Conceald thermostat and 2way diverter valve with shut off (8 pages)
Sommaire des Matières pour Toto TBW05401
Page 1
Armatur von TOTO entschieden haben. Lesen Sie bitte für beste Leistung dieses Handbuch sorgfältig durch. ES Gracias por haber elegido el Columna de ducha con monomando termostático TOTO . Para obtener el mejor rendimiento, lea atentamente este manual. FR Nous vous remercions pour avoir choisi le Mitigeur thermostatique mural de TOTO.
Page 2
Safety Precautions Follow all precautions carefully to ensure safe operation. Please read the “Safety Precautions” section thoroughly to ensure safe use. Please read the “Safety Precautions” section thoroughly to ensure safe use. z Read this manual carefully and keep it for future reference. z This manual employs various symbols in order to indicate safe and proper use of the product and to prevent injuries to people or property damage.
Page 3
WARNING Do not let children use the product unattended. Children may scald or injure themselves. Do not place heavy things on the product There is a risk that this may cause damage, injury or property damage due to water leakage wetting household belongings. The weight that can be put on the shelf is up to 10 kg.
Page 4
WARNING Periodically (more than twice a year) check around the piping for water leakage and loose connections. Parts may get damaged from deterioration and wear and may cause leakage resulting in water damage to property or cause injuries such as scalding. Set the cold water supply pressure higher than or equal to the hot water supply pressure.
Page 5
WARNING Pay careful attention when adjusting the flow rate on the hot water side. There is a risk that hot water at a high temperature may come out and you may get burned. If freezing has occurred, set the safety button of the temperature Mandatory control handle to “40”...
Page 6
CAUTION Do not let cosmetics, etc. stick to the faucet. If cleansing agents, hairdressing, shampoos, hair dyes, etc. are left sticking to plastic parts, it may discolor or damage the product. If cosmetics, etc. are sticking, immediately wash them away with water. Do not use the product in places that have freezing temperatures.
Page 7
Sicherheitsvorkehrungen Befolgen Sie alle Vorsichtshinweise, um eine sichere Verwendung zu gewährleisten. Bitte lesen Sie das Kapitel "Vorsichtshinweise" aufmerksam durch, um eine sichere Verwendung zu gewährleisten. z Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, und bewahren sie es auf, um sich in Zukunf darauf beziehen zu können.
Page 8
WARNUNG Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt das Produkt benutzen. Kinder könnten sich verbrühen oder anderweitig verletzen. Belasten Sie die Vorrichtung nicht mit schweren Gegenständen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen infolge von Geräteschäden oder von Sachschäden am Hausrat durch Wasser. Die Ablage ist mit maximal 10 kg belastbar. Verbot Kein siedend heißes Wasser (60 ºC oder höher) für den Duschkopf verwenden.
Page 9
WARNUNG Stellen Sie den Kaltwasser-Versorgungsdruck auf den gleichen Wert oder höher als den Warmwasser-Versorgungsdruck ein. Um Verbrühungen durch unsachgemäße Bedienung zu vermeiden, muss der Kaltwasser-Versorgungsdruck auf den gleichen oder einen höheren Wert als der Warmwasser-Versorgungsdruck eingestellt werden. Wenn der Druck auf der Warmwasserseite erhöht wird, muss sichergestellt werden, dass der Druck auf der Warmwasserseite niedriger ist als auf der Kaltwasserseite.
Page 10
WARNUNG Gehen Sie beim Einstellen der Durchflussmenge behutsam vor. Es besteht die Gefahr, dass heißes Wasser herauskommt und Verbrühungen verursacht. Im Falle von Frost stellen Sie den Sicherheitsknopf auf dem Temperaturregler auf „40“ und überprüfen Sie, ob dies mit der Erforderlich Temperatur des herausfließenden Wassers übereinstimmt.
Page 11
VORSICHT Darauf achten, dass keine Kosmetika etc. am Wasserhahn anhaften. Wenn Reinigungsmittel, Haarpfl egemitte. Shampoo, Haarfärbemittel etc. an Plastikteilen anhaften, kann dies zu einer Verfärbung oder Beschädigung des Produkts führen. Wenn Kosmetika etc. irgendwo anhaften, müssen diese unverzüglich mit Wasser abgespült werden. Das Produkt nicht an Stellen verwenden, an denen die Temperatur bis unter null Grad abfällt.
