Sommaire des Matières pour BabyBjorn BOUNCER BALANCE SOFT
Page 1
OW N E R’ S M A N UA L BA BY B J Ö R N B O U N C E R BA L A N C E S O F T BA BY B J Ö R N B O U N C E R B L I S S...
Page 3
ENGLISH 6–9 DEUTSCH 10–13 FRANÇAIS 14–17 NEDERLANDS 18–21 ESPAÑOL 22–25 PORTUGUÊS 26–29 ITALIANO 30–33 SVENSKA 34–37 NORSK 38–41 DANSK 42–45 SUOMI 46–49 50–53 LIETUVIŲ 54–57 РУССКИЙ 58–61 POLSKI 62–65 ČESKY 66–69 中文 70–73 한국어 74–77...
Page 4
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ACHTUNG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. IMPORTANT : À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE BELANGRIJK! LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HEM VOOR LATER GEBRUIK. ¡IMPORTANTE! LÉELO DETALLADAMENTE Y CONSÉRVALO PARA PODERLO CONSULTAR MÁS ADELANTE.
Page 5
VIGTIGT! LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT OG GEM DEN TIL SENERE BRUG. TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISEN VARALLE. חשוב! קראו בבקשה מדריך זה בעיון .לפני השימוש הראשון במנשא לתינוק .שמרו מדריך זה לעיון עתידי SVARBU! ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOKITE ATEIČIAI. ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО...
Page 6
BABYBJÖRN BOUNCER Congratulations on choosing a BABYBJÖRN Bouncer! It was developed in close collaboration with pediatricians and has a unique ergonomic shape that gives your child's head and back the correct support. This BABYBJÖRN Bouncer may be used both as a bouncer and as a comfy chair. It can be used as a bouncer from newborn (at least 8 lbs/3.5 kg) until your child has learned to sit up without help.
Page 7
TO CHANGE POSITION Lift the positioner and move it into the desired position, at the same time as you lift the backrest with your other hand. Make sure that the positioner is securely locked into place before putting your child in the bouncer.
Page 8
REVERSIBLE FABRIC When you want to use the product as a chair, just turn Turn the fabric seat over and slide it onto the frame the fabric seat around. Loosen the restraint system’s again. The flat side should now be facing up. Fasten buttons.
Page 9
SAFETY INSTRUCTIONS • Do not use the product if any components are broken or missing. • Powerful sway: Make sure that older child are not allowed to rock the baby too forcefully. • NEVER leave baby unattended. WARNING! Bouncer (max 20 lbs/9 kg): •...
Page 10
BABYBJÖRN BABYWIPPE Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer BABYBJÖRN Babywippe! Sie wurde in enger Zusammenarbeit mit Kinderärzten entwickelt und hat eine spezielle ergonomische Form, die Kopf und Rücken Ihres Kindes hervorragenden Halt bietet. Die BABYBJÖRN Babywippe kann als Babywippe oder als bequemer Stuhl verwendet werden. Sie kann als Babywippe für Neugeborene (mindestens 3,5 kg) eingesetzt werden, bis Ihr Kind ohne Unterstützung sitzen kann.
Page 11
ÄNDERUNG DER POSITIONSEINSTELLUNG Ziehen Sie den Einstellmechanismus nach oben und bringen Sie ihn in die gewünschte Position. Das geht leichter, wenn Sie dabei gleichzeitig den Rahmen mit der anderen Hand nach oben ziehen. Bitte stellen Sie stets sicher, dass der Einstellmechanismus richtig eingerastet ist, ehe Sie das Kind in die Babywippe setzen.
Page 12
WENDBARE STOFFTEILE Wenn Sie das Produkt als Stuhl verwenden möchten, Wenden Sie den Stoffbezug und ziehen Sie ihn dann brauchen Sie nur den Stoffbezug zu wenden. Lösen wieder über das Gestell. Jetzt sollte die flache Seite Sie die Knöpfe des Rückhaltesystems. Lösen Sie nach oben zeigen.
Page 13
SICHERHEITSHINWEISE • Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil defekt ist oder fehlt. • Nicht zu stark bewegen: Bitte achten Sie darauf, dass ältere Kinder das Baby nicht zu stark schaukeln. • Lassen Sie das Baby NIEMALS unbeaufsichtigt. WARNUNG! Babywippe (max. 9 kg): •...
