N fluxostat électronique avec temporisateur intégré qui permet de faire démarrer automatiquement une électropompe à des horaires préfixés pour automatiser les procédures de remplissage et de visage de réserves d'eau (citernes, cuves, réservoirs, etc. (96 pages)
Page 1
Brio 2000 _______________________________________________________ Brio2000 - Brio2000-T Brio2000-M - Brio2000-MT _______________________________________________________ Istruzioni per l’uso Mode d’emploi Owner’s manual Instrucciones para el uso Bedienungsanweisung Instruções para o uso...
Page 3
2. Spia arresto a secco 7. Collegamento linea 3. Spia tensione di rete 8. Ingresso con attacco filettato da 1” maschio(Su richiesta, femmina girevole 1”) 4. Collegamento motore 9. Manometro (solo versioni Brio2000-M e 2000-MT) 5. Vite di regolazione della pressione di intervento...
Page 4
- solo per le versioni Brio2000-T e 2000-MT. Si consiglia l’utilizzo di Brio 2000 in impianti dove sia certo il passaggio di acqua priva di sedimenti. Se ciò non fosse possibile è necessario installare un filtro in ingresso all’apparecchio.
Page 5
3. FUNZIONAMENTO L’apparecchio attiva la pompa per circa 15 secondi nel momento in cui viene alimentato. I successivi avvii della pompa avvengono in corrispondenza del raggiungimento del valore della pressione di intervento quando, per effetto dell’apertura di un rubinetto, si produce un calo della pressione nell’impianto. Diversamente poi dai sistemi pressostato-vaso, la condizione di arresto della pompa non è...
Page 6
ATTENZIONE: la valvola di ritegno posta in uscita della pompa ed in ingresso al Brio 2000 può creare anomalie durante il normale funzionamento del Brio stesso. SI CONSIGLIA VIVAMENTE DI EVITARE L’UTILIZZO DELLA VALVOLA TRA POMPA E BRIO 2000. Attenzione: La regolazione della pressione di intervento necessita l’apertura del coperchio dove sono situati i collegamenti elettrici: tale operazione deve essere effettuata da personale competente rispettando le norme di...
Page 8
ATTENZIONE : PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO DEL BRIO 2000 E’ INDISPENSABILE CHE LA PRESSIONE MASSIMA DELLA POMPA SIA SUPERIORE ALMENO DI 0,6 bar RISPETTO ALLA PRESSIONE DI INTERVENTO. 5. PROCEDURA PER LA MESSA IN FUNZIONE ATTENZIONE: nel caso in cui il livello dell’acqua da adescare sia al di sotto del livello a cui è...
Page 10
9. DATI TECNICI Alimentazione: ....…110-230VAC ±10% 50/60Hz Corrente max.: ........12 A Campo pressione di intervento: .
Page 11
2. Dry stop indicator 7. Line connection 3. Voltage indicator 8. 1” male threaded connection inlet (By request, 1” female revolving nut) 4. Motor connection 9. Pressure gauge (Brio2000-M and 2000-MT versions only) 5. Operating pressure setting screw...
Page 12
Furthermore, thanks to a timer, it starts the pump automatically to verify an eventual new water availability in the suction line – Brio2000-T and 2000-MT versions only. It is advisable using Brio 2000 with water systems whose water is without sediments.
Page 13
OPERATING INSTRUCTIONS The switch starts up the pump for 15 seconds once connected to the line. