IKA DRY BLOCK HEATER 1 Mode D'emploi
IKA DRY BLOCK HEATER 1 Mode D'emploi

IKA DRY BLOCK HEATER 1 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour DRY BLOCK HEATER 1:

Publicité

Liens rapides

Bezpečnostní pokyny
Biztonsági utasitások
Varnostna navodila
Bezpečnostné pokyny
Ohutusjuhised
Drošības norādījumi
Saugos nurodymai
Указания за безопасност
Instrucțiuni de siguranță
IKA DRY BLOCK HEATER 1
IKA DRY BLOCK HEATER 2
IKA DRY BLOCK HEATER 3
IKA DRY BLOCK HEATER 4
CS
48
HU
49
SL
50
SK
51
ET
52
LV
53
LT
54
BG
55
RO
56
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Инструкция по эксплуатации
使用说明
Indicationes de seguridad
Veiligheidsaanwijzingen
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsveiledning
Turvallisuusohjeet
Indicações de segurança
Υποδείξείς ασφάλείας
Wskazówki bezpieczeństwa
DE
3
EN
10
FR
17
RU
24
ZH
31
ES
38
NL
39
IT
40
SV
41
DA
42
NO
43
FI
44
PT
45
EL
46
PL
47

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA DRY BLOCK HEATER 1

  • Page 1 IKA DRY BLOCK HEATER 1 IKA DRY BLOCK HEATER 2 IKA DRY BLOCK HEATER 3 IKA DRY BLOCK HEATER 4 Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Инструкция по эксплуатации 使用说明 Bezpečnostní pokyny Indicationes de seguridad Biztonsági utasitások Veiligheidsaanwijzingen Varnostna navodila Norme di sicurezza Bezpečnostné...
  • Page 2 IKA DRY BLOCK HEATER 1 IKA DRY BLOCK HEATER 2 IKA DRY BLOCK HEATER 3 IKA DRY BLOCK HEATER 4 Pos. Bezeichnung Item Designation Pos. Désignation Netzbuchse Power socket Prise secteur KT-Buchse KT socket Prise KT Stativgewindebohrung Threaded hole for stand Alésage fileté...
  • Page 3: Table Des Matières

    2011/65/EU entspricht und mit den folgenden Normen und normative Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61326-1, EN 60529 und EN ISO 12100. Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklärung kann bei sales@ika.com angefordert werden. Zeichenerklärung (Extrem) gefährliche Situation, bei der die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises zu Tod oder GEFAHR schwerer Verletzung führen kann.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Die Heizplatte kann gefährlich hohe Temperaturen erreichen. Zubehör Beachten Sie die Restwärme nach dem Ausschalten. • Sicheres Arbeiten ist nur mit IKA Original Zubehör gewährleistet. Das Gerät darf nur transportiert werden, wenn die Heizplatte • Der externe Temperaturfühler muss beim Anschluss mindestens abgekühlt ist.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus. - IKA DRY BLOCK HEATER, - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf je nach bestelltem Modell IKA DRY BLOCK HEATER 1, 2, 3, oder 4 (Post, Bahn oder Spedition). - Netzkabel - Temperaturfühler PT 1000.60...
  • Page 6: Bedienung

    Bedienung IKA DRY BLOCK HEATER 1 IKA DRY BLOCK HEATER 2 IKA DRY BLOCK HEATER 3 IKA DRY BLOCK HEATER 4  Inbetriebnahme Geräteschalter (E) in OFF-Stellung bringen  Netzkabel in Netzbuchse (A) einstecken  Geräteschalter (E) in ON- Stellung bringen ...
  • Page 7: Regelung Der Mediumstemperatur Mit Kontaktthermometer

    Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitserklä- - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontami- rung“ bei IKA an oder verwenden Sie den download Ausdruck nationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA des Formulares auf der IKA Website www.ika.com.
  • Page 8: Fehlercodes

