Page 1
AG 125-A22 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Upute za uporabu Navodila za uporabo Instrukcja obsługi Οδηγιες χρησεως Návod k obsluze Návod na obsluhu Használati utasítás IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Инструкция по зксплуатации...
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG AG 125-A22 Winkelschleifer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
80 m/sec. Das Gerät darf nur für Trockenschliff/-schnitt verwendet werden. Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden. Beim Schleifen von Stein muss eine Staubabsaugung mit entsprechendem Filter, z.B. ein geeigneter Hilti Staubsauger, verwendet werden. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
Page 7
Generell wird empfohlen beim Trennen, Schleifen und Schlitzen von mineralischen Untergründen, wie Beton oder Stein eine Staubabsaughaube im abgestimmten System, mit einem geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Diese dient dem Schutz des Benutzers und erhöht die Lebensdauer des Geräts und des Werkzeugs.
Generell wird empfohlen beim Trennen, Schleifen und Schlitzen von mineralischen Untergründen, wie Beton oder Stein eine Staubabsaughaube im abgestimmten System, mit einem geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Diese dient dem Schutz des Benutzers und erhöht die Lebensdauer des Geräts und des Werkzeugs.
4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät AG 125‑A22 Bemessungsspannung 21,6 V Bemessungsdrehzahl 9500/min Trennscheiben/ Schleifscheiben Ø 125 Abmessung (L x H x B) ohne Haube 351 mm x 131 mm x 93 mm Gewicht entsprechend EPTA‑Procedure 01/2003 2,7 kg Akku-Pack B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion...
5 Sicherheitshinweise HINWEIS oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Die Sicherheitshinweise in Kapitel 5.1 beinhalten alle all- gemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge, die e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, gemäss den anwendbaren Normen in der Bedienungsan- die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
Page 11
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau- Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss gung kann Gefährdungen durch Staub verringern. zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. 5.1.4 Verwendung und Behandlung des d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Elektrowerkzeuges Akku austreten.
Page 12
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüs- auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elek- trowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunter- sige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerk- einem elektrischen Schlag führen.
Page 13
geklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vor- gesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Ge- werden und sind unsicher. wicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk- Seiten abgestützt werden, und sowohl in der Nähe zeug angebracht und für ein Höchstmass an Si- der Trennschnitts als auch an der Kante.
Page 14
Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be- a) Schleifscheiben müssen sorgsam nach Anwei- arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- sungen des Herstellers aufbewahrt und gehand- sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An habt werden. der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von b) Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-...
Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack 5.3.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von abgekühlt ist. Akku‑Packs a) Beachten Sie die besonderen Richtlinien für 5.3.5 Arbeitsplatz Transport, Lagerung und Betrieb von Li‑Ionen a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe- Akku‑Packs.
Page 16
Gerät ausgeschaltet und die Einschaltsperre HINWEIS aktiviert ist. Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät zu- Die Schutzhaube besitzt Codiernocken, welche Sicher- gelassenen Hilti Akku‑Packs. stellen dass nur eine zum Gerät passende Schutzhaube montiert werden kann. Die Schutzhaube läuft mit ihren VORSICHT Codiernocken in der Haubenaufnahme des Geräts.
GEFAHR VORSICHT Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Schleifwerk- Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die Kwik-Lock zeug angegebene Drehzahl gleich oder grösser als Schnellspannmutter keinen Kontakt mit dem Unter- die Bemessungsdrehzahl des Schleifers ist (siehe Zu- grund hat. Verwenden Sie keine beschädigten Kwik- behör).
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Be- sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktio- arbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Inneren des nieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service repa- Gerätes absetzen. Es empfiehlt sich in solchen Fällen rieren. die Verwendung einer stationären Absauganlage und häufiges Reinigen der Lüftungsschlitze.
10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die den ausdrücklich ausgeschlossen. zuständige Hilti Marktorganisation zu senden. Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche Ge- währleistungsverpflichtungen seitens Hilti und ersetzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betreffend Gewährleis- tung. 12 EG-Konformitätserklärung (Original)
Page 21
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS AG 125-A22 angle grinder 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the power tool is operated for pages.
The power tool may be used only for dry cutting or grinding. Cutting or grinding materials containing asbestos is not permissible. When grinding stone, a vacuum cleaner equipped with the appropriate filter, e.g. a suitable Hilti vacuum cleaner, must be used.
Page 23
It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a suitable Hilti vacuum cleaner, are used for cutting, grinding and slitting work on mineral materials such as concrete or stone. These serve to protect the operator and increase the life of the power tool and disc used.
Dust removal hood for grinding DG-EX 125/5" Guard with front cover Compact dust removal hood DC-EX 125/5" C Toolbox Vacuum cleaner recommended by Hilti Battery B 22/2.6 Li‑Ion Battery B 22/3.3 Li‑Ion Charger for Li-ion batteries C 4/36, C 4/36‑ACS or C 4/36‑ACS TPS...
Power tool AG 125‑A22 Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003 2.7 kg Battery B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Rated voltage 21.6 V 21.6 V Capacity 2.6 Ah 3.3 Ah Energy capacity 56.16 Wh 71.28 Wh Weight 0.78 kg 0.78 kg Type of cell Li-ion...
Page 26
d) Remove any adjusting key or wrench before turn- The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery- ing the power tool on. A wrench or a key left at- operated (cordless) power tool. tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Page 27
c) When battery pack is not in use, keep it away accessories will normally break apart during this test from other metal objects, like paper clips, coins, time. keys, nails, screws or other small metal objects, h) Wear personal protective equipment. Depending that can make a connection from one terminal to on application, use face shield, safety goggles or another.
Page 28
pinching. Abrasive wheels may also break under these loading and susceptibility to twisting or binding of conditions. the wheel in the cut and the possibility of kickback or Kickback is the result of power tool misuse and/or in- wheel breakage. correct operating procedures or conditions and can be b) Do not position your body in line with and behind avoided by taking proper precautions as given below.
Page 29
(e.g. using a metal detector) to ensure that no of the type recommended by Hilti for wood dust concealed electric cables or gas and water pipes and/or mineral dust together with this tool. Ensure are present.
Place the tool in a location where be checked at regular intervals at a Hilti Service it can be kept under observation, well away from Center. Under unfavorable circumstances, damp- flammable materials, and allow it to cool down.
Page 31
Check that the power tool is switched off and the switch interlock activated before fitting the battery. Pull the battery out of the power tool. Use only the Hilti batteries approved for use with this Fit the guard onto the drive spindle collar so that the power tool.
with the work surface. Do not use a damaged Kwik- Pull the battery out of the tool. Lock nut. CAUTION The clamping flange is equipped with an O-ring. The O-ring must be replaced if missing or NOTE damaged. The arrow on the upper surface of the nut must be within Fit the clamping flange onto the drive spindle (keyed the index marks.
Have metal, conductive dust may accumulate inside the tool. the power tool repaired by Hilti Service. In this case, use of a stationary dust extraction sys- tem and frequent cleaning of the ventilation slots are WARNING recommended.
2.6 Ah. 10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to warranties. warranty and supersedes all prior or contemporaneous 12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Angle grinder FL‑9494 Schaan Type: AG 125-A22...
Page 36
NOTICE ORIGINALE AG 125-A22 Meuleuse d'angle 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pérativement son mode d'emploi et bien res- ces pages de manière à voir les illustrations.
Pour meuler la pierre, il est indispensable d'utiliser un système d'aspiration des poussières muni d'un filtre pour poussières fines, par exemple : un aspirateur Hilti approprié. Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Page 38
Il est recommandé d'une manière générale d'utiliser un carter dépoussiéreur dans le système coordonné, ainsi qu'un système d'aspiration Hilti approprié pour le tronçonnage, le meulage et le rainurage de matériaux d'origine minérale comme le béton ou la pierre. Cela, afin de protéger l'utilisateur mais aussi de prolonger la durée de vie de l’appareil et de l'outil.
Il est recommandé d'une manière générale d'utiliser un carter dépoussiéreur dans le système coordonné, ainsi qu'un système d'aspiration Hilti approprié pour le tronçonnage, le meulage et le rainurage de matériaux d'origine minérale comme le béton ou la pierre. Cela, afin de protéger l'utilisateur mais aussi de prolonger la durée de vie de l’appareil et de l'outil.
Désignation Symbole Description Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑90 Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑350 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil AG 125‑A22 Tension nominale 21,6 V Vitesse de rotation de référence 9.500/min Disques à tronçonner/ Disques à meuler Ø...
Valeurs de vibrations selon EN 60745 Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des mesurées selon EN 60745‑2‑3 vibrations) AG 125‑A22 Meulage superficiel avec poignée à vibrations réduites, 3,8 m/s² h,AG Incertitude (K) 1,5 m/s² Informations complémentaires D'autres applications, comme le tronçonnage ou l'utili- sation de brosses métalliques, peuvent conduire à...
Page 42
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. outils électroportatifs mal entretenus. c) Évitez une mise en service par mégarde. S'as- Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. surer que l'outil électroportatif est arrêté...
Page 43
électroportatif n'est pas prévu peuvent présenter un et de provoquer des blessures même à l'extérieur de danger et provoquer des blessures. l'espace de travail direct. c) N'utiliser aucun accessoire qui n'a pas été prévu Tenir l’appareil seulement par les surfaces isolées spécifiquement pour cet appareil électrique ni des poignées lors des travaux pendant lesquels recommandé...
Page 44
a) Bien tenir l'outil électroportatif, et garder le corps tifs plus grands ne sont pas dimensionnés pour les et les bras dans une position permettant d'amortir vitesses supérieures des outils électroportatifs plus les forces de contrecoup. Toujours utiliser la poi- petits et risquent de se casser.
Page 45
Utiliser l'appareil uniquement avec les dispositifs bois et/ou poussières minérales recommandé par de sécurité correspondants. Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil e) Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait électroportatif. Veiller à ce que la place de travail état et seulement de manière conforme à...
être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. 5.3.5 Place de travail a) Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à...