Page 14
TRANSAT BABYBJÖRN Merci d’avoir choisi un Transat BABYBJÖRN ! Conçu en étroite collaboration avec des pédiatres, il présente une forme ergonomique unique offrant à la tête et au dos de votre enfant un soutien approprié. Ce Transat BABYBJÖRN fait office de transat mais aussi de petit fauteuil. Il peut être utilisé en transat de la naissance (minimum 3,5 kg) jusqu’à...
Page 15
MODIFIER LA POSITION Lever le dispositif de réglage par à-coups et le régler sur la position voulue tout en ajustant de l’autre main le dossier. Veillez à toujours verrouiller le dispositif de réglage par à-coup avant d’installer l’enfant dans le transat. Si vous modifiez la position alors que l’enfant est assis dans le transat, vérifiez toujours que le dispositif de réglage est verrouillé...
Page 16
TISSU RÉVERSIBLE Pour utiliser le produit en tant que fauteuil, retournez Retournez le tissu de l’assise et glissez-le à nouveau le tissu du siège. Défaites les boutons de la ceinture sur l’armature. Le côté plat doit être face vers le de sécurité.
Page 17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pas utiliser le produit si l'un de ses composants est cassé ou manquant. • Balancement énergique : Veiller à ce que des enfants plus âgés ne puissent pas faire balancer le bébé trop vigoureusement. • NE JAMAIS laisser le bébé sans surveillance. AVERTISSEMENT ! Transat (max.
Page 18
BABYBJÖRN WIPSTOELTJE Gefeliciteerd met uw keuze voor een BABYBJÖRN Wipstoeltje! Dit wipstoeltje is in nauwe samenwerking met kinderartsen ontwikkeld en heeft een unieke ergonomische vormgeving. Hierdoor krijgen het hoofd en de rug van uw kind de juiste steun. Dit BABYBJÖRN Wipstoeltje kan als wipstoeltje en als comfortabele stoel worden gebruikt. U kunt het als wipstoeltje gebruiken vanaf de geboorte van uw kind (minimaal 3,5 kg) totdat uw kind zelfstandig rechtop kan blijven zitten.
Page 19
WIJZIGEN VAN DE GEBRUIKSSTAND Til de trapsgewijze instelling op en verplaats deze naar de gewenste stand terwijl u de rugleuning optilt met de andere hand. Controleer altijd of de trapsgewijze instelling in een vaste stand staat voordat u het kind in het wipstoeltje zet.
Page 20
OMKEERBARE STOF Als u het wipstoeltje als stoel wilt gebruiken, hoeft Keer de stoffen zitting om en trek deze weer over u alleen maar de stoffen zitting om te keren. Maak het frame. De vlakke kant is nu naar boven gericht. de knopen van het tuigje los.
Page 21
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Gebruik het product niet als één van de onderdelen ontbreekt of is afgebroken. • Hard schommelen: Zorg dat oudere kinderen uw kind niet te hard laten schommelen. • Laat uw kind NOOIT alleen zonder toezicht. WAARSCHUWING! Wipstoeltje (max. 9 kg): •...
Page 22
HAMACA BABYBJÖRN ¡Felicidades por haber elegido una Hamaca BABYBJÖRN! Este producto ha sido desarrollado en estrecha colaboración con pediatras y tiene una forma ergonómica única que ofrece un apoyo adecuado para la cabeza y espalda del pequeño. Esta Hamaca BABYBJÖRN se puede usar como hamaca y como asiento. Se puede utilizar como hamaca desde recién nacido (mínimo 3,5 kg) hasta que tu hijo haya aprendido a sentarse sin ayuda.
Page 23
CAMBIO DE POSICIÓN DE USO Levanta el dispositivo de ajuste y desplázalo a la posición deseada, al mismo tiempo que levantas el respaldo con la otra mano. Comprueba siempre que el dispositivo de ajuste se encuentra en una posición fija antes de sentar el pequeño en la hamaca.
Page 24
TELA REVERSIBLE Cuando quieras usar el producto como asiento, Dale la vuelta al asiento de tela y vuelve simplemente dale la vuelta al asiento de tela. a insertarlo en el bastidor. La parte de un solo Desabrocha los botones del sistema de sujeción. color liso debe quedar ahora a la vista.