    + 40 K) fühler im Geräteinneren überprüfen Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder wird ein anderer Fehlercode angezeigt: - wenden Sie sich bitte an die IKA Serviceabteilung, - senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
  • Page 9: Technische Daten

    * Testbedingungen: mit Testblock und Glasgefäß gefüllt mit M 50 Öl Technische Änderungen vorbehalten! Gewährleistung Entsprechend den IKA -Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und un- wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das...
  • Page 10 EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61326-1, EN 60529 and EN ISO 12100. A copy of the complete EU Declaration of Conformity can be requested at sales@ika.com. Explication of warning symbols DANGER Indicates an (extremely) hazardous situation, which, if not avoided, will result in death, serious injury.
  • Page 11: Safety Instructions

    • Check the device and accessories for damage before each use. For protection of the equipment Do not use damaged components. • The device may only be opened by qualified and IKA approved ex- perts. Permissible medium / contaminants / side reactions •...
  • Page 12: Intended Use

    - IKA DRY BLOCK HEATER - Please unpack the device carefully Depending on the IKA DRY BLOCK HEATER model 1, 2, 3, or - In the case of any damage a fact report must be sent imme- diately (post, rail or forwarder) - Mains cable - Temperature sensor PT 1000.60...
  • Page 13: Operation

    Operation IKA DRY BLOCK HEATER 1 IKA DRY BLOCK HEATER 2 IKA DRY BLOCK HEATER 3 IKA DRY BLOCK HEATER 4  Commissioning Move device switch (E) to the OFF position  Insert the mains power cable into the power socket (A) ...
  • Page 14: Controlling The Temperature Via Contact Thermometer

    - serial number, see type plate. - For cleaning disconnect the mains plug! - position number and description of spare part, - Use only cleaning agents which have been approved by IKA to see www.ika.com. clean IKA devices. - software version These are water (with tenside) and isopropanol.
  • Page 15: Error Codes

    If the actions described fail to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps: - contact the IKA service department, - send the device for repair, including a short description of the fault.
  • Page 16: Technical Data

    * Test parameter: with test block and glass vessel filled with M50 oil Subject to technical changes! Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply is 24 months. For claims under the warranty please contact your to faults resulting from improper use, insufficient care or mainte- local dealer.
  • Page 17 2014/30/UE et 2011/65/UE, ainsi qu‘aux normes et documents normatifs suivants: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61326-1, EN 60529 et EN ISO 12100. Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. Explication des symboles Situation (extrêmement) dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité...
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    • La sécurité du travail n‘est garantie qu‘en utilisant les acces- La plaque chauffante peut atteindre des températures élevées soires d‘origine IKA. et dangereuses. Attention à la chaleur résiduelle après l‘arrêt ! • Avant de brancher la sonde de température externe, l’immerg- Ne transporter l’unité...
  • Page 19: Utilisation Conforme

    - Déballer l’appareil avec précaution. - IKA DRY BLOCK HEATER, - En cas de dommages, établir immédiatement un constat en fonction du modèle IKA DRY BLOCK HEATER 1,2, 3, ou correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur). - Câble connecteur - Sonde de mesure de température PT 1000.60...
  • Page 20: Fonctionnement

    Fonctionnement IKA DRY BLOCK HEATER 1 IKA DRY BLOCK HEATER 2 IKA DRY BLOCK HEATER 3 IKA DRY BLOCK HEATER 4  Mise en service Placez l‘interrupteur de l‘appareil (E) sur OFF  Insérez le câble secteur dans la prise secteur (A) ...
  • Page 21: Entretien Et Nettoyage

    Demander pour ce faire le formulaire « Certificat de déconta- - Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer dans mination » auprès d’IKA ou télécharger le formulaire sur le site l‘appareil. d’IKA à l’adresse www.ika.com et l’imprimer.
  • Page 22: Codes D'erreur

