AFNOR CERTIFICATION - 11, RUE FRANCIS DE PRESSENSE 93571 LA PLAINE SAINT-DENIS CEDEX FICHE INFORMATIVE La marque NF garantit la qualité de cet article suivant les normes françaises NF 128 02 / 01 et Règles de certification de l’application NF 128 CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LES REGLES DE CERTIFICATION DE LA MARQUENF 128...
Page 4
à consulter ce manuel afin d’assurer à votre appareil mobile de chauffage à combustible liquide Zibro une durée de vie optimale. Les produits Zibro sont garantis contre tout vice de fabrication ou de concep- tion (hors consommables) pendant une durée de 4 ans à compter de leur date d’achat.
• Le combustible vieillit. Utilisez à chaque L’allumeur à piezzo début de saison de chauffage du nouveau combustible. • Si vous chauffez au aux Zibro Premium Quality Systeme de controle Fuels vous êtes assurés d’avoir un combustible de bonne qualité. de qualité d’air • Si vous changez de marque et/ou de type...
Vous trouverez ce bouchon de transport LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ séparément dans le Votre appareil Zibro a été conçu pour fonctionner avec du pétrole pur, de haute carton. Pour transporter qualité et dénué d’eau, comme l’appareil dans votre du pétrole de la marque Zibro.
un risque accru de pannes une combustion imparfaite e un dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur un dépôt sur la grille ou le manteau Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre appareil. Le chauffage mobile à combustible liquide est un appareil de chauffage d’appoint à fonctionnement intermittent. Pour une utilisation convenable, l’ utilisateur doit respecter les prescriptions suivantes: manueL I N S T A L L A T I O N D E L ’...
Page 8
Soulevez le couvercle H, dégagez le réservoir amovible I et retirez-le de l’appareil (fig. G). Attention! quelques gouttes de combustible peuvent encore s’écouler du réservoir. Posez le réservoir amovible (bouchon en haut) puis dévissez le bouchon du réservoir, à l’aide du bouchon ”ouverture main propre”...
Page 9
Après allumage de l’appareil, vérifiez toujours que le brûleur D est bien verti- cal en le bougeant légèrement à l’aide de la poignée E vers la gauche et vers la droite (fig. E). Cela doit s’effectuer sans forcer. Si le brûleur est mal positi- onné, il se formera de la fumée et de la suie. F O N C T I O N N E M E N T D E L ’...
Page 10
Si le réajustement de la hauteur de la mèche ne donne pas l’effet souhaité, vous devez laisser l’appareil brûler la totalité du combustible (chapitre H). Si la combustion reste quand même faible et votre mèche se trouve entre-temps en position 3, prenez contact avec votre revendeur, ou changez la mèche, voir chapitre M) Si, la flamme devient trop haute (fig.
Voir LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ. La mèche est trop élevée. Mettez le verrouilage un cran plus bas. Voir le chapitre F. À P R O P O S D E L ’ E N T R E T I E N Votre appareil exige peu d’entretien.
Rangez l’appareil dans un lieu sans poussière, si possible en utilisant l’emballage d’origine. Vous ne pourrez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante. Allumez l’appareil et laissez-le consommer entièrement son combustible. Ne jetez pas le combustible n’importe où. Observez les règles en vigueur dans votre commune concernant les déchets chimiques.
1 Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris en cas de préjudice indirect. La réparation ou le changement de pièces effectués dans la période de garantie n’entraîne pas la reconduction de la garantie. La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants: modifications apportées au appareil, usage de pièces non d’origine, réparations de l’appareil effectuées par des tiers.
Le cHangement de La mècHe AVANT DE COMMENCER A CHANGER LA MECHE, L ’ A P A P R E I L D O I T E T R E E T E I N T E T T O T A L E M E N T REFROIDI.
Page 15
11 Remettez le support du brûleur et le mécanisme de la mèche en place. 12 Serrez manuellement les papillons de manière égale. 13 Placez le bouton central sur le mécanisme de la mèche. Tournez ce bouton à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Appuyez sur la touche ‘arrêt’. Vérifiez si la mèche descend entièrement.
Page 16
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines Zibro, der Top-Marke transportabler Kaminöfen. Sie haben sich für ein absolutes Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll. Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um so eine optimale Lebensdauer Ihres Zibro zu garantieren.