Page 47
DANGER Pour l'expédition du bloc-accu (que ce soit par trans- Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti port routier, ferroviaire, maritime ou aérien), il convient prévus, spécifiés sous « Accessoires ». d'observer les directives nationales et internationales en vigueur.
Page 48
6.7.1.1 Réglage du carter de protection 6.9 Disque à meuler/ à tronçonner avec écrou à serrage rapide Kwik-Lock Extraire le bloc-accu de l'appareil. Appuyer le bouton de déverrouillage du carter et 6.9.1 Montage du disque à meuler/ tronçonner le tourner jusqu'à ce que le carter de protection avec écrou à...
Desserrer l'écrou à serrage rapide en tournant la bague moletée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (Si l'écrou à serrage rapide est bloqué, le débloquer avec la clé à ergots. Ne pas utiliser de clé à pipe). 7 Utilisation ATTENTION Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspiration de la poussière et si le travail effectué...
Défauts Causes possibles Solutions Le bloc-accu se vide plus rapi- L'état du bloc-accu n'est pas optimal. Diagnostic par le S.A.V. Hilti ou rem- dement que d'habitude. placement de bloc-accu. Le bloc-accu ne s'encliquette Ergots d'encliquetage encrassés sur Nettoyer les ergots d'encliquetage et pas avec un «...
10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
ISTRUZIONI ORIGINALI Smerigliatrice angolare AG 125-A22 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
Hilti adatto. Non è consentito manipolare o apportare modifiche all'attrezzo. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
Page 54
In linea di principio, per tutte le operazioni di taglio trasversale, levigatura e taglio longitudinale di materiali minerali, come calcestruzzo o pietra, si consiglia di utilizzare una cappa di protezione ed un aspiratore Hilti progettati come sistema adatti a tale scopo. Questi accessori proteggono l'utilizzatore e aumentano la durata dell'attrezzo e dei dischi.
In linea di principio, per tutte le operazioni di taglio trasversale, levigatura e taglio longitudinale di materiali minerali, come calcestruzzo o pietra, si consiglia di utilizzare una cappa di protezione ed un aspiratore Hilti progettati come sistema adatti a tale scopo. Questi accessori proteggono l'utilizzatore e aumentano la durata dell'attrezzo e dei dischi.
4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Attrezzo AG 125‑A22 Tensione nominale 21,6 V Numero di giri nominale 9.500/min Dischi da taglio/ dischi da molatura Ø 125 Dimensioni (L x H x P) senza carter di protezione 351 mm x 131 mm x 93 mm Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 2,7 kg Batteria...
5 Indicazioni di sicurezza NOTA in movimento.I cavi danneggiati o aggrovigliati au- mentano il rischio di scosse elettriche. Le indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo 5.1 con- tengono tutte le indicazioni di sicurezza generali per gli e) Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'a- perto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga attrezzi elettrici, che devono essere riportate nel manuale adatti anche per l'impiego all'esterno.L'uso di un...
Page 58
entrare in contatto con gli occhi, chiedere imme- 5.1.4 Utilizzo e cura dell'attrezzo elettrico diato consiglio al medico.Il liquido fuoriuscito dalla a) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni. l'attrezzo elettrico adatto eseguire lavoro.Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà 5.1.6 Assistenza lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito a) Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente...
Page 59
serito l'utensile, tenere se stessi e le eventuali 5.2.2 Contraccolpo e relative indicazioni di persone nelle vicinanze fuori dal piano di rota- sicurezza zione dell'utensile e azionare l'attrezzo per un Il contraccolpo è la reazione improvvisa in seguito all'in- minuto alla velocità massima. Gli utensili danneg- ceppamento o al blocco di un utensile rotante, come un giati si rompono quasi sempre durante questo minuto disco da molatura, un platorello, una spazzola metallica,...
Page 60
non previsti per l'attrezzo elettrico non possono es- vorazione possono flettersi sotto il loro stesso peso. sere schermati in modo sufficiente e non sono sicuri. Il pezzo in lavorazione deve essere sorretto da en- b) Il carter di protezione deve essere applicato sal- trambi i lati, sia nelle vicinanze del taglio, sia ai bordi.
Page 61
Hilti, per il legno e/o la polvere a) Prima di iniziare il lavoro, controllare la zona di minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo lavoro, ad esempio utilizzando un metal detector, elettrico.
ATTENZIONE Non utilizzare mai l'utensile elettrico senza il carter di PERICOLO protezione disco montato. Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". 6.1 Utilizzo conforme delle batterie NOTA 6.2.1 Prima ricarica di una batteria nuova A basse temperature, la capacità...
Page 63
Prima di inserire la batteria assicurarsi che l'attrezzo dell'attrezzo. sia spento e che sia attivato il blocco di commuta- zione. Utilizzare esclusivamente le batterie Hilti ap- Estrarre la batteria dall'attrezzo. provate per questo tipo di attrezzo. Posizionare il carter di protezione sul collare del...
Estrarre la batteria dall'attrezzo. NOTA PRUDENZA Nella flangia di serraggio è montata una La freccia sul lato superiore del dado di serraggio deve guarnizione O-Ring. Se questa guarnizione manca trovarsi entro le tacche dell'indicatore. Se il dado di o è danneggiata, deve essere sostituita. serraggio rapido viene serrato quando la freccia non Posizionare la flangia di serraggio sul mandrino in si trova entro le tacche dell'indicatore, non sarà...
In caso di condizioni di impiego estreme, durante la elementi di comando non funzionano correttamente. lavorazione di metalli può depositarsi della polvere con- Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. duttrice all'interno dell'attrezzo. In questi casi si racco- manda l'utilizzo di un impianto di aspirazione stazio-...
>2,6 Ah. 10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione gra- difetto, è necessario contattare il Servizio Clienti Hilti. tuita o alla sostituzione delle parti difettose per l'intera Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso, a mezzo durata dell'attrezzo. Le parti sottoposte a normale usura corriere.
MANUAL ORIGINAL Amoladora angular AG 125-A22 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del Lea detenidamente el manual de instruccio- texto que pueden encontrarse en las páginas desplega- nes antes de la puesta en servicio. bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien- tras estudia el manual de instrucciones.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
Page 70
En general, para trabajos de tronzado, lijado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda utilizar una cubierta protectora de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
En general, para trabajos de tronzado, lijado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda utilizar una cubierta protectora de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta AG 125‑A22 Tensión nominal 21,6 V Velocidad de medición 9.500/min Discos tronzadores/discos lijadores Ø 125 Dimensiones (L × Al × An) sin cubierta 351 mm x 131 mm x 93 mm Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 2,7 kg B 22/2.6 Li‑Ion...
5 Indicaciones de seguridad INDICACIÓN tenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 incluyen herramienta.Los cables de red dañados o enreda- todas las indicaciones de seguridad generales para las dos pueden provocar descargas eléctricas.
Page 74
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce mente a un médico.El líquido de la batería puede los riesgos derivados del polvo. irritar la piel o producir quemaduras. 5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica 5.1.6 Servicio técnico a) No sobrecargue la herramienta.
Page 75
minuto. Generalmente, las herramientas dañadas se 5.2.2 Descripción del rebote e indicaciones de rompen en el período de prueba. seguridad correspondientes h) Utilice el equipo de seguridad personal. Utilice El rebote es la reacción repentina causada por una herra- protección completa para la cara, protección para mienta atascada o bloqueada en movimiento, del tipo, los ojos o gafas de protección, en función de la por ejemplo, de discos lijadores, discos abrasivos, cepi-...
Page 76
tronzadores atascados. Las piezas de trabajo gran- para una herramienta determinada no pueden prote- gerse de forma apropiada y, como consecuencia, su des pueden doblarse por su propio peso. La pieza aplicación no es segura. de trabajo debe hallarse sostenida por ambos la- b) La cubierta de protección debe colocarse de dos, tanto cerca del corte de separación como en la forma segura en la herramienta eléctrica y ajus-...
Page 77
Encargue la revisión de la herramienta al servicio b) Asegúrese de que las herramientas para lijar es- técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia tán montadas según las indicaciones del fabri- materiales conductores a intervalos regulares. El cante.
Hilti una vez humedad, pueden producir daños en la herramienta enfriada la batería. bajo condiciones desfavorables. 5.3.5 Lugar de trabajo 5.3.4 Manipulación y utilización segura de las a) Procure que haya una buena iluminación en la...
Page 79
INDICACIÓN herramienta está desconectada y el bloqueo de co- La cubierta protectora dispone de unos salientes que nexión conectado. Utilice sólo las baterías Hilti pre- aseguran que solo se pueda montar una cubierta ade- vistas para su herramienta. cuada para la herramienta. La cubierta protectora entra con los salientes en el alojamiento de la herramienta.
PELIGRO PRECAUCIÓN Asegúrese de que la velocidad indicada en la herra- Asegúrese de que al trabajar la tuerca de apriete mienta para lijar es igual o mayor a la velocidad de rápido Kwik-Lock no entre en contacto con la super- medición de la lijadora (véanse los accesorios).
En condiciones de uso extremas, al tratar metales puede Encargue la reparación de la herramienta al servicio depositarse polvo conductor en el interior de la herra- técnico de Hilti. mienta. En estos casos se recomienda el uso de un dispositivo de aspiración estacionario y una limpieza ADVERTENCIA regular de las rejillas de ventilación.
En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
Hilti, y de que el sistema técnico finalidades. Quedan excluidas en particular todas las sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra- garantías tácitas relacionadas con la utilización y la...
MANUAL ORIGINAL Rebarbadora angular AG 125-A22 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram- Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, atentamente o manual de instruções. mantenha as contracapas abertas. Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta»...
Esta ferramenta só pode ser utilizada para cortar e rebarbar a seco. Não utilize esta ferramenta para cortar materiais que contenham amianto. Deve utilizar um aspirador equipado com filtro adequado (por exemplo, um aspirador Hilti adequado) ao lixar pedra. Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta.
Page 86
Geralmente recomendamos a utilização de um dispositivo de extracção de pó no sistema adaptado, ligado a um aspirador Hilti para todos os trabalhos de corte, lixagem e abertura de roços em materiais minerais, como betão ou pedra. Este protege o utilizador e aumenta o tempo de vida útil da ferramenta e do acessório.