Page 25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • No uses el producto si falta o se ha roto alguno de sus componentes. • Balanceo enérgico: Asegúrate de no permitir que un niño mayor columpie al bebé con demasiada fuerza. • NUNCA dejes al bebé sin atención. ADVERTENCIA: Hamaca (máx.
Page 26
ESPREGUIÇADEIRA BABYBJÖRN Parabéns por ter escolhido uma Espreguiçadeira BABYBJÖRN! Foi desenvolvida em estreita colaboração com pediatras e possui uma forma ergonómica exclusiva que proporciona o apoio correto à cabeça e às costas do seu filho. Esta Espreguiçadeira BABYBJÖRN pode ser utilizada como espreguiçadeira e como uma confortável cadeira. Pode ser utilizada como espreguiçadeira a partir do nascimento (pelo menos 3,5 kg de peso) e até...
Page 27
MUDAR A POSIÇÃO DE USO Levante o regulador de passos e mude-o para a posição desejada, ao mesmo tempo que levanta o apoio lombar com a outra mão. Assegure-se sempre de que o regulador de passos está em posição fixa, antes de colocar o bebé...
Page 28
TECIDO VIRÁVEL Quando pretender utilizar o produto como uma Vire o tecido e deslize-o em direção à estrutura cadeira, apenas necessita de virar o tecido. Desaperte novamente. A face lisa deve agora estar virada para os botões do sistema de retenção. Depois, desaperte cima.
Page 29
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Não utilize o produto se algum componente estiver partido ou em falta. • Movimento abrupto: certifique-se de que as crianças mais velhas não embalam o bebé com demasiada força. • NUNCA deixe o bebé sem supervisão. AVISO: Espreguiçadeira (máx.
Page 30
SDRAIETTA BABYBJÖRN Congratulazioni per aver scelto una Sdraietta BABYBJÖRN! Le nostre sdraiette sono sviluppate in stretta collaborazione con medici pediatri e hanno una forma ergonomica esclusiva per dare il giusto sostegno alla schiena e alla testa del bambino. Questa Sdraietta BABYBJÖRN può essere usata sia come sdraietta che come poltroncina: come sdraietta dalla nascita (almeno 3,5 kg) e fino a quando il bambino impara a mettersi seduto da solo;...
Page 31
MODIFICARE LA POSIZIONE Sollevare con una mano la leva di regolazione e spostarla nella posizione desiderata sollevando contemporaneamente lo schienale con l’altra mano. Assicurarsi che la levetta di regolazione sia sempre bloccata prima di adagiare il bambino nella sdraietta. Se il bambino si trova sulla sdraietta mentre si cambia posizione, controllare che la leva di regolazione sia sempre in posizione bloccata prima di rilasciare lo...
Page 32
TESSUTO REVERSIBILE Quando vuoi usare il prodotto come poltroncina, Gira il rivestimento e infilalo nuovamente è sufficiente girare il tessuto del sedile. Sgancia sull'intelaiatura. La parte piatta adesso dovrebbe i bottoni dello spartigambe, rilascia i due nastri essere verso l'esterno. Fissa nuovamente il elastici in basso e sfila il rivestimento dall'intelaiatura.
Page 33
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA • Non usare il prodotto se una qualsiasi delle sue parti è rotta o mancante. • Ondeggiamento eccessivo: Assicurati che bambini più grandi non cullino il bambino in modo incontrollato. • Sorvegliare SEMPRE il bambino. ATTENZIONE: Sdraietta (max 9 kg): •...
Page 34
BABYBJÖRN BABYSITTER Gratulerar till ditt val av en BABYBJÖRN Babysitter! Den är utvecklad i nära samråd med barnläkare och har en unik ergonomisk form för att ge barnet rätt stöd för huvud och rygg. Denna BABYBJÖRN Babysitter kan användas både som en babysitter och som en skön barnstol. Från att ditt barn är nyfött (minst 3,5 kg) och tills hon eller han har lärt sig att sitta upprätt utan stöd, kan den användas som en babysitter.
Page 35
ÄNDRA ANVÄNDNINGSLÄGE Lyft upp steginställaren och flytta den till önskat läge samtidigt som du lyfter ryggstödet med den andra handen. Se alltid till att steginställaren är i fast läge innan du sätter i barnet. Om barnet sitter i babysittern när du ändrar läge, kontrollera alltid att steginställaren är i fast läge innan du släpper ryggstödet TRANSPORTLÄGE...