Page 17
Versiegelung kühl und dunkel. für Luftqualität • Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit neuem Brennstoff. • Wenn Sie Zibro Premium Quality Fuels benutzen, können Informationsdisplay Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs verlassen. (E-Guard) • Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten / Marken wechseln, müssen Sie den Kaminofen erst vollständig leer...
Erkundigen Sie Bewahren Sie den sich rechtzeitig nach den Verschluß also gut auf! entsprechenden Vorschriften. DER RICHTIGE BRENNSToff Ihr Zibro Kaminofen wurde f ü r d i e B e n u t z u n g v o n...
Eine Beschädigung bzw. eine Störung des Heizofens aufgrund der Verwendung von anderem als hochwertigem wasserfreiem Petroleum fällt nicht unter die Garantie. Informieren Sie sich bei Ihrem Zibro-Händler in Ihrer direkten Umgebung über den richtigen Brennstoff für Ihren Kaminofen. GebrauchsanweisunG e e e e e...
Page 20
Sie den Tankverschluß mit Hilfe des Tankdeckelöffners wieder sorgfältig auf den Tank. Nach Gebrauch können Sie den Tankdeckelöffner wieder an der Rückseite des Zibro befestigen. Wischen Sie eventuell verschütteten Brennstoff weg. Kontrollieren Sie, ob der Tankverschluß gerade sitzt und fest angezogen ist.
Page 21
Achten Sie vor dem Starten des Kaminofens darauf, daß sich noch genügend Brenn- stoff im Tank befindet (mit Hilfe der Brennstoffanzeige F). Starten Sie den Kaminofen immer über die Drehregler 2. Niemals Streichhölzer oder ein Feuerzeug benutzen. Hierbei gehen Sie wie folgt vor: Drehen Sie den Drehregler 2 nach rechts bis zum Anschlag (Abb.
Page 22
worden ist (z. B. indem Sie eine Tür oder ein Fenster etwas weiter öffnen), kann das Heizgerät wieder eingeschaltet werden. Der Ofen ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das für eine automatische Abschaltung des Ofens sorgt, sobald Sie den Brennstofftank länger als 5 Sekunden aus dem Ofen heben.
Page 23
UNGLEICHE fLAMME UND/oDER RUSS UND/oDER GERUCH Die Brennkammer D ist nicht richtig eingesetzt. Mit dem Handgriff E die Brennkammer richtig einsetzen, bis sie sich mühelos etwas nach links und rechts verschieben läßt. Sie benutzen veralteten Brennstoff. Fangen Sie jede neue Heizsaison mit neuem und richtigem Brennstoff an. Sie benutzen einen falschen Brennstoff.
Page 24
Zeit zu Zeit vollständig leer brennen lassen (bis er von selbst ausgeht). Tun Sie dies, sobald Sie merken, daß die Flamme etwas schwächer wird. Da dieser Vorgang etwas Geruch verursacht, empfehlen wir Ihnen, dies außerhalb des Wohnbereiches zu tun. DER BRENNSTofffILTER Kontrollieren Sie auch den Brennstofffilter regelmäßig: Nehmen Sie den Brennstofftank I aus dem Kaminofen und entfernen Sie den Brennstofffilter (Abb.
ten Sie ein Tuch bereit. Den Brennstofffilter und den Brennstofftank außer- halb des Kaminofens aufbewahren. Setzen Sie den Transportverschluß anstelle des Brennstofffilters ein (Abb. Q) und drücken Sie ihn fest, so daß kein Brennstoff austritt. Den Kaminofen immer aufrecht transportieren. T E C H N I S C H E D A T E N Zündung Elektrisch...
Page 26
* Leicht entzündliche Stoffe können zum Beispiel zu unkontrollierbarer Verbrennung führen, die ausschlagende Flammen zur Folge haben. Versuchen Sie in diesem Fall nie, den Kaminofen zu transportieren, sondern schalten Sie den Kaminofen unverzüglich aus (siehe Kapitel E). In Notfällen können Sie einen Feuerlöscher benutzen, jedoch ausschließlich einen Kohlendioxid- oder Pulver-Feuerlöscher.
Page 27
wechseLn des dochtes DER ofEN MUSS GANZ ABGEKÜHLT SEIN, BEV oR SIE MIT DEM DoCHTWECHSEL BEGINNEN. Öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie den Brennstof- tank heraus. Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach. Das Gitter aus der Kerbung heben und nach vorn ziehen.