Page 12
Precauciones de seguridad Siga cuidadosamente todas las precauciones para garantizar un funcionamiento seguro. Lea completamente la sección “Precauciones de seguridad” para garantizar un uso seguro. z Lea cuidosamente este manual y guárdelo para consultarlo en el futuro z Este manual emplea varios símbolos para indicar el uso seguro y apropiado del producto, y para impedir lesiones en personas o daños materiales.
Page 13
ADVERTENCIA No deje que los niños usen solos el producto. Los niños pueden escaldarse o lesionarse ellos mismos. No coloque objetos pesados Podría dañar, provocar heridas, o a causa de escapes de agua, podrían provocarse daños materiales si se mojan sus bienes domésticos, etc. El peso máximo que se puede cargar sobre el estante es de hasta 10 kg.
Page 14
ADVERTENCIA Ajuste una presión de suministro de agua fría superior o igual a la del agua caliente. Para evitar escaldarse debido a un funcionamiento inseguro, la presión del suministro de agua fría deberá ser superior o igual a la del agua caliente. Si aumenta la presión del agua caliente, asegúrese que la presión del agua caliente sea inferior a la del agua fría.
Page 15
ADVERTENCIA Preste suficiente atención cuando regule el caudal de agua caliente Podría sufrir quemaduras si sale agua a alta temperatura. En el improbable caso de que se congele, coloque el botón de seguridad del regulador de temperatura en la posición de 40 °C, Obligatorio y compruebe que coincida con la temperatura de salida de agua.
Page 16
PRECAUCIÓN No deje que los cosméticos, etc., se adhieran al grifo. Si se deja que agentes de limpieza, productos de peluquería, champús, tintes para el cabello, etc., queden adheridos a las partes de plástico, éstos puede que descoloren o dañen el producto. Si los cosméticos, etc., se adhieren al producto, elimínelos inmediatamente con agua.
Page 17
Précautions de sécurité Bien suivre toutes les précautions afin d'assurer un fonctionnement en toute sécurité. Bien lire les ''Précautions de sécurité'' afin d'assurer une utilisation en toute sécurité. z Bien lire ce manuel et le conserver pour référence de l'avenir. z Ce manuel utilise divers symboles afi n d'indiquer l'utilisation correcte en toute sécurité...
Page 18
AVERTISSEMENT Ne pas laisser les enfants utiliser le produit sans surveillance. Les enfants peuvent s'ébouillanter et se blesser. Ne pas déposer d’objet lourd Cela pourrait provoquer des dommages, des blessures ou des fuites d’eau pourraient endommager les biens en mouillant les articles ménagers, etc. Le poids limite à...
Page 19
AVERTISSEMENT Régler la pression d'alimentation en eau froide plus haute ou égale à la pression de l'alimentation en eau chaude. Afin de prévenir tout ébouillantage dû à un fonctionnement dangereux, la pression de l'alimentation en eau froide doit être réglée plus haute ou égale à...
Page 20
AVERTISSEMENT Faire suffisamment attention lors du réglage du débit du côté de l’eau chaude L’écoulement d’eau à haute température pourrait provoquer des brûlures. En cas de congélation, ajuster la position du bouton de sécurité de la poignée de réglage de la température sur « 40 » et vérifier Obligatoire que la température de l’eau qui s’écoule correspond.
Page 21
PRECAUTION Ne pas laisser de cosmétique, etc. adhérer au robinet. Si des agents de nettoyage, des produits pour la coiffure, des shampoings, des teintures pour les cheveux, etc. sont laissés et adhèrent aux pièces en plastique, cela peut décolorer ou endommager le produit. Si du cosmétique, etc.
Page 22
Precauzioni per la sicurezza Seguire tutte le precauzioni attentamente per un funzionamento in sicurezza. Leggere completamente la sezione “Precauzioni per la sicurezza” per garantire l’uso in sicurezza. z Leggere questo manuale attentamente e conservarlo per riferimenti futuri. z Questo manuale impiega vari simboli per indicare l'uso sicuro e corretto del prodotto, e per prevenire infortuni alle persone o danni materiali alle proprietà.
Page 23
AVVERTENZA Non consentire l’uso del prodotto ai bambini piccoli non accompagnati. I bambini piccoli potrebbero ustionarsi o subire lesioni. Non posizionare oggetti pesanti C’è il rischio che si danneggi e che si verifichino danni materiali come lesioni personali o danni agli oggetti domestici a causa di perdite d'acqua. Il peso che può...