Page 36
VÄNDBART TYG När du vill använda produkten som barnstol vänder Vänd på tygsitsen och trä på den på ställningen igen. du bara på tygsitsen. Lossa byxselens knappar. Lossa Den släta sidan ska nu vara uppåt. Sätt fast tygsitsen därefter de två elastiska banden nedtill och dra av igen med de två...
Page 37
SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Använd inte produkten om någon komponent är skadad eller saknas. • Kraftfull gungning: Säkerställ att äldre barn förstår att man inte får lov att gunga bebisen för kraftigt. • Bebisen får ALDRIG lämnas utan tillsyn. VARNING! Babysitter (max 9 kg) •...
Page 38
BABYBJÖRN VIPPESTOL Gratulerer med valget av en BABYBJÖRN Vippestol! Vippestolene er utviklet i nært samarbeid med barneleger og har en unik ergonomisk form som gir barnets hode og rygg riktig støtte. Denne BABYBJÖRN Vippestolen kan brukes både som en vippestol og som en godstol. Den kan brukes som vippestol fra nyfødtalderen (minst 3,5 kg) inntil barnet har lært å...
Page 39
ENDRE BRUKSMODUS Løft opp trinnreguleringen og flytt den til ønsket posisjon, samtidig som du løfter ryggstøtten med den andre hånden. Pass alltid på at trinnreguleringen er i stabil posisjon før du setter barnet i vippestolen. Sitter barnet i vippestolen når du endrer modus, må...
Page 40
VENDBART STOFF Når du vil bruke produktet som en stol, bare snu Snu stoffsetet rundt og skyv det tilbake på rammen. stoffsetet rundt. Løsne på knappene til selesystemet. Den flate siden skal nå være vendt opp. Fest stoffsetet Etter det, løsne de to elastiske hempene nederst og igjen med de to elastiske hempene nederst.
Page 41
SIKKERHETSINSTRUKSER • Ikke bruk produktet hvis noen av delene er ødelagt eller mangler. Kraftig vipping: Pass på at eldre barn ikke får gynge barnet for kraftig. • Gå ALDRI fra barnet uten tilsyn. ADVARSEL: Vippestol (maks. 9 kg): • Slutt å bruke vippestolen når barnet kan sitte uten hjelp. •...
Page 42
BABYBJÖRN SKRÅSTOL Tillykke med dit valg af en BABYBJÖRN Skråstol! Skråstolen er udviklet i tæt samarbejde med børnelæger og har en unik ergonomisk form, der giver barnet den helt rigtige støtte af hoved og ryg. Denne BABYBJÖRN Skråstol kan bruges både som skråstol og som en behagelig stol. Den kan bruges som skråstol fra barnet er nyfødt (fra 3,5 kg), indtil barnet har lært at sidde uden støtte.
Page 43
SKIFT ANVENDELSESPOSITION Løft trinindstillingen op, og flyt den til den ønskede position, samtidig med at du med den anden hånd løfter rygstøtten. Sørg altid for, at trinindstillingen er fastlåst, når barnet placeres i skråstolen. Hvis barnet sidder i skråstolen, mens du ændrer position, skal du kontrollere, at trinindstillingen er fastlåst, inden rygstøtten slippes.
Page 44
VENDBART STOF Når du vil bruge produktet som stol, skal du blot Vend hynden, og træk den ned over stellet igen. vende hynden. Når du vil skifte side på hynden, løsner Den flade side skal vende opad. Fastgør hynden du bukseselens knapper. Derefter løsner du de to igen med de to elastiske bånd forneden.
Page 45
SIKKERHEDSANVISNINGER • Anvend ikke produktet, hvis dele er defekte eller mangler. • Kraftig svajning: Sørg for, at større børn ikke har mulighed for at vugge barnet for voldsomt. • Efterlad ALDRIG barnet uovervåget. ADVARSEL! Skråstol (maks. 9 kg): • Brug ikke skråstolen, når barnet kan sidde selv uden støtte. •...