Page 28
11 Den Brennersitz und den Dochtmechanismus wieder Aufsetzen. 12 Die Flügelmuttern gleichmäßig handfest anziehen. 13 Den Drehregler auf den Dochtmechanismus setzen. Den Regler so weit wie möglich nach rechts drehen. Die Abschalt-Taste drücken. Kontrollieren Sie, ob der Docht ganz nach unten sinkt und wiederholen Sie diese Kontrolle einige Male.
Page 30
Kære kunde Hjertelig tillykke med anskaffelsen af Deres Zibro, A-mærket blandt flytbare varmeovne. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt, som De kan få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at ovnen anvendes forsvarligt naturligvis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres Zibro kan holde længe.
Page 31
• Brændstof kan blive forældet: Start hver fyringssæson luftkvalitet med nyt brændstof. • Når du fyrer med Zibro Premium Quality Fuels, er du Information display garanteret brændstof af god kvalitet. (E-Guard) • Før du skifter brændstofmærke og/eller brændstoftype, skal du sørge for at tømme den flytbare kamin helt for...
Page 32
Kun med den rigtige tilrådes også i rum, der er velisolerede eller uden gennemtræk og/eller ligger over type brændstof er De garanteret ufarlig, 1500 m. Brug ikke Deres Zibro i kældre eller andre underjordiske rum. effektiv og komfortabel brug af ovnen. SAFE TOp Kaminen er udstyret med en “safe top”.
Det rigtige brænDstof Deres Zibro er fremstillet til at anvende vandfri, ren petroleum af høj kvalitet som f.eks. Zibro Premium Quality Fuels. Kun ved at anvende et sådant brændstof opnår man en ren og optimal forbrænding. Anvendelse af brændstof af ringere kvalitet kan medføre:...
Gulvet skal være stabilt og i vater. Flyt ovnen, hvis den ikke står helt i vater. Forsøg ikke at korrigere dette ved at lægge bøger eller andet under den. Deres Zibro er nu klar til brug. pÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Fyld ikke skiftetanken i beboelsesrum, men et mere velegnet sted (man kan altid komme til at spilde lidt).
Page 35
Gør følgende: Drej drejeknappen 2 mod højre til stoppet (fig. K). Ved at udøve lidt tryk kan drejeknappen drejes yderligere mod højre; i så fald fjedrer knappen dog automatisk tilbage. Sådan indstilles vægen i højeste stilling og aktiveres sikringen. Hvis du har tændt for varmeapparatet, og det slår fra igen kort efter, skal batterierne udskiftes.
Page 36
Ellers er der risiko for røg- og soddannelse. FUNKTIONSFEJL, ÅRSAGER OG LØSNINGER Hvis en funktionsfejl ikke kan afhjælpes med nedenstående anvisninger, skal De kontakte Deres Zibro forhandler. DEN KAN IKKE TÆNDES. Batterierne ligger ikke rigtigt i holderen. Kontroller dem (fig. O).
Page 37
Indstil låsen til vægehøjden et trin lavere (kapitel F) OM VEDLIGEHOLDELSEN Deres Zibro kræver ganske lidt vedligeholdelse, husk ovnen skal være kold. Støv og pletter skal dog tørres af med en fugtig klud snarest muligt, da der ellers kan komme pletter, der er vanskelige at fjerne. Normalt er det kun to dele, der udsættes for slitage:...
SLUT pÅ FYRINGSSÆSONEN Vi anbefaler, at ovnen brændes helt tør ved afslutningen af fyringssæsonen, hvorefter den let kan opbevares. Følg nedenstående anvisninger: Tænd for ovnen uden for beboelsesrummet og lad den brænde helt tør. Lad ovnen køle af. Rengør ovnen med en fugtig klud og tør efter med en tør klud. Tag batterierne ud af ovnen 3 og opbevar dem et tørt sted.
Page 39
GARANTIBETINGELSERNE På Deres Zibro får De 48 måneders garanti regnet fra købsdatoen. I denne periode afhjælpes alle materiale- og fremstillingsfejl gratis. Derfor gælder følgende regler: Alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, inklusive efterfølgende skade afvises udtrykkeligt. Reparation og udskiftning af dele i garantiperioden medfører ikke forlængelse af garantien.