Resguardo do disco com tampa dianteira Dispositivo de extracção de pó DC-EX 125/5“ C compacto Mala Aspiradores recomendados pela Hilti Bateria B 22/2.6 Li‑Ion Bateria B 22/3.3 Li‑Ion Carregador para baterias de iões C 4/36 ou C 4/36‑ACS ou de lítio C 4/36‑ACS TPS...
4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferramenta AG 125‑A22 Tensão nominal 21,6 V Velocidade nominal 9 500/min Discos de corte/rebarbar Ø 125 Dimensões (C x A x L) sem resguardo 351 mm x 131 mm x 93 mm Peso de acordo com o Procedimento EPTA de 01/2003 2,7 kg Bateria...
5 Normas de segurança NOTA para utilização no exterior.A utilização de cabos As Normas de segurança no capítulo 5.1 contêm todas as de extensão próprios para exterior reduz o risco de normas gerais de segurança para ferramentas eléctricas, choque eléctrico. que, de acordo com as normas aplicáveis, devem ser Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser indicadas no manual de instruções.
Page 90
não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa que a segurança da ferramenta eléctrica se mante- e deve ser reparada. nha. c) Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateria antes de efectuar ajustes na ferramenta, subs- 5.2 Normas de segurança adicionais tituir acessórios ou guardar a ferramenta eléc- 5.2.1 Normas de segurança comuns para trabalhos trica.Esta medida preventiva evita o accionamento...
Page 91
material afastadas de si. Os olhos devem ser pro- sentido de rotação do disco no ponto do bloqueio. Isto tegidos de objectos estranhos projectados que são também pode levar à quebra dos discos de rebarbar. produzidos em diversas aplicações. As máscaras an- Um coice é...
Page 92
para discos de corte podem ser diferentes das para projectadas podem atravessar facilmente roupa de outros discos de rebarbar. pouca espessura e/ou a pele. e) Não utilize discos de rebarbar gastos de ferra- b) No caso de ser recomendado um resguardo de mentas eléctricas maiores.
Page 93
Para alcançar um elevado grau de remoção de pó, utilize um removedor de pó móvel adequado recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- a) Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta trabalho relativamente a cabos eléctricos enco-...
Assim, maximiza o rendimento da ferramenta está desligada e o dispositivo de bloqueio bateria. Mude de bateria (duas incluídas) assim que note activado. Use apenas as baterias Hilti aprovadas para uma quebra de potência. Recarregue-a logo de seguida a sua ferramenta.
Page 95
6.5 Transporte e armazenamento de baterias NOTA Se trabalhar com a tampa dianteira, encaixe-a nos res- Puxe a bateria da posição de travamento (posição de guardos de disco. trabalho) para a primeira posição de engate (posição de transporte). 6.7.2.1 Montar resguardo do disco de corte 4 6 Quando retirar uma bateria da ferramenta para transporte ou armazenamento, certifique-se de que os contactos NOTA...
CUIDADO Na falange de aperto encontra-se apli- NOTA cado um O-ring. Se este O-ring faltar ou se estiver O "Kwik-Lock" não pode ser usado com mós abrasivas, danificado, deve ser substituído. escovas de arame, discos de borracha, mós de limpeza Coloque a falange de aperto no veio de transmissão.
A bateria não encaixa com cli- Patilhas de fixação da bateria sujas. Limpe as patilhas de fixação e encai- que audível. xar a bateria. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti caso o pro- blema se mantenha. LED 1 pisca. Bateria descarregada. Carregue a bateria.
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Rebarbadora angular FL‑9494 Schaan Tipo: AG 125-A22 Geração: Ano de fabrico: 2011 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Paolo Luccini Jan Doongaji este produto cumpre as seguintes normas ou documen-...
Page 100
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING AG 125-A22 Haakse slijper 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het droogslijpen/-snijden. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt. Bij het slijpen van steen moet een stofafzuiging met passend filter, bijv. een geschikte Hilti stofzuiger, worden gebruikt. Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
Page 102
In het algemeen wordt het aangeraden om bij het snijden, slijpen en splijten van minerale ondergronden zoals beton of steen een stofafzuigkap in het afgestemde systeem, met een geschikte Hilti stofzuiger te gebruiken. Deze dient ter bescherming van de gebruiker en verhoogt de levensduur van het apparaat en het gereedschap.
In het algemeen wordt het aangeraden om bij het snijden, slijpen en splijten van minerale ondergronden zoals beton of steen een stofafzuigkap in het afgestemde systeem, met een geschikte Hilti stofzuiger te gebruiken. Deze dient ter bescherming van de gebruiker en verhoogt de levensduur van het apparaat en het gereedschap.
4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Apparaat AG 125‑A22 Nominale spanning 21,6 V Nominaal toerental 9.500/min Doorslijpschijven/ slijpschijven Ø 125 Afmeting (L x H x B) zonder kap 351 mm x 131 mm x 93 mm Gewicht conform EPTA-procedure 01/2003 2,7 kg Accu-pack B 22/2.6 Li-Ion...
5 Veiligheidsinstructies AANWIJZING len. Beschadigde of in de war geraakte kabels ver- groten het risico van een elektrische schok. De veiligheidsinstructies in hoofdstuk 5.1 bevatten de algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereed- e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed- schap werkt, dient u alleen verlengkabels te ge- schap die volgens de van toepassing zijnde normen in de bruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedge- handleiding moeten worden vermeld.
Page 106
contact met water afspoelen. Wanneer de vloei- 5.1.4 Gebruik en hantering van het elektrisch stof in de ogen komt, dient u bovendien een arts gereedschap te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidir- a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw ritaties en verbrandingen leiden.
Page 107
in de nabijheid bevinden buiten bereik blijven 5.2.2 Terugslag en bijbehorende van het roterende inzetgereedschap en laat u veiligheidsvoorschriften het apparaat een minuut lang op het hoogste Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van toerental draaien. Beschadigd inzetgereedschap draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of geblok- breekt meestal in deze testperiode.
Page 108
Wees bijzonder voorzichtig met "invalsnedes" in schap, kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn onveilig. bestaande wanden of andere gebieden die niet zichtbaar zijn. De invallende doorslijpschijf kan bij b) De beschermkap moet veilig op het elektrisch ge- reedschap zijn aangebracht en voor een zo groot het snijden in gas- of waterleidingen, elektrische lei- mogelijke veiligheid zodanig zijn afgesteld dat een dingen of andere objecten een terugslag veroorza-...
Page 109
5.3.3 Elektrische veiligheid stofafzuiging. Om een betere stofafzuiging te ver- krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van de werkruimte. Het wordt geadviseerd een adem- a) Controleer het werkgebied voordat u begint te masker met filterklasse P2 te dragen.
Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar ma- teriaal, waar het geobserveerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti- service als het accupack afgekoeld is. De gebruiker en personen die zich in de buurt bevin- 5.3.5 Werkruimte...
Page 111
6.4 Haal het accu-pack uit het apparaat. AANWIJZING Indien de voorste afdekking wordt gebruikt, deze op de Druk op de beide ontgrendelingsknoppen. beschermkap aanbrengen. Trek het accu-pack naar achteren uit het apparaat. 6.7.2.1 Kap monteren 4 6 6.5 Transport en opslag van accu-packs AANWIJZING Trek het accu-pack uit de vergrendelingspositie (werkpo- Let erop dat de aan-/uitschakelaar op elk moment vrij...
Plaats de diamant-doorslijpschijf, doorslijpschijf of ATTENTIE slijpschijf. Erop letten dat de Kwick-Lock snelspanmoer tijdens Schroef snelspanmoer (opschrift de werkzaamheden geen contact met de ondergrond vastgeschroefde toestand zichtbaar) vast tot hij op maakt. Gebruik geen beschadigde Kwick-Lock snel- de slijpschijf bevestigd is. spanmoeren.
Bij extreme gebruiksomstandigheden kan er bij de bewer- beschadigd zijn of bedieningselementen niet correct king van metaal geleidende stof in het apparaat worden functioneren. Laat het apparaat door de Hilti-service afgezet. In zulke gevallen wordt het aanbevolen een repareren. stationaire afzuiginrichting te gebruiken en de venti- latiesleuven schoon te maken .
Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Haakse slijper FL‑9494 Schaan Type: AG 125-A22 Generatie: Bouwjaar: 2011 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product Paolo Luccini Jan Doongaji verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif- Head of BA Quality and Process Mana-...
ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Kutna brusilica AG 125-A22 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim početka rada. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
Obvezujući znakovi Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg alata. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Nosite Nosite Nosite Nosite Tip: zaštitne...
Page 118
NAPOMENA Općenito se kod rezanja, brušenja i urezivanja mineralnih podloga poput betona ili kamena preporučuje uporaba štitnika za usisavanje prašine s odgovarajućim Hilti usisivačem prašine. Ova oprema štiti korisnika i produžuje vijek trajanja stroja i alata. 2.7 Štitnik s prednjim pokrovom 2 OPREZ Za rezanje s reznim pločama pri obradi metalnih predmeta, koristite samo zaštitni štitnik s prednjim pokrovom.
NAPOMENA Općenito se kod rezanja, brušenja i urezivanja mineralnih podloga poput betona ili kamena preporučuje uporaba štitnika za usisavanje prašine s odgovarajućim Hilti usisivačem prašine. Ova oprema štiti korisnika i produžuje vijek trajanja stroja i alata. 2.9 Stanje napunjenosti Li-Ion akumulatorskog paketa Pri uporabi Li-Ion akumulatorskih paketa stanje napunjenosti se može prikazati laganim pritiskom na jednu od tipki...
Nesigurnost za navedenu razinu zvuka 3 dB (A) Informacije o vibracijama sukladno EN 60745 Triaksijalne vrijednosti vibracija (svota vibracijskih vek- Izmjereno prema EN 60745‑2‑3 tora) AG 125-A22 Brusilica za obradu površina sa rukohvatom za smanje- 3,8 m/s² nje vibracija, a h,AG Nesigurnost (K) 1,5 m/s²...