Page 46
BABYBJÖRN SITTERI Onnittelut BABYBJÖRN Sitteri Bouncerin valinnasta! Sitteri on kehitetty tiiviissä yhteistyössä lastenlääkärien kanssa, ja sen ainutlaatuinen ergonominen muotoilu antaa lapsen päälle ja selälle oikeanlaista tukea. Tätä BABYBJÖRN Sitteri Bounceria voi käyttää sekä sitterinä että tuolina. Se sopii sitteriksi jo vastasyntyneille (vähintään 3,5 kg), ja sitä...
Page 47
KÄYTTÖASENNON VAIHTAMINEN Nosta säädintä ja siirrä se haluttuun asentoon samalla kun nostat selkänojaa toisella kädellä. Varmista, että säädin on liikkumattomassa tilassa ennen kuin asetat lapsen sitteriin. Jos lapsi istuu sitterissä vaihtaessasi sen asentoa, varmista, että säädin on lukitussa tilassa ennen kuin päästät irti selkänojasta.
Page 48
KÄÄNNETTÄVÄ KANGAS Kun haluat käyttää tuotetta tuolina, käännä Käännä kangas ja työnnä se takaisin rungon päälle. istuinkangas toisin päin. Avaa haarakappaleen Litteän puolen pitäisi nyt osoittaa ylöspäin. Kiinnitä napit, irrota kaksi pohjassa olevaa kuminauhaa ja istuin paikalleen pohjan kahdella kuminauhalla. vedä...
Page 49
TURVAOHJEET • Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vahingoittunut tai puuttuu. • Voimakas keinunta: Älä anna vanhempien lasten keinuttaa vauvaa liian voimakkaasti. • ÄLÄ jätä vauvaa yksin ilman valvontaa. VAROITUS: Sitteri (enintään 9 kg): • Lopeta käyttö, kun lapsesi oppii istumaan ilman tukea. •...
Page 50
שינוי תנוחה .יש להרים את הידית אל התנוחה הרצויה ובמקביל להרים את גב המוצר בעזרת היד השנייה יש לוודא שהידית נעולה היטב במקומה בטרם הנחת הילד בטרמפולינה. במקרה של שינוי התנוחה של הטרמפולינה כאשר הילד יושב בתוכה, יש לוודא שהידית נעולה היטב במקומה .לפני...
Page 51
טרמפולינה של בייבי ביורן ברכות על הבחירה בטרמפולינה של בייבי ביורן! היא פותחה בשיתוף פעולה עם רופאי ילדים והיא בעלת מבנה .ארגונומי ייחודי אשר מעניק לראש של ילדכם ולגבו את התמיכה הנכונה טרמפולינה זו של בייבי ביורן יכולה לשמש הן כטרמפולינה והן ככיסא נוח. ניתן להשתמש בה כבטרמפולינה מגיל לידה...
Page 52
הוראות בטיחות .• אין להשתמש במוצר אם חלקים ממנו שבורים או חסרים • נדנוד חזק: יש לוודא שילדים גדולים יותר אינם מורשים לנדנד את .התינוק בעוצמה רבה יתר על המידה .• אין להשאיר תינוק ללא השגחה :)אזהרה! טרמפולינה (עד 9 ק"ג .אין...
Page 53
בד דו-צדדי .הפכו את מושב הבד והחליקו אותו בחזרה על המסגרת כאשר ברצונכם להשתמש במוצר ככיסא, עליכם להפוך .החלק השטוח אמור להיות מופנה עכשיו כלפי מעלה את מושב הבד. שחררו את הכפתורים של מערכת הדקו את מושב הבד שוב באמצעות שתי הלולאות ההידוק, שחררו...
Page 54
Ši BABYBJORN Vaikiška Kėdutė gali būti naudojama kaip sūpynės ir kaip patogi kėdutė. Ją galite naudoti nuo vaiko gimimo (3,5 kg) iki kol jūsų vaikas išmoksta savarankiškai sėdėti. Kai vaikas jau gali pats vaikščioti ir sėdėti, apverskite audinį...
Page 55
PADĖTIES KEITIMAS Pakelkite pakopų reguliatorių ir pastumkite jį į pageidaujamą padėtį, tuo pačiu metu kita ranka keldami nugaros atlošą. Visada prieš sodindami vaiką į vaikišką kėdutę patikrinkite, kad pakopų reguliatorius būtų fiksuotoje padėtyje. Jei padėtį keičiate vaikui sėdint vaikiškoje kėdutėje, prieš paleisdami nugaros atlošą...