Page 40
14 TIpS FOR UFARLIG BRUG 1 Forklar altid børnene, at der er en brændende ovn i nærheden. 100 cm 2 Flyt aldrig ovnen, mens denne brænder eller stadig er varm. I dette tilfælde må den heller ikke påfyldes eller vedligeholdes. 3 Anbring ovnen så...
Page 41
uDsKiftning af vægen F Ø R D E p Å B E G Y N D E R U D S K I F T N I N G E N A F V Æ G E N , S K A L K A M I N E N V Æ R E S L U K K E T O G H E L T A F K Ø...
Page 42
Sæt brændersædet og vægemekanismen tilbage på plads. Skub vægen med vægeholderen i udsparingerne så langt op, indtil den ikke længere kan skubbes op. Tryk hårdt mod pindene, indtil du hører en kliklyd. Vær opmærksom på, at vægen ikke deformeres. Fastspænd vingemøtrikkerne jævnt med hånden. Anbring drejeknappen på...
Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su Zibro, la marca de primera entre estufas transportables. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente.
El encendido por • El combustible envejece. Comience cada otoño con nuevo chispa combustible. • Si Usted utiliza Zibro, tiene la seguridad de hacer uso del Sistema de control combustible apropiado. Le aconsejamos Zibro Premium de calidad del aire Quality Fuels por su alta calidad constante en todas y cada una de sus garrafas.
Page 46
Lo Que debe saber preViamente VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE A La estufa está equipada con un sistema de control de calidad del aire M. La estufa se apaga automáticamente cuando la ventilación del lugar es insuficiente, o cuando se usa el aparato en un lugar demasiado pequeño. Para obtener una temperatura agradable y segura, verifique que haya suficiente ventilación en el lugar.
Page 47
EL COMBUSTIBLE APROPIADO Su estufa Zibro está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para estufas), de alta calidad y sin agua, como lo es Zibro Premium Quality Fuels. Solamente este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un com- bustible de calidad inferior puede conducir a: mayor probabilidad de que se produzcan averías...
Page 48
El suelo debe ser sólido y nivelado, compruébelo. Desplace la estufa si no está bien nivelada. No intente corregir esta posición, colocando libros u otros objetos debajo. Su estufa está ahora lista para su uso. LLENAR DE COMBUSTIBLE No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más apropiado (existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible).
Page 49
Antes de encender la estufa, mire siempre el indicador de combustible F para comprobar si en el depósito extraíble queda suficiente combustible. Encienda la estufa siempre con el regulador 2. No utilice nunca cerillas o un mechero. Proceda como sigue: Gire el regulador 2 hacia la derecha hasta alcanzar el tope (fig.
Page 50
Esta estufa está dotada de un sistema de seguridad que apaga la estufa cuando se extrae el depósito durante más de 5 segundos de la estufa. Para encender la estufa de nuevo, coloque el depósito de nuevo en la estufa y siga las instrucciones descritas en el capítulo C.
Page 51
LLAMA INESTABLE Y/U HOLLIN Y/U OLOR. La cámara de combustión D no está colocada de forma correcta. Póngala recta con el asa E, hasta que logre moverla más fácilmente hacia la izquierda y derecha. Usted utiliza un combustible envejecido. Comience cada otoño con nuevo combustible.
2. LA MECHA Para prolongar la vida útil de la mecha, de vez en cuando la estufa debe consumir todo el combustible presente (hasta que se apague sola). Proceda así cuando observe que la llama quede más baja. Cuando consuma todo el combustible, la filtro del combustible estufa despedirá...
* Los materiales muy inflamables - no es el caso del Zibro Premium Quality Fuels-, pueden conducir, por ejemplo, a una combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, apáguela inmediatamente (vea capítulo E).
Page 54
14 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el 100 cm aparato. No transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún caliente, ni tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de 50 cm 20 cm mantenimiento.
Page 55
cambiar La mecHa ANTES DE COMENZAR A CAMBIAR LA MECHA, LA ESTUFA TIENE QUE ESTAR APAGADA Y COMPLETA - MENTE FRÍA. Abra la tapa del depósito extraíble y extraiga el depósito extraíble. Saque las pilas de su alojamiento. Levante la rejilla de la ranura y tire de ella hacia delante.