    à fiche de la sonde de mesure de tempéra- ture à l'intérieur de l'appareil Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d'erreur s'affiche: - adressez-vous au département de service d' IKA, - envoyez l'appareil avec un bref descriptif de l'erreur.
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    Sous réserve de modifications techniques! Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d'IKA, La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème en cas de défauts dus à...
  • Page 24 EU и 2011/65/EU и отвечает стандартам или стандартизованным документам: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61326-1, EN 60529 и EN ISO 12100. Копию полного заявления о соответствии требованиям стандартов ЕС можно запросить по адресу sales@ika.com. Условные обозначения (Крайне) опасная ситуация, в которой несоблюдение данного указания по технике...
  • Page 25: Указания По Технике Безопасности

    корпуса и нагревательной пластине. • Безопасная работа обеспечивается только при использовании Нагревательная пластина может нагреваться до опасных температур. оригинальных принадлежностей IKA. Помните об остаточном тепле после выключения! • Убедитесь, что внешний датчик температуры при подключении Устройство разрешается транспортировать только с холодной...
  • Page 26: Использование По Назначению

    • Комплект поставки - Осторожно распакуйте аппарат. - IKA DRY BLOCK HEATER, - При наличии повреждений немедленно составьте в зависимости от заказанной модели IKA DRY BLOCK соответствующий акт (с представителем почты, HEATER 1,2, 3 или 4 железной дороги или компании-перевозчика).
  • Page 27: Эксплуатация

    Эксплуатация IKA DRY BLOCK HEATER 1 IKA DRY BLOCK HEATER 2 IKA DRY BLOCK HEATER 3 IKA DRY BLOCK HEATER 4  Ввод в эксплуатацию Установите выключатель прибора (E) в положение OFF (выкл.).  Вставьте шнур питания в сетевую розетку (A).
  • Page 28: Регулирование Температуры Рабочей Среды С Помощью Контактного Термометра

    очистки и удаления опасных веществ. перчатками. Запросите формуляр „Decontamination Certificate“ в - Погружать электрические устройства для очистки в компании IKA или загрузите его с сайта IKA www.ika.com чистящее средство запрещено. и распечатайте. - При очистке не допускайте попадания в аппарат жидкости.
  • Page 29: Коды Ошибок

    Регулируемая температура > (максимально допустимая обслуживающего персонала: Штекера датчиков температура + 40 K) температуры в аппарате Проверить Если неполадка не устраняется посредством описанных мер или отображается другой код ошибки: - обратитесь в сервисную службу IKA, - отправьте прибор с кратким описанием неполадки.
  • Page 30: Технические Данные