5 Sigurnosne napomene NAPOMENA Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu Sigurnosne napomene u poglavlju 5.1 sadrže sve opće si- sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje gurnosne napomene za električne alate koje su u uputi za opasnost električnog udara.
Page 122
e) Pažljivo održavajte alate. Kontrolirajte rade li po- alat. Sama mogućnost pričvršćivanja pribora na Vaš kretljivi dijelovi alata besprijekorno i nisu li zagla- električni alat ne jamči njegovu sigurnu uporabu. vljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako oštećeni d) Dozvoljeni broj okretaja nastavka mora biti ba- da negativno djeluju na funkciju električnog alata.
Page 123
m) Ne dozvolite da električni alat radi tijekom pre- 5.2.3 Dodatne sigurnosne napomene o brušenju i nošenja. Vaša se odjeća može zahvatiti slučajnim rezanju kontaktnom s rotirajućim nastavkom, pri čemu se a) Upotrebljavajte isključivo brusna tijela, koja su električni alat može zabiti u Vaše tijelo. dozvoljena za Vaš...
Page 124
Brusni listovi koji vire preko kreće s trzajevima.Postoji mogućnost, da je elek- brusnog tanjura, mogu uzrokovati ozljede te blokira- tronika u kvaru. Alat odnesite na popravak u Hilti nje, trganje brusnih listova ili dovesti do povratnog servis.
Kon- taktirajte Servis Hilti nakon što se akumulatorski paket ohladi. 5.3.5 Radno mjesto a) Prije početka rada detektorom metala ispitajte ima li u području rada sakrivenih električnih vo-...
Page 126
OPASNOST Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske 6.6 Montaža bočnog rukohvata pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". UPOZORENJE 6.2.1 Prvo punjenje novih akumulatorskih paketa Kod svih radova mora biti montiran bočni rukohvat. Akumulatorske pakete u potpunosti napunite prije prvog Bočni rukohvat pritegnite na lijevoj ili desnoj strani alata.
sukladno informacijama navedenim u uputi za uporabu. NAPOMENA Pričekajte dok se alat u potpunosti ne zaustavi. Brzostezna matica nije primjenjiva za brusne čaše, četke, gumene podložne tanjure, Tuck-pointing ploče (rezne OPASNOST ploče za saniranje fuga) i dijamantne brusne ploče. Uvjerite se se da je broj okretaja naveden na brusnom alatu jednak ili veći od dimenzioniranog broja okretaja OPREZ brusilice (vidi pribor).
Kod ekstremnih uvjeta primjene može se kod obrade vljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. Alat metala u unutrašnjosti alata sakupljati prašina koja je odnesite na popravak u Hilti servisnu službu. vodljiva. U ovim slučajevima se preporuča uporaba stacionarnog usisnog alata i učestalo čišćenje venti- UPOZORENJE lacijskih proreza.
>2,6 Ah. 10 Zbrinjavanje otpada Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
Hiltija i zamjenjuje sve prijašnje ili istodobne izjave, pi- dležnoj Hiltijevoj trgovačkoj organizaciji. smene ili usmene dogovore u svezi s jamstvom. 12 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Kutna brusilica FL‑9494 Schaan Tipska oznaka:...
Page 131
IZVIRNA NAVODILA Kotni brusilnik AG 125-A22 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo beseda »orodje« vedno Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z označuje kotni brusilnik AG 125‑A22.
Znaki za obveznost Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na orodju. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte...
Page 133
Priporočamo vam, da pri rezanju, brušenju in izdelovanju zarez v mineralne materiale, kot sta beton in kamen, uporabljate pokrov za odsesavanje prahu v kombinaciji z ustreznim sesalnikom za prah Hilti. Le-ta varuje uporabnika in podaljša življenjsko dobo orodja in nastavkov.
Priporočamo vam, da pri rezanju, brušenju in izdelovanju zarez v mineralne materiale, kot sta beton in kamen, uporabljate pokrov za odsesavanje prahu v kombinaciji z ustreznim sesalnikom za prah Hilti. Le-ta varuje uporabnika in podaljša življenjsko dobo orodja in nastavkov.
4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Orodje AG 125‑A22 Nazivna napetost 21,6 V Nazivno število vrtljajev 9.500/min Rezalne plošče/brusilne plošče Ø 125 351 mm x 131 mm x 93 mm Dimenzije (D x V x Š) brez pokrova Teža skladno s postopkom EPTA 01/2003 2,7 kg Akumulatorska baterija...
5 Varnostna opozorila NASVET ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara. Varnostna opozorila v poglavju 5.1 vključujejo vsa splo- šna varnostna opozorila za električna orodja, ki morajo Če se ne morete izogniti uporabi električnega biti vključena v navodilih za uporabo skladno z zahtevami orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno sti- zadevnih standardov.
Page 137
odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta 5.2 Dodatna varnostna opozorila previdnostni ukrep onemogoča nepredvideni zagon 5.2.1 Splošni varnostni predpisi za brušenje, električnega orodja. brušenje z brusilnim papirjem, delo z žičnimi d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte krtačami, poliranje in rezanje izven dosega otrok.
Page 138
ki nastaja pri delu. Daljša izpostavljenost glasnemu ljajte dodatni ročaj za najboljši nadzor nad povra- hrupu lahko povzroči izgubo sluha. tnimi silami in reakcijskimi momenti pri zagonu Poskrbite, da se bodo ostale osebe nahajale na orodja. Uporabnik lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi obvladuje sile povratnih udarcev in reakcijske varni razdalji od vašega območja dela.
Page 139
žična krtača ne pride v stik s pokro- njen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, vom. Krožnikastim in skledastim ščetkam se lahko ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- zaradi sile pritiska in centrifugalnih sil poveča premer. vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2.
d) Poskrbite, da je brusilno orodje pred uporabo pra- 5.3.4 Skrbno ravnanje z akumulatorskimi baterijami vilno nameščeno in pritrjeno. Pred začetkom dela in njihova uporaba pustite, da orodje na varnem mestu deluje v pro- a) Upoštevajte posebne smernice za transport, skla- stem teku 30 sekund.
Page 141
čajte, ali je orodje izklopljeno in aktivirana zapora vklopa. Uporabljajte samo akumulatorske baterije Izvlecite akumulatorsko baterijo iz orodja. Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. Namestite zaščitni pokrov na vreteno tako, da sta obe trikotni oznaki na zaščitnem pokrovu in na PREVIDNO orodju ena nasproti drugi.
Page 142
NASVET NASVET Če uporabljate sprednji pokrov, ga nataknite na zaščitni Pri brusilnih loncih, ščetkah, gumijastih brusilnih krožni- pokrov. kih, ploščah Tuck pointing (rezalne plošče za saniranje fug) in diamantnih lončastih brusih ni mogoče uporabljati matic Kwik-Lock. 6.7.2.1 Montaža rezalnega pokrova 4 6 NASVET PREVIDNO Upoštevajte, da mora biti stikalo za vklop/izklop na orodju...
7 Uporaba PREVIDNO Če uporabljate orodje brez sistema za odsesavanje prahu, je treba pri delih, kjer nastaja prah, uporabljati lahko zaščito za dihala. OPOZORILO OPOZORILO Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Hrup lahko pov- Ne dotikajte se vrtečih se delov. Orodje vključite šele zroči izgubo sluha.
>2,6 Ah. 10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
čisti posredno ali posredno škodo zaradi napak, za izgube na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti; ali stroške, povezane z uporabo ali nezmožnostjo ter da je zagotovljena tehnična enotnost, kar pomeni, da uporabe orodja za kakršenkoli namen.
Page 146
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Szlifierka kątowa AG 125-A22 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie«...
Hilti. Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
Page 148
WSKAZÓWKA Podczas cięcia, szlifowania oraz wykonywania bruzd w podłożu mineralnym jak beton i kamień, zaleca się używanie osłony odsysającej z odpowiednim odkurzaczem Hilti. Akcesoria te zmniejszają ilość pyłu, na który narażony jest użytkownik oraz przedłużają żywotność urządzenia i osprzętu. 2.7 Osłona tarczy z pokrywą ochronną 2 OSTROŻNIE...
WSKAZÓWKA Podczas cięcia, szlifowania oraz wykonywania bruzd w podłożu mineralnym jak beton i kamień, zaleca się używanie osłony odsysającej z odpowiednim odkurzaczem Hilti. Akcesoria te zmniejszają ilość pyłu, na który narażony jest użytkownik oraz przedłużają żywotność urządzenia i osprzętu. 2.9 Stan naładowania akumulatora Li‑Ion W trakcie pracy z akumulatorem Li-Ion, można wyświetlić...
4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Urządzenie AG 125‑A22 Napięcie znamionowe 21,6 V Znamionowa prędkość obrotowa 9.500/min Tarcza do cięcia/ tarcza do szlifowania Ø 125 Wymiary (dł. x wys. x szer.) bez osłony 351 mm x 131 mm x 93 mm Ciężar zgodny z procedurą...
5 Wskazówki bezpieczeństwa WSKAZÓWKA dzi lub ruchomych części urządzenia.Uszkodzone lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia Wskazówki bezpieczeństwa z rozdziału 5.1 zawierają prądem. wszystkie ogólne informacje na temat bezpiecznej pracy z elektronarzędziami, którą należy wykonywać w oparciu e) W przypadku wykonywania elektronarzędziem o normy przedstawione w instrukcji obsługi.
Page 152
kontaktu obmyć narażone części ciała wodą. Je- 5.1.4 Zastosowanie i obchodzenie się śli elektrolit dostał się do oczu należy dodatkowo z elektronarzędziami skonsultować się z lekarzem.Wyciekający z aku- a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy należy uży- mulatora elektrolit może prowadzić do podrażnienia wać...
Page 153
p) Nie używać narzędzi roboczych, które wymagają szczotki druciane pod względem obecności luź- nych lub złamanych drucików. Jeśli elektrona- stosowania chłodzenia cieczą. Stosowanie wody rzędzie lub narzędzie robocze spadną, należy lub innych cieczy chłodzących może prowadzić do sprawdzić czy nie doszło do uszkodzenia, lub porażenia prądem.