Page 56
11 Coloque de nuevo el asiento del quemador y el mecanismo de la mecha en su lugar. 12 Apriete las palomillas uniformemente con la mano. 13 Coloque el botón regulador en el mecanismo de la mecha. Gire el botón a la derechas hasta el tope. Oprima el botón de apagado.
Page 58
Dear Sir, Madam, Congratulations on your purchase of this Zibro heater, the number one brand amongst portable heaters. You have purchased a first-class quality product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater correctly.
• Fuel has a limited shelf life. Start every heating season with new fuel. Air quality control • The right quality of fuel will be assured, when you use Zibro Premium Quality Fuels for your heater. system • If you change to another brand and/or type of paraffin oil, you must first finish up all the remaining Information display fuel in the heater.
What YoU need to KnoW in adVance ALWAYS MAKE SURE THAT THERE IS SUFFICIENT VENTILATION This heater is equipped with an air quality control system M. When there is insufficient ventilation in the room or when the heater is being used in a room which is too small, the heater will shut off automatically. For comfortable and safe heating ensure that there is sufficient ventilation.
Damage and/or malfunctions of the heater due to the use of other than high quality water-free pure paraffin oil is not covered by the warranty. Always refer to your local Zibro dealer for the right fuel for your heater. ManUal e e e e e INSTALLING THE HEATER Carefully remove your heater from the box and check the contents.
Your heater is now ready for use. FILLING FUEL Do not fill the removable tank in the living room, but in a more suitable place (there can always be some spillage). Follow the procedure below: Make sure that the heater is switched off. Open the lid H and lift the removable tank I out of the heater (Fig. G). Note: Some drops may leak from the tank.
Page 63
Follow the procedure below: Turn the knurled wick adjustment knob 2 clockwise to its stop (Fig. K). If you apply more pressure you may turn it slightly further; however, it will automati- cally return to the start position. When you have set the wick to its highest positi- on, this action will automatically activate the safety device. When you have ignited the heater and it shuts off again shortly after, the batte- ries need to be replaced. It is best to use new alkaline batteries (4x D-size).
Page 64
SWITCHING OFF THE HEATER Push the OFF-button A. The flame will extinguish after a little while. ADJUSTING THE WICK HEIGHT After a period of time the combustion may no longer be high enough (Section D). In that case you can adjust the wick height to improve the flame. To do this, the heater must have been switched off. Follow the procedure below: 1 Push the OFF button A (Fig. M).
Page 65
THE HEATER SLOWLY EXTINGUISHES The removable tank is empty. See Section B. The fuel filter is contaminated by water. Dry the fuel filter (Section H, Fig. P). The lower reservoir is contaminated by water. Contact your dealer. The wick has hardened on the upper side. Burn the heater until all fuel is used (Section H).
Page 66
Let the heater cool down first, before you start any maintenance or service work. STORAGE (END OF THE HEATING SEASON) We recommend that you burn up all the fuel in the fuel tank at the end of the heating season and store the heater properly. Follow the procedure on the next page: Ignite the heater outside the living room and let it burn until all fuel is used.
SPECIFICATIONS Ignition electrical Dimensions (mm) width Fuel paraffin (including base plate) depth Capacity (kW) 3.00 height Suitable space (m 55-110 Accessories: manual fuel pump Fuel consumption (l/hr) 0.313 fuel cap cover, Fuel consumption (g/hr) transportation Burning time per tank (hr) 17.5 Required batteries 4 x LR20, MN1300 Capacity removable tank (litres) 5.5 1.5V, Size D Weight (kg)
Page 68
14 TIPS FOR SAFE USE Children should be supervised to ensure that they do not play with the 100 cm appliance. Do not move the heater when it is burning or still hot. Do not refill nor service the heater when it is burning or still hot. 50 cm Position the front of the heater at a distance of minimum 1.5 metres 20 cm...
Page 69
ReplaceMent of the WicK ENSURE THAT THE HEATER IS OFF AND COMPLETELY COOL BEFORE STARTING TO REPLACE THE WICK. Open the lid and remove the removable tank. Remove the batteries from the battery holder. Open the front grill. Remove the combustion chamber from the heater.
Page 70
11 Put the wick holder and the wick mechanism back into position. 12 Screw the four wing nuts hand tight. 13 Place the knurled wick adjustment knob on the wick mechanism. Turn the knob as far to the right as possi- ble.