Page 24
AVVERTENZA Controllare periodicamente (più di due volte all’anno) intorno alla tubazione per eventuali perdite d’acqua e connessioni allentate. Le parti potrebbero risultare danneggiate da deterioramento e usura, e potrebbero causare perdite d’acqua che potrebbero provocare danni alle proprietà o causare infortuni come ad esempio ustioni.
Page 25
AVVERTENZA Fare attenzione quando si regola il flusso dell’acqua calda Potrebbe fuoriuscire acqua a temperatura elevata e causare ustioni. Se si dovesse bloccare, regolare la posizione del pulsante di sicurezza della manopola di regolazione della temperatura su “40” e Obbligatorio verificare che corrisponda alla temperatura di erogazione dell'acqua Se si blocca, la temperatura impostata potrebbe cambiare e causare ustioni.
Page 26
ATTENZIONE Non consentire che cosmetici, ed altro, possano venire a contatto con il rubinetto. Se agenti per la pulizia, fi ssativi per capelli, shampoo, tinture per capelli, ecc. vengono lasciati a contatto con le parti in plastica, essi potrebbero scolorire o danneggiare il prodotto.
Page 28
Names of Parts Bezeichnung der Teile 1. Panel 10. Cover 2. Open/Close button 11. Stop valve with non-return valve 3. Open/close valve 12. Hand shower 4. Flow adjustment handle 13. Shower hose 5. Flow adjustment valve 14. Shower holder 6. Temperature control handle 15.
Page 29
Nombres de las partes Nomi delle parti Nom des pièces 1. Panel 10. Cubierta 2. Botón ON/OFF 11. Válvula del agua con válvula antirretorno 3. Válvula ON/OFF 12. Ducha manual 4. Regulador de caudal 13. Manguera de ducha 5. Válvula de regulación de caudal 14.
Page 34
How to Use z The recommended temperature setting for the water heater is 50°C to 60°C to ensure a comfortable discharge temperature. z For safety, the structure is designed to prevent a discharge of very hot water. (If the temperature control handle has been set correctly, then the maximum temperature at which water can be discharged is approximately 45°C.) How to adjust the temperature Turn the temperature control handle.
Page 35
After fastening the handle, check that water still comes out at the appropriate temperature (about 40°C). z Sometimes water may drip from the shower for a while after the shower is turned off. This is a discharge of the residual water inside the shower head.
Page 36
Cleaning with a cloth z When there is light soiling Wipe the dirt off with a cloth that has been soaked in cold or lukewarm water and then well wrung. z When there is heavy soiling Wipe the dirt off with a cloth containing a suitably diluted neutral detergent for bathroom use and then rinse with water and wipe with a dry cloth.
Page 37
Verwendung z Um eine optimale Temperatur des herausfließenden Wassers sicherzustellen, empfehlen wir Ihnen, am Durchlauferhitzer eine Temperatur von 50 bis 60 °C einzustellen. z Das System ist aus Sicherheitsgründen so konstruiert, dass kein zu heißes Wasser herauskommen kann (bei korrekter Einstellung des Handrads zur Regulierung der Wassertemperatur beträgt die Höchsttemperatur des abgegebenen Wassers ca.
Page 38
Montieren Sie dann den Temperaturregler ab. Richten Sie den Temperaturregler an der 40°C-Markierung aus und bringen Sie es an dieser Position wieder an. Überprüfen Sie nach dem Fixieren des Temperaturreglers, ob das herausfließende Wasser die richtige Temperatur (ca. 40 °C) hat. z Nach dem Stoppen der Wasserabgabe kann es vorkommen, dass das Wasser noch eine Weile aus der Dusche weiterrinnt.
Page 39
Montieren Sie den Duschkopf wieder auf den Duschschlauch. <Absperrhahn> Lösen Sie die Verschraubung und nehmen Sie die Abdeckung ab. Lösen Sie z. B. mit einem Steckschlüssel den Absperrhahn und nehmen Sie den Filter heraus. Entfernen Sie z. B. mit einer Zahnbürste den Schmutz, der sich im Filter angesammelt hat.