    * Условия испытаний: с блоком испытания и стеклянная тара заполнены маслом M 50 Сохраняются права на внесение технических изменений! Гарантия В соответствии с условиями продажи и поставки IKA Гарантия не распространяется на изнашивающиеся детали и срок гарантии составляет 24 месяца. При наступлении...
  • Page 31 源语言: 德语 目录 页码 符合性声明 警示符号说明 安全说明 正确使用 开箱 安装支架 操作 设定操作模式 使用接触式温度计控制温度 清洁与维护 错误代码 技术参数 保修 警示符号说明 我公司自行负责声明本产品符合 2014/35/EU, 2014/30/EU 和 2011/65/EU 指令, 并符合以下标准或标准性文档: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61326-1, EN 60529 和 EN ISO 12100. 可向 sales@ika.com 索取合法的欧盟符合性声明副本。 警示符号说明 危险 表示会产生直接伤害的情况, 如果不加以避免将导致死亡或严重人身伤害。 警告 表示会产生潜在伤害的情况, 如果不加以避免将导致死亡或严重 人身伤害。 小心 表示会产生潜在伤害的情况, 如果不加以避免将导致人身伤害。 危险 当心烫手!...
  • Page 32 - 部件飞出, 小心高温! 触摸仪器外壳和盘面时小心烫伤。 - 释放出有毒或者可燃气体。 仪器工作时盘面可能处于高温状态。 仪器关闭后, 也请注意 • 请在有加热块的情况下加热液态介质。 切勿将液态介质直 余热。 接加在加热盘上! 只有当盘面处于冷却状态时才可搬运 危险 仪器! 选配件 • 只有使用 IKA 原装选配件才可确保安全。 • 使用温度计时, 请确保温度探头浸入介质深度至少 20 mm。 仪器设计 • 安装配件前请断开电源。 禁止在爆炸性环境中使用本仪器; 本仪 危险 • 使用配件时, 必须安装牢固, 且在安装完毕后整个系统的重 器不具有防爆功能。 心不能超出系统之外。 使用能够形成爆炸性混合物的物质, 必 • 使用任何配件时都须遵守选配件的操作说明。 须采取合适的安全措施, 例如, 在通风橱下工作。...
  • Page 33 • 使用区域 在研究、 教学、 商业或工业领域中的实验室式的室内环境。 开箱 开箱检查 交货清单 • • - 请小心拆除包装并检查仪器 - IKA 干浴器 - 如果发现任何破损, 请填写破损报告并立即通知货运公 (IKA 干浴器 1、 2、 3 或 4) 司。 - 电源线 - 温度传感器 PT 1000.60 - 使用说明 安装支架 • 使用前请认真查阅 IKA 夹头的安装说明和安全说明。 小心翻倒! 请确保所连接设备的重心不 警告 • 切勿用支杆吊起仪器! 得伸出虚线框所指的安全区域。...
  • Page 34 操作 IKA DRY BLOCK HEATER 1 IKA DRY BLOCK HEATER 2 IKA DRY BLOCK HEATER 3 IKA DRY BLOCK HEATER 4 调试 将电源开关(E)调至关闭位置  将电源线插头插入电源插口 (A)  将电源开关(E)调至开启位置   仪器设置为出厂设置模式 A (见 “操作模式”) 加热 按升温按键"+" (J) 或降温按键"-" (K) 设置目标加热温度...
  • Page 35 - 清洁仪器须断开电源! - 备件的名称和编号, 详见 www.ika.com - 清洁 IKA 仪器时请仅用 IKA 公司认可的清洁液: 含活性剂的 - 软件版本 水溶液和异丙醇 - 清洁仪器时请佩戴防护手套。 维修 - 清洁时, 请勿将电子设备放置于清洁剂中。 在送检您的仪器之前, 请先清洁并确保仪器内无任何对人健 - 清洁时, 请勿让潮气进入仪器。 康有害的物料残留。 - 当采用其他非 IKA 推荐的方法清洁时, 请先向 IKA 确认清洁 维修时, 请向 IKA 公司索取 “ 消除污染证明” 或从官方网站 方法不会损坏仪器。 (www.ika.com) 下载打印。 如需维修服务,请使用原包装箱妥善包装后将仪器寄回。 如原 包装不存在时请采用合适 的包装。...
  • Page 36 加热功能关闭 - 插上温度计短路接头 (D) - 插上接触式温度计/温度传感器 - 更换有故障的连接导线、 插头或接触式温 度计 加热传感元件故障 加热功能关闭 - 关闭仪器 E 25 - 警告! 只有经授权的维修人员才可打开仪 器检测加热元件的插头是否正常工作。 安全回路传感器温度与控制温度传感器 加热功能关闭 - 关闭仪器 E 26 温度偏差过大 - 警告! 只有经授权的维修人员才可打开仪 控制温度 > (安全温度+ 40 K) 器检测温度传感器的插头是否正常工作。 如果上述方法无法排除故障或者出现其他错误代码请采取如下措施: - 联系IKA公司维修部门; - 将仪器附故障说明发送至IKA公司检视维修。...
  • Page 37 温度均一性 @ 60 ºC + 0.4 + 0.4 + 0.6 + 0.6 加热速率 / 带外置传感器的升温时间 K/min 固定安全回路 安全温度限值 °C * 测试参数: 往测试加热块和玻璃容器填充 M50 油。 技术参数若有变更, 请恕不另行通知! 保修 根据 IKA 公司保修规定本机保修 2 年; 保修期内如果有任何 保修不包括零件的自然磨损, 也不适用于由于过失、 不当操作 问题请联络您的供货商, 您也可以将仪器附发票和故障说明 或者未按使用说明书使用和维护引起的损坏。 直接发送至我们公司, 运费由贵方承担。...
  • Page 38 • La seguridad del funcionamiento solo está garantizada si se uti- mente altas. Recuerde que el aparato desprende calor residual lizan los accesorios originales de IKA. una vez apagado. • Asegúrese de que, durante la conexión, el sensor de temperatura exter- La unidad solo puede transportarse cuando la placa calefactora no esté...