Page 72
Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di una Zibro, il marchio principale fra le stufe portatili. Lei ha acquistato un prodotto di qualità indiscussa, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto.
L’accebsione a con nuovo combustibile. scintilla • Quando si fa uso di Zibro Premium Quality Fuels o si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità. Sistema di controllo • Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio, fare bruciare della qualità...
osservazioni generaLi VENTILARE SEMPRE SUFFICIENTEMENTE Questa stufa è dotata di un sistema di controllo della qualità dell’aria M. Nel caso in cui il locale dove viene utilizzata la stufa sia troppo piccolo o non sufficientemente aerato, l’apparecchio si spegne automaticamente. Per un riscaldamento confortevole e sicuro, assicurarsi che nell’ambiente ci sia sufficiente ventilazione.
IL COMBUSTIBILE GIUSTO La stufa Zibro è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità, puro senza acqua, come Zibro Premium Quality Fuels, che assicura una combustione pulita ed ottimale. Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti problemi:...
Il pavimento deve essere robusto e perfettamente piano. Spostare la stufa, qualora questa non sia in bolla. Non cercare di correggere la posizione mettendo sotto la stufa libri o altro materiale. Adesso la stufa è pronta per l’uso. RIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE Non riempire il serbatoio estraibile nello spazio abitativo, ma in un luogo più...
Page 77
Non usare mai fiammiferi o un accendino. Compiere le seguenti operazioni: Accendere la stufa girando la manopola B a destra (fig. K). Esercitando una leggera pressione il regolatore può essere girato ulteriormente; il regolatore torna da sé alla posizione originale. In questo modo la posizione dello stoppi- no è...
SPEGNIMENTO DELLA STUFA Premere il pulsante de spegnimento A. La fiamma si spegne da sola. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLO STOPPINO Dopo un certo periodo, la combustione non è più abbastanza alta (capitolo D). In tal caso, occorre regolare l’altezza dello stoppino per migliorare la combustione. A tale proposito la stufa deve essere spenta.
Page 79
All’interno della stufa si ha un accumulo di polvere. Rivolgersi al rivenditore. L’altezza dello stoppino no è stata installata correttamente. Cfr. capitolo F. LA STUFA SI SPEGNE LENTAMENTE. Il serbatoio estraibile è vuoto. Cfr. il capitolo B. Nel filtro c’è dell’umidità. Asciugare il filtro (Cfr. capitolo H, fig. P). Nel serbatoio inferiore vi è...
Page 80
stufa fino a che è vuota, si può creare un odore cattivo; per questo si consiglia di compiere quest’operazione al di fuori dello spazio abitativo. IL FILTRO Controllare periodicamente anche il filtro del carburante: Togliere il serbatoio estraibile I e il filtro dalla stufa (fig. P). Poiché possono cadere alcune gocce di carburante, tenere un panno a portata di mano.
Trasportare la stufa sempre in posizione eretta. SPECIFICHE Accensione elettrica Dimensioni (mm) larghezza Combustibile petrolio profondità (con piastra inferiore) Capacità (kW) 3,00 altezza Spazio adatto (m 55-110 Accessori pompa a sifone per il combustibile Consumo di combustibile (l/ora) 0,313 tappo per il trasporto C di combustibile (g/ora) Cappuccio del tappo Durata del combustibile per serbatoio (ora)
Page 82
14 CONSIGLI PER UN USO SICURO Richiamare sempre l’attenzione dei bambini sui pericoli di una stufa 100 cm accesa. Non spostare la stufa se questa è accesa o se è ancora calda. In tal caso, non riempirla di combustibile e non eseguire la manutenzione. 50 cm 20 cm Porre la parte anteriore della stufa ad una distanza minima di 1,5 metri...
Page 83
sostituzione deLLo stoppino PRIMA DI PROCEDERE ALLA SOSTITUZIONE DELLO S T O P P I N O , L A S T U F A D E V E E S S E R E S P E N T A E COMPLETAMENTE FREDDA.
Page 84
11 Rimettere a posto tutto il blocco. 12 Avvitare gradualmente i galletti seguendo una sequenza a croce (1-3-2-4). 13 Inserire di nuovo la manopola nella sua sede e ruotarla completamente verso destra.Premere il tasto di spegnimento. Controllare che lo stoppino si abbassi del tutto.