Page 56
DVIPUSIS AUDINYS Jei norite naudoti gaminį kaip kėdę, tiesiog apsukite Apsukite audinio sėdynę ir vėl užmaukite ją ant rėmo. audinį aplink kėdutę. Atlaisvinkite tvirtinimo sistemos Dabar plokščia pusė yra nukreipta viršun. Pritvirtinkite mygtukus. Po to atlaisvinkite dvi elastines kilpas audinio sėdynę su dviem elastinėmis kilpomis apačioje ir nutraukite audinio sėdynę...
Page 57
SAUGOS INSTRUKCIJA • Nenaudokite gaminio, jei jis sulūžo, suplyšo arba nukrito bet kuri jo dalis. • Stipriai supasi: neleiskite vyresniems vaikams pernelyg stipriai supti kūdikio. • NIEKADA nepalikite kūdikio be priežiūros. ĮSPĖJIMAS: Supynes (maks. 9 kg): • Niekada nepalikite vaiko sūpynėse be priežiūros. •...
Page 58
BABYBJÖRN КРЕСЛО-ШЕЗЛОНГ Поздравляем вас с приобретением BABYBJÖRN Kресла-шезлонга! Данное изделие, разработанно в тесном сотрудничестве с педиатрами, обладает уникальной эргономичной формой, которая обеспечивает надлежащую поддержку голове и спине вашего ребенка. Это BABYBJÖRN Кресло-шезлонг может использоваться как в качестве кресла-шезлонга, так и в качестве обычного...
Page 59
ИЗМЕНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Приподнимите защелку шагового регулятора и переместите ее в желаемое положение, одновременно приподнимая другой рукой спинку кресла. Прежде чем сажать ребенка в кресло, необходимо проконтролировать, что шаговый регулятор находится в зафиксированном положении. Если ребенок уже сидит в кресле, когда вы меняете положение, то прежде чем...
Page 60
ПЕРЕВОРАЧИВАЕМАЯ ТКАНЬ Если вы хотите использовать данное изделие Переверните тканевое сиденье и установите его в качестве обычного кресла, просто переверните обратно на раму. Плоская сторона изделия теперь тканевое сиденье. Ослабьте пуговицы системы должна располагаться лицевой частью наверх. фиксации. Затем ослабьте две эластичные петли Снова...
Page 61
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Нельзя использовать изделие, если какой-либо из его компонентов повреждён или отсутствует. • Сильное качание: не позволяйте старшим детям качать ребёнка слишком сильно. • НЕЛЬЗЯ оставлять ребёнка без присмотра. ВНИМАНИЕ! Кресло-качалка (макс. 9 кг) • Не используйте данное изделие в качестве кресла-качалки, если ваш ребёнок может...
Page 62
LEŻACZEK BABYBJÖRN Gratulujemy wyboru Leżaczka BABYBJÖRN. Został on opracowany w ścisłej współpracy z pediatrami. Ma wyjątkowy, ergonomiczny kształt zapewniający właściwe oparcie dla głowy i pleców dziecka. Ten Leżaczek BABYBJÖRN może służyć zarówno jako leżaczek, jak i wygodny fotelik. Przeznaczony jest do używania w funkcji leżaczka dla dzieci w wieku od urodzenia (waga co najmniej 3,5 kg) do czasu, gdy dziecko nauczy się...
Page 63
ZMIANA POŁOŻENIA UŻYTKOWEGO Unieś regulator stopniowej zmiany pozycji i przestaw go w żądane położenie, unosząc jednocześnie drugą ręką oparcie. Przed posadzeniem dziecka w leżaczku zawsze sprawdzaj, czy pręt regulatora jest dobrze zamocowany w otworze dla danego położenia. Jeżeli zmieniasz położenie leżaczka, podczas gdy dziecko w nim siedzi, przed puszczeniem oparcia zawsze sprawdzaj, czy pręt regulatora jest dobrze zamocowany w otworze dla danego...
Page 64
DWUSTRONNE POSZYCIE Jeśli produkt ma służyć jako fotelik, należy po prostu Odwrócić poszycie na drugą stronę i naciągnąć odwrócić poszycie na drugą stronę. Odpiąć guziki je ponownie na stelaż. Teraz poszycie skierowane szelek zabezpieczających. Następnie zwolnić dwie jest płaską stroną do wierzchu. Ponownie zamocować elastyczne pętelki znajdujące się...