Page 154
d) Elektronarzędzia nie należy włączać, gdy jego 5.2.3 Szczególne wskazówki bezpieczeństwa osprzęt zagłębiony jest w obrabianym materiale. dotyczące szlifowania i cięcia Przed ponownym przystąpieniem do wycinania a) Stosować wyłącznie przeznaczony do tego elek- bruzd należy odczekać, aż tarcza do cięcia osią- tronarzędzia osprzęt szlifierski wraz z odpowied- gnie maksymalne obroty.
Page 155
W miarę możliwości używać modułu odsysającego. Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy używać polecanego przez Hilti odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego a) Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z stanowisko i obszar roboczy pod względem wy-...
Gdy Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, akumulator ostygnie, skontaktować się z serwi- zwłaszcza od zwiercin materiałów przewodzących, sem.
Page 157
Osłona tarczy wyposażona jest we wrąbki naprowadza- aktywowana. Stosować wyłącznie dopuszczone dla jące, dzięki którym możliwe jest zakładanie wyłącznie pa- danego urządzenia akumulatory Hilti. sującej osłony na dane urządzenie. Osłona tarczy z wrąb- kami naprowadzającymi nasuwana jest na uchwyt osłony.
mionowej prędkości obrotowej szlifierki (patrz akce- OSTROŻNIE soria). Podczas pracy uważać, aby nakrętka Kwik-Lock nie stykała się z podłożem. Nie stosować uszkodzonych ZAGROŻENIE nakrętek Kwik-Lock. Przed użyciem sprawdzić stan tarczy do szlifowa- nia. Nie stosować tarcz ułamanych, pękniętych lub WSKAZÓWKA uszkodzonych w inny sposób.
Podczas obróbki metalu w ekstremalnych warunkach jest uszkodzona lub przełącznik nie działa prawi- pracy może osadzać się wewnątrz urządzenia przewo- dłowo. Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. dzący pył. W takim przypadku zaleca się stosowa- nie stacjonarnego urządzenia odsysającego i częste OSTRZEŻENIE...
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
Milczące przyzwolenia dotyczące zastosowania lub przydat- Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie zobowiązania ności do określonego celu są wyraźnie wykluczone. gwarancyjne ze strony Hilti i zastępuje wszystkie wcześniejsze lub równoczesne oświadczenia, oraz pisemne i ustne uzgodnienia dotyczące gwarancji.
Page 162
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Γωνιακός τροχός AG 125-A22 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές...
Page 163
Κατά τη λείανση πέτρας πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αναρρόφησης σκόνης με αντίστοιχο φίλτρο, π.χ. κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα της Hilti. Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti.
Page 164
Γενικά συνιστάται να χρησιμοποιείτε ένα κάλυμμα αναρρόφησης σκόνης σε συνδυασμό με κάποια κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα της Hilti όταν κόβετε, λειαίνετε και τεμαχίζετε ορυκτά υποστρώματα όπως μπετόν ή πέτρες. Το κάλυμμα αυτό χρησιμεύει στην προστασία του χρήστη και αυξάνει τη διάρκεια ζωής του εργαλείου και των...
Page 165
Γενικά συνιστάται να χρησιμοποιείτε ένα κάλυμμα αναρρόφησης σκόνης σε συνδυασμό με κάποια κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα της Hilti όταν κόβετε, λειαίνετε και τεμαχίζετε ορυκτά υποστρώματα όπως μπετόν ή πέτρες. Το κάλυμμα αυτό χρησιμεύει στην προστασία του χρήστη και αυξάνει τη διάρκεια ζωής του εργαλείου και των...
Page 166
Ονομασία Σύντομος κωδικός Περιγραφή C 4/36‑90 Φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion C 4/36‑350 Φορτιστής για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Εργαλείο AG 125‑A22 21,6 V Ονομαστική τάση 9.500/min Ονομαστικός αριθμός στροφών Ø 125 Δίσκοι κοπής/ δίσκοι λείανσης Διαστάσεις...
Page 167
Πληροφορίες δόνησης κατά EN 60745 Τριαξονικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα υπολογισμένες κατά EN 60745‑2‑3 δόνησης) AG 125‑A22 Επιφανειακή λείανση με αντικραδασμική λαβή, a 3,8 m/s² h,AG 1,5 m/s² Ανακρίβεια (K) Πρόσθετες πληροφορίες Άλλες εφαρμογές, όπως κοπή ή χρήση συρματόβουρ- τσας, μπορεί να επιφέρουν διαφορετικές τιμές δόνη- σης.
Page 168
του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζη- μιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία τραυματισμών. του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε εργαλείου.
Page 169
Όταν υπάρχουν άλλα άτομα, φροντίστε να έχουν ραλάβατε μαζί με το εργαλείο. Εάν δεν τηρήσετε ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας. τις ακόλουθες οδηγίες μπορεί να προκληθούν ηλε- Οποιοσδήποτε εισέρχεται στο χώρο εργασίας, κτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. πρέπει να φοράει προσωπικό εξοπλισμό προστα- b) Αυτό...
Page 170
d) Χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες σύσφιξης που Το κλώτσημα είναι η συνέπεια λάθος ή λανθασμένης δεν έχουν υποστεί ζημιά σωστής διάστασης και χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να αποτραπεί μορφής για το δίσκο λείανσης που έχετε επιλέξει. με κατάλληλα μέτρα, όπως περιγράφονται στη συνέχεια. Οι...
Page 171
ρόφηση σκόνης, πρέπει να φοράτε μια απλή κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- μάσκα προστασίας της αναπνοής σε περίπτωση τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- διενέργειας εργασιών κατά τις οποίες δημιουρ- κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
Page 172
εάν π.χ. κατά λάθος προκαλέσετε ζημιά σε ένα ηλεκτρικό καλώδιο. Αυτό αποτελεί σοβαρό κίνδυνο για ηλεκτροπληξία. b) Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως εάν επεξεργάζεστε συχνά αγώγιμα υλικά. Από τη...
Page 173
Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι εκτός λειτουρ- γίας και η φραγή ενεργοποίησης ενεργοποιημένη, πριν τοποθετήσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε μόνο τις εγκεκριμένες από τη Hilti για Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ χωρίς το εργαλείο σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. προφυλακτήρα.
Page 174
6.6 Τοποθέτηση πλαϊνής χειρολαβής 6.8 Τοποθέτηση δίσκου λείανσης/δίσκου κοπής 7 9 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε όλες τις εργασίες πρέπει να είναι τοποθετημένη η πλαϊνή χειρολαβή. Εάν δεν σφίξετε καλά το εξάρτημα και την πατούρα, υπάρχει το ενδεχόμενο να αποσυνδεθεί το εξάρτημα Βιδώστε...
Page 175
ΠΡΟΣΟΧΗ Στη φλάντζα σύσφιξης υπάρχει ένα o- μών) και αδαμαντοφόρους δίσκους δεν μπορεί να χρησι- ring. Εάν αυτό το o-ring λείπει ή έχει υποστεί μοποιηθεί το παξιμάδι Kwik-Lock. ζημιά, πρέπει να αντικαθίσταται. ΠΡΟΣΟΧΗ Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης στον άξονα. Κατά την εργασία φροντίστε ώστε το παξιμάδι τα- Τοποθετήστε...
Page 176
9 Εντοπισμός προβλημάτων Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Η μπαταρία αδειάζει πιο γρή- Η κατάσταση της μπαταρίας δεν εί- Διάγνωση από τo σέρβις της Hilti ή γορα από ό,τι συνήθως. ναι η ιδανική. αντικατάσταση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Η μπαταρία δεν κουμπώνει αι- Προεξοχές...
Page 177
Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
Page 178
Για την επισκευή ή αντικατάσταση, το εργαλείο ή τα Η παρούσα εγγύηση περιλαμβάνει όλες τις υποχρεώσεις σχετικά εξαρτήματα πρέπει να αποστέλλονται αμέσως παροχής εγγύησης από πλευράς Hilti και αντικαθιστά όλες τις προηγούμενες ή σύγχρονες δηλώσεις, γραπτές ή προφορικές συμφωνίες όσον αφορά τις εγγυήσεις.
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Úhlová bruska AG 125-A22 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené.
Nářadím lze brousit a řezat pouze za sucha. Nesmí se opracovávat materiály s obsahem azbestu. Při broušení kamene se musí používat odsávání prachu s příslušným filtrem, např. vhodný vysavač Hilti. Úpravy nebo změny na nářadí nejsou dovoleny. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění.
Page 181
UPOZORNĚNÍ Při rozbrušování, broušení a drážkování minerálních podkladů, jako je beton nebo kámen, se obecně doporučuje používat kryt pro odsávání prachu v rámci přizpůsobeného systému s vhodným vysavačem Hilti. Ten slouží k ochraně uživatele a prodlužuje životnost nářadí i nástroje.
DG-EX 125/5“ Prachový kryt pro broušení Ochranný kryt s předním krytem Kompaktní kryt odsávání prachu DC-EX 125/5“ C Kufr Vysavač doporučovaný firmou Hilti Akumulátor B 22/2.6 Li‑Ion Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion Nabíječka pro lithium-iontové aku- C 4/36 nebo C 4/36‑ACS nebo mulátory...
Nářadí AG 125‑A22 Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003 2,7 kg B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Akumulátor Jmenovité napětí 21,6 V 21,6 V Kapacita 2,6 Ah 3,3 Ah Množství energie 56,16 Wh 71,28 Wh Hmotnost 0,78 kg 0,78 kg Druh článku lithium-iontový...
Page 184
b) Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy trickým proudem, požár, případně těžká poranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho- noste ochranné brýle.Používání osobních vejte pro budoucí potřebu. Pojem "elektrické ná- ochranných pomůcek, jako jsou dýchací maska řadí", používaný v bezpečnostních pokynech, se proti prachu, bezpečnostní...
