2011/65/EU entspricht und mit den folgenden Normen und normative Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61326-1, EN 60529 und EN ISO 12100. Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklärung kann bei sales@ika.com angefordert werden. Zeichenerklärung (Extrem) gefährliche Situation, bei der die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises zu Tod oder GEFAHR schwerer Verletzung führen kann.
Die Heizplatte kann gefährlich hohe Temperaturen erreichen. Zubehör Beachten Sie die Restwärme nach dem Ausschalten. • Sicheres Arbeiten ist nur mit IKA Original Zubehör gewährleistet. Das Gerät darf nur transportiert werden, wenn die Heizplatte • Der externe Temperaturfühler muss beim Anschluss mindestens abgekühlt ist.
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus. - IKA DRY BLOCK HEATER, - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf je nach bestelltem Modell IKA DRY BLOCK HEATER 1, 2, 3, oder 4 (Post, Bahn oder Spedition). - Netzkabel - Temperaturfühler PT 1000.60...
Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitserklä- - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontami- rung“ bei IKA an oder verwenden Sie den download Ausdruck nationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA des Formulares auf der IKA Website www.ika.com.
+ 40 K) fühler im Geräteinneren überprüfen Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder wird ein anderer Fehlercode angezeigt: - wenden Sie sich bitte an die IKA Serviceabteilung, - senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
* Testbedingungen: mit Testblock und Glasgefäß gefüllt mit M 50 Öl Technische Änderungen vorbehalten! Gewährleistung Entsprechend den IKA -Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und un- wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das...
Page 10
EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61326-1, EN 60529 and EN ISO 12100. A copy of the complete EU Declaration of Conformity can be requested at sales@ika.com. Explication of warning symbols DANGER Indicates an (extremely) hazardous situation, which, if not avoided, will result in death, serious injury.
• Check the device and accessories for damage before each use. For protection of the equipment Do not use damaged components. • The device may only be opened by qualified and IKA approved ex- perts. Permissible medium / contaminants / side reactions •...
- IKA DRY BLOCK HEATER - Please unpack the device carefully Depending on the IKA DRY BLOCK HEATER model 1, 2, 3, or - In the case of any damage a fact report must be sent imme- diately (post, rail or forwarder) - Mains cable - Temperature sensor PT 1000.60...
Operation IKA DRY BLOCK HEATER 1 IKA DRY BLOCK HEATER 2 IKA DRY BLOCK HEATER 3 IKA DRY BLOCK HEATER 4 Commissioning Move device switch (E) to the OFF position Insert the mains power cable into the power socket (A) ...
- serial number, see type plate. - For cleaning disconnect the mains plug! - position number and description of spare part, - Use only cleaning agents which have been approved by IKA to see www.ika.com. clean IKA devices. - software version These are water (with tenside) and isopropanol.
If the actions described fail to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps: - contact the IKA service department, - send the device for repair, including a short description of the fault.
* Test parameter: with test block and glass vessel filled with M50 oil Subject to technical changes! Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply is 24 months. For claims under the warranty please contact your to faults resulting from improper use, insufficient care or mainte- local dealer.
Page 17
2014/30/UE et 2011/65/UE, ainsi qu‘aux normes et documents normatifs suivants: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61326-1, EN 60529 et EN ISO 12100. Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. Explication des symboles Situation (extrêmement) dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité...
• La sécurité du travail n‘est garantie qu‘en utilisant les acces- La plaque chauffante peut atteindre des températures élevées soires d‘origine IKA. et dangereuses. Attention à la chaleur résiduelle après l‘arrêt ! • Avant de brancher la sonde de température externe, l’immerg- Ne transporter l’unité...
- Déballer l’appareil avec précaution. - IKA DRY BLOCK HEATER, - En cas de dommages, établir immédiatement un constat en fonction du modèle IKA DRY BLOCK HEATER 1,2, 3, ou correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur). - Câble connecteur - Sonde de mesure de température PT 1000.60...
Fonctionnement IKA DRY BLOCK HEATER 1 IKA DRY BLOCK HEATER 2 IKA DRY BLOCK HEATER 3 IKA DRY BLOCK HEATER 4 Mise en service Placez l‘interrupteur de l‘appareil (E) sur OFF Insérez le câble secteur dans la prise secteur (A) ...
Demander pour ce faire le formulaire « Certificat de déconta- - Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer dans mination » auprès d’IKA ou télécharger le formulaire sur le site l‘appareil. d’IKA à l’adresse www.ika.com et l’imprimer.
à fiche de la sonde de mesure de tempéra- ture à l'intérieur de l'appareil Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d'erreur s'affiche: - adressez-vous au département de service d' IKA, - envoyez l'appareil avec un bref descriptif de l'erreur.
Sous réserve de modifications techniques! Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d'IKA, La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème en cas de défauts dus à...
Page 24
EU и 2011/65/EU и отвечает стандартам или стандартизованным документам: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61326-1, EN 60529 и EN ISO 12100. Копию полного заявления о соответствии требованиям стандартов ЕС можно запросить по адресу sales@ika.com. Условные обозначения (Крайне) опасная ситуация, в которой несоблюдение данного указания по технике...