Page 40
Modo de empleo z La configuración de temperatura recomendada para el termo de agua caliente para una agradable temperatura de salida de agua es de entre 50 a 60 °C. z Por motivos de seguridad tiene un sistema por el que no sale agua extremadamente caliente.
Page 41
posición donde sale agua caliente en temperatura ideal (aprox. 40 °C). Retire el regulador de la temperatura. Coloque el regulador de temperatura en la posición de la marca de 40 °C. Una vez que esté fijado, compruebe si sale agua caliente en temperatura ideal (40 °C).
Page 42
Coloque el filtro en la alcachofa de ducha. Coloque la alcachofa de ducha en la manguera de ducha. <Válvula del agua> Afloje el tornillo, retire la cubierta. Afloje la válvula del agua con una llave tubular o similar, y retire el filtro. Limpie los residuos y la suciedad atrapados en el filtro con un cepillo de dientes o similar.
Page 43
Utilisation z La température de réglage recommandée du chauffe-eau est de 50 à 60 °C afin de garantir un écoulement d’eau chaude à température optimale. z Par sécurité, sa structure empêche l’écoulement d’eau bouillante. (En cas de réglage correct de la poignée de réglage de la température, la température maximale d’écoulement de l’eau chaude est d’environ 45 °C.) Méthode de réglage de la température Faire pivoter la poignée de réglage de la température.
Page 44
de l’écoulement d’eau de la douchette. Faire pivoter la poignée de réglage de la température sans se soucis de la graduation jusqu’à ce qu’une eau chaude à la température optimale (environ 40 °C) s’écoule. Retirer la poignée de réglage de la température. Ajuster et fixer la poignée de réglage de la température à...
Page 45
Refixer le pommeau de douche au flexible de douche. <Vanne d’arrêt> Desserrer la vis et retirer le couvercle. Desserrer la vanne d’arrêt à l’aide d’une clef à douille, etc., et retirer le filtre. Éliminer les saletés accumulées dans le filtre à l’aide d’une brosse à dents, etc.
Page 46
Come usare z La temperatura di impostazione dello scaldabagno consigliata per garantire una temperatura di erogazione dell'acqua confortevole è compresa tra 50 e 60°C. z Per sicurezza, la struttura non permette la fuoriuscita di acqua bollente. (Se si imposta correttamente la manopola di regolazione della temperatura, la temperatura massima dell’acqua che può...
Page 47
verso la direzione di fuoriuscita dell’acqua fredda dalla doccetta. Ruotare la manopola di regolazione della temperatura nella posizione in cui esce acqua calda alla temperatura appropriata (circa 40°C), indipendentemente dalla scala. Rimuovere la manopola di regolazione della temperatura. Attaccare la manopola di regolazione della temperatura nella posizione segnata con "40".
Page 48
Attaccare il filtro al soffione. Attaccare il soffione al tubo della doccia. <Valvola di arresto dell'acqua> Allentare le viti e rimuovere il coperchio. Allentare la valvola di arresto dell'acqua con una bussola e rimuovere il filtro. Rimuovere polvere e sporcizia dal filtro con uno spazzolino. Attaccare la valvola di arresto dell'acqua e fissare il coperchio con le viti.
Page 49
Periodic Inspection For safe and comfortable use, please conduct the following checks. Water leak around piping (More than twice a year) Check to see if there is any water leaking around the piping. Parts may get damaged from deterioration or wear and cause personal injury or cause leakage resulting in water damage to property.
Page 50
Periodische Überprüfung Die nachfolgenden Überprüfungen durchführen, um einen sicheren und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Undichtigkeiten an den Leitungen (mindestens zweimal pro Jahr) Überprüfen, ob Wasser an den Leitungen ausläuft. Teile können durch Verschleiß und Abnutzung beschädigt werden; dies kann zu Verletzungen oder Undichtigkeiten führen, die zu Schäden an Eigentumsgegenständen verursachen können.
Page 51
Inspección periódica Para un uso seguro y confortable, haga las verificaciones siguientes. Fuga de agua alrededor de tuberías (Más de dos veces al año) Verifi que que no haya fugas de agua alrededor de las tuberías. Las piezas pueden dañarse debido a deterioro o desgaste y pueden causar lesiones a personas o fugas de agua que resulten en daños materiales.