Page 185
tujte přitom pracovní podmínky a prováděnou čin- velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly nad nost.Použití elektrického nářadí k jinému účelu, než nářadím. ke kterému je určeno, může být nebezpečné. Brusné kotouče, příruby, brusné talíře a ostatní příslušenství musí na brusný hřídel elektrického 5.1.5 Použití...
Page 186
b) Ochranný kryt musí být bezpečně připevněný pod kryt a tam může velké nahromadění kovového k elektrickému nářadí a pro maximální míru prachu ohrozit elektrickou bezpečnost. bezpečnosti nastavený tak, aby nezakrytá část o) Elektrické nářadí nepoužívejte v blízkosti hořla- brusného nástroje směřující k uživateli byla co vých materiálů.
Page 187
Talířové na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- a hrncové kartáče mohou přítlakem a odstředivou čený společností Hilti, určený pro toto elektrické silou svůj průměr zvětšit. nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy 5.3 Dodatečné...
6.1 Pečlivé zacházení s akumulátorem UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ Při nízkých teplotách klesá výkon (kapacita) akumulá- Používejte pouze akumulátory a nabíječky Hilti uve- toru. Pracujte pouze s plně nabitým akumulátorem. Do- dené v části "Příslušenství". cílíte tak maximálního využití akumulátoru. Včas vyměňte akumulátor za druhý.
Page 189
řadí vypnuté a je aktivovaná pojistka proti zapnutí. Ochranný kryt přitlačte na vodicí část vřetena; stisk- Používejte jen akumulátory Hilti, schválené pro dané něte tlačítko k uvolnění krytu. nářadí. Otáčejte ochranný kryt, dokud nezaskočí a odjišťo- vací...
Vyjměte z nářadí akumulátor. UPOZORNĚNÍ POZOR V upínací objímce je vložen těsnicí krou- Šipka na horní straně se musí nacházet v prostoru in- žek. Pokud tento těsnicí kroužek chybí nebo je dexové značky. Pokud se nasadí rychloupínací matice, poškozen, musí být nahrazen. když...
Možná příčina Náprava Akumulátor se vybíjí rychleji než Akumulátor není v optimálním stavu. Nechte diagnostikovat u servisu firmy obvykle. Hilti nebo akumulátor vyměňte. Akumulátor nezaskočí se slyši- Nosy západek na akumulátoru jsou Nosy západek vyčistěte a akumulá- telným cvaknutím. znečištěné.
Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Úhlová bruska FL‑9494 Schaan Typové označení: AG 125-A22 Generace: Rok výroby: 2011 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento Paolo Luccini Jan Doongaji výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi...
Page 194
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Uhlová brúska AG 125-A22 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu návod na obsluhu. ich majte vždy otvorené. V texte tohto návodu na obsluhu označuje pojem "nára- Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu...
Náradie sa smie používať iba na brúsenie / rezanie nasucho. Materiály obsahujúce azbest sa s náradím nesmú opracúvať. Pri brúsení kameňa je potrebné používať odsávanie prachu so zodpovedajúcim filtrom, napríklad vhodný vysávač Hilti. Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovolené.
Page 196
UPOZORNENIE Pri rezaní, brúsení a drážkovaní minerálnych podkladov ako betón alebo kameň v zásade odporúčame používanie príslušného systémového odsávacieho krytu spolu s vhodným vysávačom Hilti. Odsávanie prachu slúži na ochranu používateľa a predlžuje životnosť náradia a nástroja. 2.7 Ochranný kryt so zakrytovaním vpredu 2 POZOR Na rezanie pomocou rezacích kotúčov pri opracovávaní...
DG-EX 125/5“ kom na brúsenie Ochranný kryt so zakrytovaním vpredu Kompaktný kryt s odsávaním pra- DC-EX–125/5“ C Kufor Vysávač odporúčaný firmou Hilti Akumulátor B 22/2.6 Li‑Ion Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion Nabíjačka lítium-iónových akumulá- C 4/36 alebo C 4/36‑ACS alebo torov C 4/36‑ACS TPS...
Page 198
Náradie AG 125‑A22 Rozmery (d x v x š) bez krytu 351 mm x 131 mm x 93 mm 2,7 kg Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01/2003 Akumulátor B 22/2.6 Li‑ion B 22/3.3 Li‑Ion Menovité napätie 21,6 V 21,6 V Kapacita 2,6 Ah 3,3 Ah Množstvo energie...
5 Bezpečnostné pokyny UPOZORNENIE alebo spletené sieťové šnúry zvyšujú riziko úrazu Bezpečnostné pokyny v kapitole 5.1 obsahujú všetky elektrickým prúdom. všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie, e) Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajšom pro- ktoré musia byť podľa príslušných noriem uvedené v ná- stredí...
Page 200
do očí okrem toho vyhľadajte lekársku pomoc. Vy- 5.1.4 Používanie a starostlivosť o elektrické náradie tekajúca kvapalina môže spôsobiť podráždenie po- a) Náradie/zariadenie/prístroj nepreťažujte. Použí- kožky alebo popáleniny. vajte vhodné elektrické náradie určené na prácu, ktorú vykonávate. Vhodné elektrické náradie umož- 5.1.6 Servis ňuje lepšiu a bezpečnejšiu prácu v uvedenom roz- a) Opravu elektrického náradia zverte len kvalifiko-...
Page 201
minútu bežať naprázdno pri najvyšších otáčkach. Keď sa napr. brúsny kotúč zasekne alebo zablokuje v ob- Poškodené vkladacie nástroje sa väčšinou zlomia už robku, môže sa hrana brúsneho kotúča, prenikajúca do počas tohto testu. obrobku, zachytiť a tým spôsobiť vylomenie brúsneho h) Používajte prostriedky osobnej ochrany.
Page 202
Brúsne listy, ktoré prečnievajú cez brúsny nechajte neodkladne opraviť v autorizovanom servis- tanier, môžu zapríčiniť vznik poranení a môžu viesť nom stredisku firmy Hilti. aj k zablokovaniu, roztrhnutiu brúsnych listov alebo Prach z materiálov, ako sú nátery s obsahom olova, k vzniku spätného rázu.
Page 203
Vonkajšie kovové časti náradia sa stanú elektricky vo- a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- divými, napr. ak pri práci dôjde k neúmyselnému po- ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- škodeniu elektrického vedenia pod napätím. Takáto starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- situácia predstavuje vážne nebezpečenstvo úrazu...
6.6 Montáž prídavnej rukoväti NEBEZPEČENSTVO VÝSTRAHA Používajte len nabíjačky Hilti určené pre akumulátory Pri všetkých prácach musí byť namontovaná prídavná Hilti, ktoré sú uvedené v časti Príslušenstvo. rukoväť. 6.2.1 Prvotné nabíjanie nového akumulátora Prídavnú...
Page 205
Otáčajte ochranný kryt dovtedy, kým nezaskočí 6.9 Brúsny / rezací kotúč s rýchloupínacou maticou a tlačidlo na odistenie krytu nevyskočí naspäť. Kwik-Lock 6.9.1 Montáž brúsneho / rezacieho kotúča 6.7.1.1 Zmena polohy ochranného krytu pomocou rýchloupínacej matice Kwik-Lock 10 Vyberte akumulátor z náradia. UPOZORNENIE Odblokovacie tlačidlo krytu stlačte a ochranný...
Náradie nepoužívajte, ak sú jeho časti poškodené alebo ak ovládacie prvky nefungujú bezchybne. Ná- Vonkajší kryt náradia je vyrobený z nárazuvzdorného radie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. plastu. Úchopové časti náradia sú z elastoméru. Náradie nikdy nepoužívajte s upchatými vetracími štr- binami! Vetracie štrbiny opatrne vyčistite suchou kefou.
Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
čistí v súlade nemožnosti používania výrobku na akýkoľvek účel. s návodom na používanie Hilti a že je zaručená technická Implicitné záruky predajnosti alebo vhodnosti použi- jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa iba originálny tia na konkrétny účel sú...
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS AG 125-A22 Sarokcsiszoló 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa használati utasítást. kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza. Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt Jelen használati utasítás szövegében a »gép«...
A gép csak száraz körülmények között történő vágásra, darabolásra illetve csiszolásra használható. Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni. Kő csiszolásakor a porelszívást biztosítani kell pl. egy erre alkalmas, megfelelő szűrővel ellátott Hilti porszívóval. A gép átalakítása tilos. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon.
Page 211
Ásványianyag-tartalmú felületen, mint pl. beton- vagy kőfelületeken végzett darabolás, csiszolás és bemetszés során általában azt javasoljuk, hogy használjon megfelelő rendszerű porelszívó-feltétet a megfelelő Hilti porszívóval együtt. Ezek a kiegészítők csökkentik azt a porterhelést, amelynek a gép használója ki van téve, és meghosszabbítják a gép és a darabolótárcsák élettartamát.
Ásványianyag-tartalmú felületen, mint pl. beton- vagy kőfelületeken végzett darabolás, csiszolás és bemetszés során általában azt javasoljuk, hogy használjon megfelelő rendszerű porelszívó-feltétet a megfelelő Hilti porszívóval együtt. Ezek a kiegészítők csökkentik azt a porterhelést, amelynek a gép használója ki van téve, és meghosszabbítják a gép és a darabolótárcsák élettartamát.
4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Gép AG 125‑A22 Méretezési feszültség 21,6 V Névleges fordulatszám 9.500/min Darabolótárcsák/ csiszolókorongok Ø 125 Méret (hossz x magasság x szélesség) fedél nélkül 351 mm x 131 mm x 93 mm Az EPTA 01/2003 eljárásnak megfelelő tömeg 2,7 kg B 22/2.6 Li-Ion B 22/3.3 Li-Ion...
5 Biztonsági előírások INFORMÁCIÓ ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozódugót a ká- A 5.1-es biztonságtechnikai útmutató fejezet minden ál- belnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, talános biztonsági tudnivalót tartalmaz azokkal az elekt- olajtól, éles élektől és sarkaktól, mozgó...
