

Table des Matières