  • Page 39 GEVAAR zichtig bij het aanraken van behuizingdel- Toebehoren en en de verwarmingsplaat. • Veilig werken is alleen gewaarborgd met originele IKA toebe- De verwarmingsplaat kan gevaarlijk hoge temperaturen bereik- horen. en. Houd rekening met restwarmte na de uitschakeling! • De externe temperatuurvoeler moet bij de aansluiting minstens De eenheid mag uitsluitend worden getransporteerd als de ver- 20 mm diep in het medium worden geduwd.
  • Page 40 Accessori La piastra termica può raggiungere tem- • L‘uso in sicurezza è garantito solo con gli accessori originali IKA. perature elevate pericolose. Dopo lo spegnimento, prestare at- • Durante il collegamento introdurre il sensore di temperatura tenzione al calore residuo! esterno ad una profondità...
  • Page 41 Värmeplattan kan uppnå temperaturer som är farligt höga. Tänk på restvärmen efter avstängning! Tillbehör Enheten får bara transporteras när värmeplattan har svalnat. • Arbetssäkerheten kan bara garanteras om IKA originaltillbehör används. • Se till att yttertemperatursensorn har satts in i mediet med Apparatkonstruktion minst 20 mm djup vid anslutning.
  • Page 42 Varmepladen kan nå op på høje tempera- Tilbehør turer, der udgør en fare. Vær opmærksom på resterende varme • Sikkert arbejde er kun garanteret med originaltilbehør fra IKA. efter frakobling! • Den eksterne temperatursensor skal ved tilslutning sænkes Enheden må kun transporteres, når opvarmningspladen er mindst 20 mm ned i mediet.
  • Page 43 Varmeplaten kan nå farlig høye tempera- Tilbehør turer. Pass på restvarme etter frakopling! • Trygt arbeide sikres bare med originalt IKA tilbehør. Enheten kan bare transporteres når varmeplaten er avkjølt. • Den eksterne temperaturføleren må settes minst 20 mm inn i mediet ved tilkobling.
  • Page 44 Palovaara! Ole varovainen, kun kosketat VAARA Lisätarvikkeet kotelon osia tai kuumennuslevyä. • Turvallinen työskentely on taattu ainoastaan käytettäessä IKA:n Kuumennuslevyn lämpötila voi nousta alkuperäisiä tarvikkeita. vaarallisen korkeaksi. Varo jälkilämpöä laitteen pysäytyksen jäl- • Varmista, että järjestelmään kytketty ulkoinen lämpötila-anturi keen! on vähintään 20 mm:n syvyydessä...
  • Page 45 • A operação segura somente está garantida com acessórios mente elevadas. Observe o calor residual depois do desligamen- originais IKA. • O sensor térmico externo deve ser submerso a, no mínimo, 20 A unidade somente pode ser transportada depois que a placa mm de profundidade no meio.
  • Page 46 προστασίας). Κίνδυνος εγκαύματος! Προσοχή όταν • Η ασφαλής εργασία είναι εγγυημένη και διασφαλίζεται μόνο με ΚΙΝΔΥΝΟΣ τα πρωτότυπα εξαρτήματα του IKA. αγγίζετε εξαρτήματα του περιβλήματος και της θερμαντικής πλάκας. • Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας εξωτερικής θερμοκρασίας έχει τοποθετηθεί κατά τη σύνδεση στο μέσο σε βάθος τουλάχιστον 20 Η...
  • Page 47 • Bezpieczeństwo eksploatacji gwarantowane jest wyłącznie pod części obudowy i płyty grzewczej. warunkiem użycia oryginalnego osprzętu IKA. Płyta może rozgrzać się do temperatury ponad 310 °C. Należy • Zewnętrzny czujnik temperatury przy podłączeniu należy uważać na ciepło pozostające po wyłączeniu urządzenia.