корпуса и нагревательной пластине. • Безопасная работа обеспечивается только при использовании Нагревательная пластина может нагреваться до опасных температур. оригинальных принадлежностей IKA. Помните об остаточном тепле после выключения! • Убедитесь, что внешний датчик температуры при подключении Устройство разрешается транспортировать только с холодной...
• Комплект поставки - Осторожно распакуйте аппарат. - IKA DRY BLOCK HEATER, - При наличии повреждений немедленно составьте в зависимости от заказанной модели IKA DRY BLOCK соответствующий акт (с представителем почты, HEATER 1,2, 3 или 4 железной дороги или компании-перевозчика).
очистки и удаления опасных веществ. перчатками. Запросите формуляр „Decontamination Certificate“ в - Погружать электрические устройства для очистки в компании IKA или загрузите его с сайта IKA www.ika.com чистящее средство запрещено. и распечатайте. - При очистке не допускайте попадания в аппарат жидкости.
Регулируемая температура > (максимально допустимая обслуживающего персонала: Штекера датчиков температура + 40 K) температуры в аппарате Проверить Если неполадка не устраняется посредством описанных мер или отображается другой код ошибки: - обратитесь в сервисную службу IKA, - отправьте прибор с кратким описанием неполадки.
* Условия испытаний: с блоком испытания и стеклянная тара заполнены маслом M 50 Сохраняются права на внесение технических изменений! Гарантия В соответствии с условиями продажи и поставки IKA Гарантия не распространяется на изнашивающиеся детали и срок гарантии составляет 24 месяца. При наступлении...
Page 31
源语言: 德语 目录 页码 符合性声明 警示符号说明 安全说明 正确使用 开箱 安装支架 操作 设定操作模式 使用接触式温度计控制温度 清洁与维护 错误代码 技术参数 保修 警示符号说明 我公司自行负责声明本产品符合 2014/35/EU, 2014/30/EU 和 2011/65/EU 指令, 并符合以下标准或标准性文档: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61326-1, EN 60529 和 EN ISO 12100. 可向 sales@ika.com 索取合法的欧盟符合性声明副本。 警示符号说明 危险 表示会产生直接伤害的情况, 如果不加以避免将导致死亡或严重人身伤害。 警告 表示会产生潜在伤害的情况, 如果不加以避免将导致死亡或严重 人身伤害。 小心 表示会产生潜在伤害的情况, 如果不加以避免将导致人身伤害。 危险 当心烫手!...
Page 38
• La seguridad del funcionamiento solo está garantizada si se uti- mente altas. Recuerde que el aparato desprende calor residual lizan los accesorios originales de IKA. una vez apagado. • Asegúrese de que, durante la conexión, el sensor de temperatura exter- La unidad solo puede transportarse cuando la placa calefactora no esté...
Page 39
GEVAAR zichtig bij het aanraken van behuizingdel- Toebehoren en en de verwarmingsplaat. • Veilig werken is alleen gewaarborgd met originele IKA toebe- De verwarmingsplaat kan gevaarlijk hoge temperaturen bereik- horen. en. Houd rekening met restwarmte na de uitschakeling! • De externe temperatuurvoeler moet bij de aansluiting minstens De eenheid mag uitsluitend worden getransporteerd als de ver- 20 mm diep in het medium worden geduwd.
Page 40
Accessori La piastra termica può raggiungere tem- • L‘uso in sicurezza è garantito solo con gli accessori originali IKA. perature elevate pericolose. Dopo lo spegnimento, prestare at- • Durante il collegamento introdurre il sensore di temperatura tenzione al calore residuo! esterno ad una profondità...
Page 41
Värmeplattan kan uppnå temperaturer som är farligt höga. Tänk på restvärmen efter avstängning! Tillbehör Enheten får bara transporteras när värmeplattan har svalnat. • Arbetssäkerheten kan bara garanteras om IKA originaltillbehör används. • Se till att yttertemperatursensorn har satts in i mediet med Apparatkonstruktion minst 20 mm djup vid anslutning.
Page 42
Varmepladen kan nå op på høje tempera- Tilbehør turer, der udgør en fare. Vær opmærksom på resterende varme • Sikkert arbejde er kun garanteret med originaltilbehør fra IKA. efter frakobling! • Den eksterne temperatursensor skal ved tilslutning sænkes Enheden må kun transporteres, når opvarmningspladen er mindst 20 mm ned i mediet.
Page 43
Varmeplaten kan nå farlig høye tempera- Tilbehør turer. Pass på restvarme etter frakopling! • Trygt arbeide sikres bare med originalt IKA tilbehør. Enheten kan bare transporteres når varmeplaten er avkjølt. • Den eksterne temperaturføleren må settes minst 20 mm inn i mediet ved tilkobling.