Page 215
a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően gyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. működnek. Porelszívó egység használata csökkenti Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési a munka során keletkező por veszélyes hatását. sérüléseket vagy tüzet okozhat. d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból fo- 5.1.4 Elektromos szerszám használata és kezelése lyadék léphet ki.
Page 216
rezegnek, aminek következtében elvesztheti a gép szív be a gépházba, a vastagon felgyülemlett fémpor fölötti ellenőrzést. elektromos veszélyt okozhat. g) Ne használjon sérült betétszerszámokat. Minden o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot gyú- egyes alkalmazás előtt ellenőrizze a betétszer- lékony anyagok közelében. A gépből kiugró szikra számokat.
Page 217
vagy az elektromos kéziszerszám fölötti uralom el- fordulatszámot. Ellenkező esetben a tárcsa meg- vesztéséhez vezet. akadhat, kiugorhat a munkadarabból, vagy a gép visszacsapódását okozhatja. 5.2.3 Különleges biztonsági tudnivalók e) A beragadt darabolótárcsa a gép visszacsapó- csiszoláshoz és daraboláshoz dását okozhatja. Ennek elkerülése érdekében tá- massza ki a lemezeket vagy a nagyobb munkada- a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz enge- rabokat.
Page 218
Ellenőrizze a munka megkezdése előtt a munka- porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- területet, hogy nincsenek-e takart, fekvő elektro- lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- mos vezetékek, gáz- és vízcsövek, pl.: fémkere- számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi sővel.
és hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti szer- 5.3.4 Az akkumulátoros kéziszerszámok gondos vizzel, miután az akkuegység lehűlt. kezelése és használata a) Tartsa be a Li-ionos akkuegységek szállítására, 5.3.5 Munkahely tárolására és üzemeltetésére vonatkozó különle- a) Biztosítsa a munkahely jó megvilágítását.
Page 220
állapotáról és arról, hogy a bekap- Úgy helyezze fel a védőburkolatot a tengelynyakra, csolásgátló bekapcsolt állapotban van-e. Csak az Ön hogy a gépen és a védőburkolaton található mindkét gépéhez engedélyezett Hilti akkuegységeket hasz- háromszögjelölés egybeessen. nálja. Nyomja a védőburkolatot a tengelynyakra; nyomja meg a védőburkolat kioldógombját.
Húzza ki az akkuegységet a gépből. INFORMÁCIÓ FIGYELEM A szorítókarimába egy O-gyűrű van be- A felső oldalon lévő nyílnak a jelölések között kell lennie. téve. Ha az O-gyűrű hiányzik vagy sérült, azt ki Ha meghúzza a gyorsrögzítő anyát anélkül, hogy a nyíl a kell cserélni.
Rendkívüli alkalmazási körülmény esetén a fémfelület ha bármelyik kezelőszerv hibásan működik. Ha szük- megmunkálása során vezetőképes por rakódhat le a gép- séges, javíttassa meg a gépet a Hilti szervizben. ház belsejében. Ilyen esetekben azt javasoljuk, hogy használjon telepített elszívóberendezést és tisztítsa VIGYÁZAT...
A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: Sarokcsiszoló FL‑9494 Schaan Típusmegjelölés: AG 125-A22 Generáció: Konstrukciós év: 2011 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez Paolo Luccini Jan Doongaji a termék megfelel a következő irányelveknek és szab- Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President ványoknak: 2006/42/EK, 2004 / 108 / EK, 2006/66/EK,...
Page 225
при ознайомленні з цією інструкцією. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- Завжди зберігайте цю інструкцію з експлуа- жди означає кутову шліфувальну машину AG 125-A22. тації разом з інструментом. Органи керування інструментом та елементи конс- При зміні власника передавайте інструмент...
Page 226
допустимою швидкістю на периферії 80 м/с й алмазні круги з допустимою швидкістю на периферії 80 м/с. Інструмент призначений лише для сухого шліфування і різання. Працювати з матеріалами, що містять азбест, забороняється. Під час шліфування каменю слід використовувати оснащений фільтром пристрій для видалення пилу, наприклад, відповідний пилосос Hilti. Вносити будь-які зміни в конструкцію інструмента заборонено.
Page 227
При відрізанні, шліфуванні та штроблінні мінеральних матеріалів, наприклад, бетону або каменю, для видалення пилу рекомендується використовувати витяжний кожух, призначений для експлуатації з пилососом Hilti. Кожух для видалення пилу захищає оператора, а також підвищує термін служби шліфувальної машини і змінних робочих...
Page 228
При відрізанні, шліфуванні та штроблінні мінеральних матеріалів, наприклад, бетону або каменю, для видалення пилу рекомендується використовувати витяжний кожух, призначений для експлуатації з пилососом Hilti. Кожух для видалення пилу захищає оператора, а також підвищує термін служби шліфувальної машини і змінних робочих...
Page 229
Позначення Умовне позначення Опис Акумуляторна батарея літій-іонна B 22/2.6 B 22/3.3 Li‑Ion Акумуляторна батарея Зарядний пристрій для літій-іонної C 4/36 або C 4/36‑ACS або акумуляторної батареї C 4/36‑ACS TPS Зарядний пристрій для літій-іонної C 4/36‑90 акумуляторної батареї Зарядний пристрій для літій-іонної C 4/36‑350 акумуляторної...
Page 230
Дані про шум (по EN 60745‑2‑3): 94 дБ (А) Скоригований за шкалою «А» типовий рівень шумо- вої потужності Скоригований за шкалою «А» типовий рівень ство- 83 дБ (А) рюваного шумового тиску Похибка наведених вище значень рівня шуму 3 дБ (А) Показники...
Page 231
мів витоку зменшує ризик ураження електричним якість та безпека виконуваних робіт у вказаному струмом. діапазоні продуктивності. b) Не користуйтесь електроінструментом, в якого 5.1.3 Безпека персоналу вийшов з ладу вимикач. Електроінструмент, який неможливо вмикати чи вимикати, небезпечний і a) Будьте уважні, зосередьтесь на виконуваній підлягає...
Page 232
ротке замикання його контактів. Коротке зами- Робочі інструменти, розміри яких не відповідають кання контактів акумулятора може призвести до шпинделю електроінструмента, обертаються опіків або ж до пожежі. нерівномірно, стають причиною виникнення d) При неправильному застосуванні з акумулятор- сильної вібрації і призводять до втрати контролю ної...
Page 233
m) Не допускайте увімкнення електроінструмента і заїдання змінних робочих інструментів в обро- під час його перенесення. Обертовий робочий блюваних деталях. Обертовий змінний робочий інструмент може випадково захопити край Вашого інструмент при обробці кутів, гострих кромок або одягу та травмувати Вас. у...
Page 234
никає віддача. Існує ймовірність, що несправний центрових сил можуть збільшувати свій діаметр. електронний блок. Негайно зверніться до сервіс- ної служби компанії Hilti для здійснення ремонту інструмента. 5.3 Додаткові вказівки з техніки безпеки Пил, що містить в собі такі матеріали, як фарби із...
Page 235
ями виробника. лярно здавайте на перевірку в сервісну службу c) Якщо у комплекті зі шліфувальним кругом по- компанії Hilti. Накопичення пилу на поверхні ін- стачаються прокладки, слідкуйте за тим, щоб струмента, особливо під час обробки електропро- вони були правильно встановлені.
Page 236
батареї та інструмента немає сторонніх предметів. Уставте акумуляторну батарею в інструмент знизу, аж поки вона не зафіксується з добре НЕБЕЗПЕКА відчутним подвійним клацанням, дійшовши Застосовуйте лише спеціально передбачені акуму- упора. ляторні батареї від компанії Hilti та зарядні пристрої Hilti, вказані в розділі «Приладдя».
Page 237
ОБЕРЕЖНО Якщо акумуляторна батарея не- Зніміть акумуляторну батарею з інструмента. правильно вставлена, вона може випасти під Надіньте захисний кожух на шийку шпинделя так, час роботи. щоб обидва зображення трикутників на інстру- ОБЕРЕЖНО Акумуляторна батарея, що випа- менті і на захисному кожуху були розташовані дає...
Page 238
Зніміть акумуляторну батарею з інструмента. хні. Не використовуйте пошкоджені швидкозатис- ОБЕРЕЖНО У затискному фланці встановлене кні гайки Kwik-Lock. кільце круглого перерізу. Якщо кільце круглого ВКАЗІВКА перерізу відсутнє або пошкоджене, затискний фланець потрібно замінити. Стрілка на верхній стороні повинна знаходитися в ме- жах...
Page 239
ють органи керування. У випадку необхідності ре- використовувати стаціонарний витяжний пристрій монту звертайтесь до авторизованої сервісної слу- і частіше прочищати вентиляційні прорізи. жби компанії Hilti. Зовнішній корпус інструмента виготовлений із ударо- ПОПЕРЕДЖЕННЯ тривкої пластмаси. Накладка на корпусі виготовлена з До ремонту електричної частини інструмента залу- еластомерного...
Page 240
Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
Page 241
джується на деталі, що потребують ремонту внаслідок Ця гарантія охоплює всі гарантійні зобов'язання з боку їх природного зношування. компанії Hilti й замінює всі інші зобов'язання та пись- мові або усні домовленості, що стосуються гарантій- ного обслуговування. 12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне...
Page 242
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Угловая шлифмашина AG 125-A22 1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к Перед началом работы обязательно изу- тексту расположены на разворотах. При знакомстве чите руководство по эксплуатации. с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда...
Page 243
Работать с материалами, содержащими асбест, запрещается. При шлифовании камня следует использовать пылеудаляющее устройство с соответствующим пылеулавливаю- щим фильтром, например подходящий пылесос Hilti. Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности...
Page 244
При обработке (резке, шлифовании и штроблении) минеральных материалов, например бетона или камня, рекомендуется использование кожуха для удаления пыли, адаптированного к эксплуатации с пылесосом Hilti. Пылезащитный кожух защищает оператора, а также повышает срок службы шлифмашины и рабочих инструментов. 2.7 Защитный кожух с передней накладкой 2 ОСТОРОЖНО...