  • Page 48 Uvědomte si přítomnost zbytkového • Bezpečná práce je zajištěna pouze s originálním příslušenstvím tepla po vypnutí. IKA. Jednotka se smí přepravovat až po vychladnutí ohřevné desky. • Zajistěte, aby externí teplotní snímač, když je připojený, byl do média ponořen do hloubky alespoň...
  • Page 49 VESZÉLY óvatos, ha megérinti a burkolatot és a Tartozékok fűtőlapot. • A biztonságos munkavégzés csak az IKA eredeti tartozékokkal A fűtőlap veszélyesen magas hőmérsékletet is elérhet. Figyeljen biztosítható. arra, hogy a kikapcsolás után továbbra is forró lehet! • Győződjön meg róla, hogy csatlakozáskor a külsőhőmérséklet- Az egységet kizárólag a fűtőlap lehűlését követően szabad...
  • Page 50 Grelna plošča lahko doseže nevarno vi- Oprema soke temperature. Upoštevajte, da je naprava po izklopu topla! • Varno delo je zagotovljeno samo z originalno opremo IKA. Enoto se lahko prevaža samo, ko se grelna plošča ohladi. • Zunanje temperaturno tipalo mora biti pri priklopu vstavljeno vsaj 20 mm globoko v snov.
  • Page 51 Jednotka sa môže prepravovať len po vychladnutí ohrievacej Príslušenstvo dosky. • Bezpečná práca je zaručená len s originálnym príslušenstvom značky IKA. Konštrukcia zariadenia • Zabezpečte, aby externý teplotný snímač bol pri pripojení pon- Zariadenie neprevádzkujte v prostredí orený do média do hĺbky aspoň 20 mm.
  • Page 52 Põletuste oht! Ettevaatust korpuse osade ja kuumutusplaadi puudutamisel. Tarvikud Kuumutusplaat võib saavutada ohtlikult • Ohutu töö on tagatud vaid IKA originaaltarvikutega. kõrge temperatuuri. Pärast väljalülitamist pöörake tähelepanu • Väline temperatuuriandur tuleb ühendamisel ainesse sisestada jääksoojusele! vähemalt 20 mm sügavusele.
  • Page 53 Piederumi Šo iekārtu var transportēt tikai tad, kad sildīšanas plāksne ir at- • Drošs darbs ir garantēts tikai ar IKA ori inālajiem piederumiem. dzisusi. • Pieslēdzot ārējo temperatūras sensoru, tas jāievieto vielā vismaz 20 mm dziļi.
  • Page 54 Priedai Kaitinimo plokštė gali įkaisti iki pavojingai aukštos temper- • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant IKA originalius prie- atūros. Išjungę atkreipkite dėmesį į liekamąją šilumą! dus. Įrenginį gabenti galima tik tuomet, kai kaitinimo plokštelė at- •...
  • Page 55 Принадлежности нагревателната плоча. • Безопасната работа е гарантирана само с оригинални Нагревателната плоча може да достигне опасно високи принадлежности IKA. температури. Вземете предвид остатъчната топлина след • Уверете се, че сензорът за външна температура е вкаран изключване! в агента на дълбочина от най-малко 20 mm, когато е...
  • Page 56 Țineți cont de căldura reziduală după oprire! • Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile originale Unitatea poate fi transportată numai după ce placa de încălzire IKA. se răcește. • La conectare, senzorul extern de temperatură trebuie scufun- dat la cel puțin 20 mm în mediu.
  • Page 60 VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.

Ce manuel est également adapté pour:

Dry block heater 2Dry block heater 3Dry block heater 4

Table des Matières