Page 44
Palovaara! Ole varovainen, kun kosketat VAARA Lisätarvikkeet kotelon osia tai kuumennuslevyä. • Turvallinen työskentely on taattu ainoastaan käytettäessä IKA:n Kuumennuslevyn lämpötila voi nousta alkuperäisiä tarvikkeita. vaarallisen korkeaksi. Varo jälkilämpöä laitteen pysäytyksen jäl- • Varmista, että järjestelmään kytketty ulkoinen lämpötila-anturi keen! on vähintään 20 mm:n syvyydessä...
Page 45
• A operação segura somente está garantida com acessórios mente elevadas. Observe o calor residual depois do desligamen- originais IKA. • O sensor térmico externo deve ser submerso a, no mínimo, 20 A unidade somente pode ser transportada depois que a placa mm de profundidade no meio.
Page 46
προστασίας). Κίνδυνος εγκαύματος! Προσοχή όταν • Η ασφαλής εργασία είναι εγγυημένη και διασφαλίζεται μόνο με ΚΙΝΔΥΝΟΣ τα πρωτότυπα εξαρτήματα του IKA. αγγίζετε εξαρτήματα του περιβλήματος και της θερμαντικής πλάκας. • Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας εξωτερικής θερμοκρασίας έχει τοποθετηθεί κατά τη σύνδεση στο μέσο σε βάθος τουλάχιστον 20 Η...
Page 47
• Bezpieczeństwo eksploatacji gwarantowane jest wyłącznie pod części obudowy i płyty grzewczej. warunkiem użycia oryginalnego osprzętu IKA. Płyta może rozgrzać się do temperatury ponad 310 °C. Należy • Zewnętrzny czujnik temperatury przy podłączeniu należy uważać na ciepło pozostające po wyłączeniu urządzenia.
Page 48
Uvědomte si přítomnost zbytkového • Bezpečná práce je zajištěna pouze s originálním příslušenstvím tepla po vypnutí. IKA. Jednotka se smí přepravovat až po vychladnutí ohřevné desky. • Zajistěte, aby externí teplotní snímač, když je připojený, byl do média ponořen do hloubky alespoň...
Page 49
VESZÉLY óvatos, ha megérinti a burkolatot és a Tartozékok fűtőlapot. • A biztonságos munkavégzés csak az IKA eredeti tartozékokkal A fűtőlap veszélyesen magas hőmérsékletet is elérhet. Figyeljen biztosítható. arra, hogy a kikapcsolás után továbbra is forró lehet! • Győződjön meg róla, hogy csatlakozáskor a külsőhőmérséklet- Az egységet kizárólag a fűtőlap lehűlését követően szabad...
Page 50
Grelna plošča lahko doseže nevarno vi- Oprema soke temperature. Upoštevajte, da je naprava po izklopu topla! • Varno delo je zagotovljeno samo z originalno opremo IKA. Enoto se lahko prevaža samo, ko se grelna plošča ohladi. • Zunanje temperaturno tipalo mora biti pri priklopu vstavljeno vsaj 20 mm globoko v snov.
Page 51
Jednotka sa môže prepravovať len po vychladnutí ohrievacej Príslušenstvo dosky. • Bezpečná práca je zaručená len s originálnym príslušenstvom značky IKA. Konštrukcia zariadenia • Zabezpečte, aby externý teplotný snímač bol pri pripojení pon- Zariadenie neprevádzkujte v prostredí orený do média do hĺbky aspoň 20 mm.
Page 52
Põletuste oht! Ettevaatust korpuse osade ja kuumutusplaadi puudutamisel. Tarvikud Kuumutusplaat võib saavutada ohtlikult • Ohutu töö on tagatud vaid IKA originaaltarvikutega. kõrge temperatuuri. Pärast väljalülitamist pöörake tähelepanu • Väline temperatuuriandur tuleb ühendamisel ainesse sisestada jääksoojusele! vähemalt 20 mm sügavusele.
Page 53
Piederumi Šo iekārtu var transportēt tikai tad, kad sildīšanas plāksne ir at- • Drošs darbs ir garantēts tikai ar IKA ori inālajiem piederumiem. dzisusi. • Pieslēdzot ārējo temperatūras sensoru, tas jāievieto vielā vismaz 20 mm dziļi.
Page 54
Priedai Kaitinimo plokštė gali įkaisti iki pavojingai aukštos temper- • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant IKA originalius prie- atūros. Išjungę atkreipkite dėmesį į liekamąją šilumą! dus. Įrenginį gabenti galima tik tuomet, kai kaitinimo plokštelė at- •...
Page 55
Принадлежности нагревателната плоча. • Безопасната работа е гарантирана само с оригинални Нагревателната плоча може да достигне опасно високи принадлежности IKA. температури. Вземете предвид остатъчната топлина след • Уверете се, че сензорът за външна температура е вкаран изключване! в агента на дълбочина от най-малко 20 mm, когато е...
Page 56
Țineți cont de căldura reziduală după oprire! • Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile originale Unitatea poate fi transportată numai după ce placa de încălzire IKA. se răcește. • La conectare, senzorul extern de temperatură trebuie scufun- dat la cel puțin 20 mm în mediu.
Page 60
VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.