Télécharger Imprimer la page

Briggs & Stratton 04500 Manuel D'utilisateur page 11

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

COMPONENTES DEL MOTOR
Fig. 1
1
Soporte / Manigueta Frontal
2
Palanca selectora de cambios
3
Tapón de llenado de aceite / Varilla indicadora de nivel
de aceite
4
Manigueta de arranque
5
Suiche de seguridad / apagado del motor
6
Perilla estrangulador
7
Conector de combustible
8
Acelerador
9
Abrazaderas de sujeción
10
Hélice
11
Placa Anti-ventilación
12
Alojamiento Eje Transmisión
13
Tapón de drenaje de aceite del motor
14
Manigueta de transporte
15
Protector del Mofle
16
Soportes base de anclaje
17
Platina de salpique
18
Tapón de ventilación
19
Caja de la transmisión
20
Tapón de llenado / drenaje caja transmisión
21
Etiqueta número serial
COMPONENTES DE
Fig. 2
COMBUSTIBLE
1
Filtro de Combustible
2
Bomba de Combustible
3
Válvula de paso de combustible
4
Llenado de combustible
5
Tanque de Combustible
6
Salida de combustible
7
Bulbo Cebador
8
manguera de combustible
9
Perilla de asegurar y desasegurar el conector
10
Conector manguera de combustible − desde el tanque
11
Válvula de entrada de combustible
12
Pin de localización
13
Conector manguera de combustible − hacia el motor
Registre Aquí el No. Serial de la
Unidad
ESPECIFICACIONES GENERALES:
Diseño del Motor
. . . . .
4-Tiempos, OHV, Enfriado por Aire
Potencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Número de Cilindros
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diámetro Interno
. . . . . . . . . . . . .
68.28 mm (2.688 pulg.)
Carrera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51.82 mm (2.04 pulg.)
Desplazamiento
. . . . . . . .
189 cc (11.5 pulgadas cúbicas)
Relación de Reducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diámetro de la Hélice
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paso de la Hélice
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESPECIFICACIONES DE AJUSTE
Entrehierro del inducido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrehierro de la bujía
Tolerancia de la válvula de admisión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tolerancia de la válvula de escape
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocidad de ralentí (engranado en marcha hacia adelante,
dentro del agua)
A pleno acelerador
Nota: La potencia del motor disminuirá 3-1/2% por
cada 1,000 pies (300 metros) sobre el nivel del
mar y un 1% por cada 10° F (5.6° C) por encima
de 77° F (25° C).
INFORMACIÓN TÉCNICA
Información de clasificación de potencia del motor
La clasificación de potencia bruta para cada modelo individual
de motor a gasolina se etiqueta de acuerdo con el código
J1940 de la SAE (Sociedad de Ingenieros de Automoción)
(Procedimiento de certificación de potencia y torque de
motores pequeños). La clasificación de desempeño se ha
obtenido y se ha corregido de acuerdo con SAE J1995
(Revisión 2002-05). Los valores de torque se derivan a 3060
RPM; los valores de potencia se derivan a 3600 RPM. La
potencia bruta real del motor será más baja y estará afectada
por las condiciones ambientales de operación y la variabilidad
de motor a motor, entre otros factores. Dada la gran diversidad
de productos en los cuales se instalan los motores y la
variedad de las emisiones ambientales aplicables al operar el
equipo, el motor a gasolina no desarrollará la potencia total
nominal cuando sea usado en determinados equipos motori-
zados (potencia real o neta en el-sitio"). Esta diferencia se
debe a una serie de factores que incluyen, entre otros, los
accesorios (filtro de aire, sistema de escape, sistema de
carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de com-
bustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones
ambientales de operación (temperatura, humedad, altitud), y a
la variabilidad de motor a motor. Debido a limitaciones de
fabricación y capacidad Briggs & Stratton puede sustituir un
motor de potencia nominal más alta por un motor de esta
Serie.
DISEÑADO PARA
AGUA DULCE
PRECAUCION: El agua salada es
extremadamente corrosiva para los
componentes del motor fuera de borda. Las
fallas o daños que estén relacionados con la
corrosión por el agua salada NO están cubiertos
por la garantía limitada Briggs & Stratton.
• Todo operador debe leer y entender completamente
las Instrucciones de Mantenimiento y Operación Y las
instrucciones para el bote acoplado a este motor.
• Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
• Utilice las instrucciones de seguridad y operación para
ayudar a evitar daños y lesiones.
• Briggs & Stratton recomienda hacer el curso completo
5 H.P.
de seguridad para botes. Contacte la Guardia Costera
1
Norteamericana o la agencia estatal indicada. Para
mayor información marque a: la Línea de Informa-
ción de la Guardia Costera Norteamericana,
1-800-368-5647 o a la Fundación Norteamericana
para Botes, 1-800-336-BOAT (2628)
1.57/1
8 pulgadas
7.8 pulgadas
25.4 kg (56 libras)
. . . . . . . . . . . . . .
0.25 − 0.36 mm
(0.010 − 0.014 pulg.)
. . . . . . . .
0.51 mm (0.20 pulgadas)
. . . . .
0.10 − 0.20 mm
(0.004 − 0.008 pulg.)
. . . . . .
0.10 − 0.20 mm
(0.004 − 0.008 pulg.)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1400 RPM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4000 RPM
ANTES DE OPERAR
UN MOTOR FUERA
DE BORDA
9
RESPONSABILIDADES DEL OPERARIO
• Recuerde que el operario del bote es responsable por la
seguridad del bote, sus ocupantes y el público.
• Al menos una persona a bordo distinta al operario debe
estar familiarizada con el arranque básico y con los
procedimientos de operación en el evento que el operario
no pueda operar el bote con seguridad.
• Toda persona a bordo debe tener puesto y usar un
dispositivo de flotación personal aprobado por la Guardia
Costera Norteamericana (PFD).
• El cordón de seguridad DEBE estar adecuadamente
asegurado al suiche de seguridad/apagado del motor y al
operario ANTES de usar el motor fuera de borda.
• Aprenda y obedezca siempre las leyes federales,
estatales y locales, los reglamentos y las normas de la
Guardia Costera Norteamericana.
• Pueden ocurrir lesiones graves si una persona en el agua
tiene contacto con un bote en movimiento, con la caja de la
transmisión, con la hélice o con otro aparato sólido que se
encuentre rígidamente sujetado al bote o a la carcaza. El
operario DEBE hacer que el bote sea seguro de uso para
todos los ocupantes.
ADVERTENCIA
La descarga de escape que expele este motor por este
producto contiene químicos conocidos para el Estado de
California que pueden ocasionar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales
para la reproducción.
SEGURIDAD
El símbolo de aviso de seguridad es usado para
identificar información de seguridad concerniente a los
peligros que pueden producir lesiones personales.
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA o
PRECAUCION) es usada con el símbolo de aviso para indicar
la probabilidad de una herida y su gravedad potencial.
Además, un símbolo de peligro puede ser utilizado para
representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado,
ocasionará la muerte o heridas graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es
evitado, ocasionaría la muerte o heridas graves.
PRECAUCION indica un peligro que si no es
evitado, podría ocasionar heridas menores o
moderadas.
,
PRECAUCION
cuando es usado sin el símbolo de
aviso, indica una situación que podría ocasionar
daños en el motor.
Símbolos de Peligro y Significados
Fuego
Explosión
Partes en
Movimiento
Gases
Contragolpe
Descarga
Tóxicos
Eléctrica
Condición Inestable
E
Superficie
Caliente
Amputación

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

04501