Page 245
При обработке (резке, шлифовании и штроблении) минеральных материалов, например бетона или камня, рекомендуется использование кожуха для удаления пыли, адаптированного к эксплуатации с пылесосом Hilti. Пылезащитный кожух защищает оператора, а также повышает срок службы шлифмашины и рабочих инструментов. 2.9 Уровень заряда аккумуляторного блока Li‑Ion При...
Page 246
Наименование Назначение Условные обозначения Зарядное устройство для литий- C 4/36 или C 4/36‑ACS ионных аккумуляторов или C 4/36‑ACS TPS (функция защиты от кражи) Зарядное устройство для литий- C 4/36‑90 ионного аккумуляторного блока Зарядное устройство для литий- C 4/36‑350 ионного аккумуляторного блока 4 Технические...
Page 247
Данные о шуме (по EN 60745‑2‑3): А-скорректированное значение уровня шума 94 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового 83 дБ (А) давления Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ (А) уровня шума Данные о вибрации по EN 60745 измерения согласно EN 60745‑2‑3 Значения...
Page 248
автомата защиты от тока утечки снижает риск по- включение или выключение которого затруднено, ражения электрическим током. представляет опасность и должен быть отремонтирован. 5.1.3 Безопасность персонала c) Прежде чем приступить к регулировке элек- троинструмента, замене принадлежностей или a) Будьте внимательны, следите за своими дей- перед...
Page 249
g) Не используйте поврежденные рабочие текший из аккумулятора электролит может приве- сти к раздражению кожи или ожогам. инструменты. Перед каждой эксплуатацией проверяйте шлифкруги на сколы и трещины, 5.1.6 Сервис опорные тарелки на трещины, износ или сильное истирание, проволочные щетки a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента на...
Page 250
одежды и при последующем вращении травмиро- тов в обрабатываемой детали. Вращающийся вать вас. рабочий инструмент при обработке углов, острых n) Регулярно очищайте вентиляционные прорези кромок или в случае его отскакивания может за- электроинструмента. Повышенная концентрация едать. Это становится причиной потери контроля металлической...
Page 251
едания или отдачи. Существует вероятность, что лению прижима. Отлетающие кусочки проволоки неисправен электронный блок. Обратитесь в ав- могут легко проходить через тонкую ткань одежды торизованный сервисный центр Hilti. и/или проникать в кожу. Пыль, возникающая при обработке материалов, b) При использовании защитного кожуха не до- содержащих...
Page 252
риалов инструмент загрязняется, поэтому его шлифмашину в соответствии с инструкциями следует регулярно сдавать в сервисный центр изготовителя. Hilti для проверки. При неблагоприятных усло- c) Если в комплекте к шлифкругам поставляются виях влага или пыль, скапливающаяся на поверх- прокладки, следите за тем, чтобы они были...
Page 253
Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что его контакты и контакты в инструменте чистые. Вставьте аккумуляторный блок сзади в инстру- мент до упора так, чтобы он зафиксировался с характерным двойным щелчком. ОПАСНО Используйте только фирменные зарядные устрой- ства Hilti, перечисленные в разделе «Принадлеж- ности».
Page 254
ОСТОРОЖНО Если аккумулятор установлен Поворачивайте защитный кожух, пока он не будет неправильно, во время работы он может вы- зафиксирован и кнопка фиксации не вернется в пасть. исходное положение. ОСТОРОЖНО Падение аккумулятора может стать причиной травм для вас и/или окружа- 6.7.1.1 Регулировка положения защитного ющих.
Page 255
ОСТОРОЖНО Кнопку фиксатора шпинделя дится за пределами отметки, ее нельзя будет ослабить разрешается нажимать только после полной вручную. В этом случае быстрозажимная гайка откру- остановки вращения шпинделя. чивается с помощью торцового ключа (но не газового Нажмите и удерживайте нажатой кнопку блоки- ключа).
Page 256
неисправными элементами копроводящей пыли. В таких случаях рекоменду- управления запрещается. При необходимости ется использование стационарной системы пыле- обратитесь в сервисный центр Hilti. удаления и частая очистка вентиляционных про- резей. ВНИМАНИЕ Ремонт электрической части инструмента пору- Внешний корпус инструмента изготовлен из ударо- чайте...
Page 257
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
Page 258
фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия местное законодательство. В частности, компа- действительна только в случае соблюдения следую- ния Hilti не несет ответственности за прямой или щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка косвенный ущерб, убытки или затраты, возник- инструмента проводятся в соответствии с указаниями...
Page 259
Bu kullanım kılavuzu metninde »alet« terimi, her zaman Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte AG 125-A22 açılı taşlama makinesini ifade etmektedir. muhafaza ediniz. Kullanım elemanları ve alet parçaları 1 Aleti, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte başka kişilere veriniz.
Page 260
Alet yalnız kuru zımparalama/kesme işlemleri için kullanılabilir. Asbest içeren malzemeler işlenemez. Taş zımparalama işlemi sırasında, örneğin uygun bir Hilti toz emici gibi taş tozu filtresine sahip bir toz emme aleti kullanılmalıdır. Alette onarım veya değişikliklere izin verilmez.
Page 261
Bu muhafaza ile metal işlemek yasaktır. UYARI Genelde beton veya taş gibi mineralli zeminlerde ayırma, taşlama ve yiv açma gibi işlerde uygun bir Hilti toz emici ile birlikte ayarlanmış sistemde bir toz emme muhafazasının kullanılması önerilir. Böylece kullanıcı korunmuş ve alet ve takımın kullanım ömrü...
Page 262
Zımpara işleri için toz muhafazası DG‑EX 125/5“ Ön kapaklı koruma başlığı Kompakt toz emme muhafazası DC‑EX 125/5“ C Takım çantası Hilti tarafından önerilen toz emici Akü paketi B 22/2.6 Li‑Ion Akü paketi B 22/3.3 Li‑Ion Li‑Ion akü paketleri için şarj aleti C 4/36 veya C 4/36‑ACS veya...
Page 263
Akü paketi B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Çalışma gerilimi 21,6 V 21,6 V Kapasite 2,6 Ah 3,3 Ah Enerji içeriği 56,16 Ws 71,28 Ws Ağırlık 0,78 kg 0,78 kg Akü elemanı çeşidi Lityum iyon Lityum iyon Akü elemanı bloğu Aşırı...
Page 264
ile çalışmayınız.Elektrikli el aletleri, toz veya buharı Uygun kıyafetler giyiniz. Bol kıyafetler giymeyiniz yakabilecek kıvılcım oluşturur. veya takı takmayınız. Saçları, kıyafetleri ve eldivenleri hareket eden parçalardan uzak c) Elektrikli el aletini kullanırken çocukları ve diğer tutunuz.Bol kıyafetler, takı veya uzun saçlar hareket kişileri uzak tutunuz.Dikkatiniz dağılırsa aletin kontrolünü...
Page 265
d) Yanlış kullanımda aküden sıvı çıkabilir. Bunlar koruyucu eldiven veya özel önlük giyiniz. Gözler ile teması önleyiniz. Tesadüfen temasta su ile değişik uygulamalarda oluşan havada uçuşan durulayınız. Sıvı gözlere temas ederse ayrıca yabancı parçacıklar tarafından korunmalıdır. Toz doktor yardımı isteyiniz.Dışarı akan akü sıvısı cilt veya solunum maskesi uygulama sırasında ortaya tahrişine ve yanmalarına yol açabilir.
Page 266
şekle getiriniz. Geri tepmelerde ve yüksek neden olabilir ve bu nedenle bir geri tepme veya devirlerdeki reaksiyon anlarında kontrolü zımparalama gövdesinin kırılması söz konusu olabilir. sağlayabilmek için her zaman ilave tutamaktan b) Döner kesici diskin ön ve arka tarafındaki alandan tutunuz.
Page 267
örn. bir metal dedektörü ile kontrol aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral ediniz. Eğer örn. bir akım hattına yanlışlıkla zarar tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir verdiyseniz, dışarıda duran aletteki metal parçaları mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi akım iletebilir.
Page 268
Aletin üst yüzeyine yapışmış toz, gözlemleyebileceğiniz yanmaz bir zemin üzerine koyunuz ve soğuması için bırakınız. Akü paketi özellikle iletken malzeme veya nem uygunsuz soğuduktan sonra Hilti servisi ile temas kurunuz. kullanımlar sonucu alette hasara yol açabilir. 5.3.4 Akü paketlerinin özenli kullanımı 5.3.5 Çalışma yeri a) Taşıma, depolama ve LI‑Ion akü...
Page 269
Akü paketini takmadan önce aletin kapalı konumda Akü paketini aletten çıkartınız. ve devreye alma kilidinin aktif olduğundan emin Koruma muhafazasını, koruma muhafazasındaki ve olunuz. Sadece sizin aletiniz için izin verilen Hilti akü aletteki her iki üçgen işaret karşı karşıya gelecek paketlerini kullanınız. biçimde mil halkasına takınız.
Page 270
Akü paketini aletten çıkartınız. UYARI DİKKAT Bağlama flanşına bir O ring yerleştirilmiştir. Üst taraftaki ok damga izinin içinde olmalıdır. Ok damga Bu O ring eksik veya hasarlıysa değiştirilmelidir. izinin içinde değilken hızlı bağlantı somunu çekilirse, artık Sıkma flanşını şekle uygun olacak ve dönmeyecek elle açılması...
Page 271
İKAZ TEHLİKE Parçalar hasarlı ise veya kullanım elemanları kusursuz Aşırı kullanım koşullarında metallerin işlenmesi sırasında çalışmıyorsa, aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne aletin içine metal tozu girebilir. Bu tür durumlarda sabit tamir ettiriniz. bir toz emme sisteminin kullanılması ve havalandırma yarıklarının sıklıkla temizlenmesi tavsiye edilir.
Page 272
10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
Page 273
12 EG Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Açılı taşlayıcı İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: AG 125-A22 Jenerasyon: Yapım yılı: 2011 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Paolo Luccini Jan Doongaji uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: Head of BA Quality and Process...