Page 52
Inspection périodique Pour une utilisation en toute sécurité et confortable, veuillez exécuter les vérifi cations suivantes. Fuite d'eau autour de la tuyauterie (Plus de deux fois par an). Vérifier si les alentours de la tuyauterie présentent des fuites. Des pièces peuvent être endommagées par la détérioration ou l'usure et peuvent provoquer des blessures ou des fuites entraînant des dommages aux biens dus à...
Page 53
Ispezioni periodiche Per l’uso sicuro e comfortevole, si raccomanda di eseguire i controlli seguenti. Perdite d’acqua attorno alla tubazione (Più di due volte all’anno) Controllare per vedere se c'è qualsiasi perdita d’acqua attorno alla tubazione. Le parti potrebbero venire danneggiate da deterioramento o usura, e causare lesioni personali, oppure causare perdite d’acqua con conseguenti danni alle proprietà.
Page 54
Problemshooting How to stop water in an emergency In case of an emergency such as water leakage around the piping or water does not shut off, close the water shutoff valve or the main valve as shown in the figure below. Remove the cover, insert Hot water side Stop valve...
Page 55
Before asking for repair Phenomenon Inspection Point Solution Ref.Page Check the water heating Only cold Does a sufficient amount of hot water water comes temperature and the operation come from the hot-water supply? out. of the water heater. Check the water heating Does a sufficient amount of hot water temperature and the operation come from the hot-water supply?
Page 56
Störungsbeseitigung Abdrehen des Wassers in einer Notsituation Im Falle einer Notsituation, wie zum Beispiel einer Undichtigkeit an den Leitungen, oder wenn sich ein Wasserhahn nicht zudrehen lässt, kann das Wasser-Absperrventil oder das Hauptabsperrventil geschlossen werden, wie in der untenstehenden Abbildung gezeigt Absperrhahn für Nehmen Sie die Abdeckung ab Warmwasser...
Page 57
Bevor der Kundendienst benachrichtigt wird Betriebszustand Prüfpunkt Abhilfe Referenz-Seite Die Warmwasser Temperatur und Es fließt nur Ist eine ausreichende Menge Warmwasser kaltes Wasser die Funktion des Durchlauferhitzers verfügbar? aus. überprüfen. Die Warmwasser Temperatur und Ist eine ausreichende Menge Warmwasser die Funktion des Durchlauferhitzers verfügbar? überprüfen..
Page 58
Solución de problemas Como cortar el agua en una emergencia En caso de emergencia como, por ejemplo, fugas de agua alrededor de la tubería o imposibilidad de cortar el suministro de agua, cierre la llave de paso o la válvula principal como se muestra en la fi gura. La válvula del Retire la cubierta, agua caliente...
Page 59
Antes de solicitar reparaciones Fenómenos Punto de inspección Solución Página de referencia ¿Es suficiente la cantidad de agua Verifique la temperatura de Sólo sale caliente procedente del suministro calentamiento del agua y la agua fría. de agua caliente? operación del calentador de agua. ¿Es suficiente la cantidad de agua Verifique la temperatura de caliente procedente del suministro...
Page 60
dépannage Comment arrêter l'eau en cas d'urgence Dans le cas d'une urgence telle qu'une fuite d'eau dans les alentours de la tuyauterie, ou si l'eau ne s'arrête pas, fermer le robinet d'arrêt de l'eau ou la vanne principale comme montré dans la fi gure ci-dessous. vanne d’arrêt du côté...
Page 61
Avant de demander une réparation Phénomènes Point d'inspection Solution Page de référence Est-ce que la vanne d’arrêt du côté de l’eau Régler le débit à l’aide de la vanne Page 59 froide est suffisamment ouverte ? d’arrêt Seule de l'eau Est-ce qu'une quantité...
Page 62
Risoluzione dei problemi Come arrestare l’acqua in un’emergenza In caso di un’emergenza, come ad esempio perdite d’acqua attorno alla tubazione oppure l’acqua non si arresta, chiudere la valvola di arresto dell’acqua o la valvola principale come viene mostrato nella fi gura sotto. Le valvole di arresto Rimuovere il coperchio, dell’acqua calda...
Page 63
Prima di richiedere la riparazione Fenomeno Punto di ispezione Risoluzione Pagina di riferimento La valvola di arresto dell’acqua fredda Regolare il flusso con la valvola di Pagina 61 è aperta a sufficienza? arresto dell’acqua Fuoriesce solo acqua Controllare la temperatura di Dallo scalda acqua viene fornita una fredda.