Page 86
Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Zibro, het A-merk onder de verplaatsbare kachels. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt natuurlijk. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een optimale levensduur van uw Zibro.
• Brandstof veroudert. Bewakingssysteem Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof. voor luchtkwaliteit • Wanneer u stookt met Zibro Premium Quality Fuels, bent u verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof. Informatiedisplay • Indien u overgaat op een ander merk en/of soort kerosi- (E-Guard) ne, moet u de kachel eerst helemaal laten leegbranden.
Page 88
(conform de bepalingen van 18-07-2002 en 25-06-2010), zoals Zibro Premium Quality Fuels. Het gebruik van andere brand- stoffen is verboden. Vraag uw dealer of bekijk de website voor de adressen van onze retailers.
DE JUIsTE BRANDsTOf Uw Zibro kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge kwaliteit, zoals Zibro Premium Quality Fuels. Alleen deze zorgt voor een schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot: verhoogde kans op storingen...
De vloer moet stevig en waterpas zijn. Verplaats de kachel als deze niet waterpas staat. Probeer dit niet te corrigeren door er boeken of iets anders onder te leggen. Uw kachel is nu gebruiksklaar. VULLEN MET BRANDsTOf Vul de wisseltank niet in de woonruimte, maar op een meer geschikte plaats (er kan altijd een beetje gemorst worden).
Page 91
U gaat als volgt te werk: Draai de draaiknop 2 naar rechts tot aan de aanslag (fig. K). Met enige druk zou u de draaiknop dan nog wat verder kunnen draaien; deze veert dan echter vanzelf terug. Zo zet u de kous in de hoogste stand en stelt u de beveili ging in wer king. Wanneer de kachel kort na het aanmaken weer uitschakelt, dienen de batterijen vervangen te worden.
HET UITZETTEN VAN DE KACHEL U schakelt de kachel uit door de UIT-toets A in te drukken. De vlam zal dan na enige tijd vanzelf doven. HET VERsTELLEN VAN DE KOUsHOOGTE Na verloop van tijd is de verbranding niet meer hoog genoeg (hoofdstuk D). In dat geval kunt u de koushoogte verstellen om de verbranding te verbeteren.
Page 93
Er is sprake van stofophoping onder in de kachel. Raadpleeg uw dealer. De koushoogte is niet goed ingesteld. Zie hoofdstuk F. DE KACHEL GAAT LANGZAAM UIT. De wisseltank is leeg. Zie hoofdstuk B. Er zit vocht in het zeefje. Maak het zeefje droog (hoofdstuk H, fig. P). Er zit vocht in het onderreservoir.
Verwijder zelf geen onderdelen van de kachel. Neem voor een eventuele repa- ratie altijd contact op met uw dealer. Laat de kachel afkoelen voordat u onderhoud pleegt. OpsLAG (EINDE sTOOKsEIZOEN) Wij raden u aan de kachel aan het einde van het stookseizoen helemaal leeg te bran- den en daarna goed op te bergen.
spECIfICATIEs Ontsteking elektrisch Afmetingen (mm) b r e e d t e Brandstof kerosine (inclusief bodemplaat) diepte Capaciteit (kW) 3,00 hoogte Geschikte ruimte (m 55-110 Accessoires: brandstofhevelpomp Brandstofverbruik (l/uur) 0,313 transportdopje Brandstofverbruik (g/uur) tankdop-opener Brandduur per tank (uur) 17,5 Batterijen: 4 x LR20, MN 1300, Inhoud wisseltank (liter) 1,5V, Size D...
Page 96
1 4 TIps VOOR EEN VEILIG GEBRUIK 100 cm 1 Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. 2 Verplaats de kachel niet als deze brandt of nog heet is. In dat geval ook 50 cm 20 cm niet bijvullen en geen onderhoud verrichten.
Page 97
het VerVangen Van de kous VOORDAT U BEGINT MET HET VERVANGEN VAN DE K O U s , D I E N T D E K A C H E L U I T E N V O L L E D I G AfGEKOELD TE ZIJN.
Page 98
11 Plaats de branderzitting en het kousmechanisme terug. Druk de kous met koushouder in de uitsparingen zover omhoog dat het niet verder gaat. Druk de pinnen goed aan totdat u een klikgeluid hoort. Let erop dat de kous niet vervormt. 12 Draai de vleugelmoeren gelijkmatig handvast aan.