Page 65
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA • Nie używaj produktu w przypadku uszkodzenia lub braku któregokolwiek z elementów. • Silne kołysanie: Nie pozwalaj starszemu dziecku zbyt mocno kołysać leżaczka, w którym leży niemowlę. • NIGDY nie pozostawiaj dziecka bez nadzoru. OSTRZEŻENIE: Leżaczek (maks. 9 kg): •...
Page 66
BABYBJÖRN LEHÁTKO Blahopřejeme k výběru BABYBJÖRN Lehátka! Bylo vyvinuto v úzké spolupráci s dětskými lékaři a má jedinečný ergonomický tvar, který poskytuje vašemu dítěti správnou podporu hlavy a zad. Toto BABYBJÖRN Lehátko lze využít jako houpací lehátko nebo pohodlné křesílko. Jako houpací lehátko jej můžete používat pro dítě...
Page 67
ZMĚNA POLOHY POUŽITÍ Zvedněte nahoru nastavovač poloh a posuňte jej na požadovanou polohu a současně zvedejte oporu zad druhou rukou. Předtím než dítě položíte do lehátka, vždy zkontrolujte, že nastavovač poloh je pevně uchycen v požadované pozici. Jestliže dítě leží v lehátku, když měníte polohu, dříve než pustíte oporu zad z ruky, vždy zkontrolujte, že nastavovač...
Page 68
OBOUSTRANNÁ LÁTKA Když chcete použít výrobek jako křesílko, jednoduše Obraťte látkovou sedačku a znovu ji navlečte na rám. obraťte látkovou sedačku. Uvolněte knoflíky zábrany. Rovná strana by měla být nyní lícem nahoru. Znovu Poté uvolněte dvě elastická poutka v základně a látkovou sedačku upevněte dvěma elastickými poutky stáhněte látkovou sedačku z rámu.
Page 69
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Nepoužívejte tento výrobek, pokud jsou jakékoli jeho části poškozené nebo chybí. • Silné houpání: Ujistěte se, že starším dětem není dovoleno houpat miminko moc silně. • NIKDY nenechávejte miminko bez dozoru. POZOR: Houpací lehátko (max. 9 kg): •...
Page 74
베이비뵨 바운서 베이비뵨 바운서를 구입해주셔서 감사합니다. 베이비뵨 바운서는 아기의 머리와 등을 바르게 지지하는 인체공학적 디자인으로, 소아과 의사와의 협력으로 개발되었습니다. 베이비뵨 바운서는 바운서와 의자, 두 가지 형태로 사용할 수 있습니다. 신생아 )3.5kg / 8파운드(부터 아이가 스스로 앉는 법을 배울 때까지 바운서로 사용할 수 있으며, 아이가 스스로 걷고 앉을 수 있게 되면, 바운서...
Page 75
포지션 변경 포지셔너를 위로 올려 원하는 위치에 놓고, 이와 동시에 다른 손으로는 등받이를 올려주세요. 바운서 사용 시, 포지셔너가 고정되어 있는지 반드시 확인해주세요. 이동)휴대(모드 이동이나 보관할 때는 포지셔너를 A 또는 B 위치에 놓아. 빨간색 레버를 뒤로 젖히고, 포지셔너를 이동)휴대(모드인 D에 놓아주세요. 바운서...
Page 76
리버서블 패브릭 제품을 의자로 사용하고 싶으면 바운서 패브릭을 바운서 패브릭을 뒤집어 프레임 아래쪽으로 뒤집어 주시기 바랍니다. 안전벨트 버튼을 풀고, 씌워주세요. 바운서 하단에 있는 2개의 고무줄 바운서 하단에 있는 고무줄 고리를 풀러 패브릭을 고리를 이용하여 패브릭을 다시 고정해주세요. 프레임에서 벗겨내면 됩니다. 안전...
Page 77
안전 지침 • 일부 부품이 망가졌거나 부품을 잃어버린 경우 제품을 사용하지 마십시오. • 강한 흔들림: 큰 아이가 아기를 너무 심하게 흔들지 않도록 하십시오. • 절대로 아이를 혼자 두지 마십시오. 경고: 바운서)최대 20파운드/9kg(: • 아이가 스스로 앉을 수 있는 경우 바운서를 사용하지 마십시오. •...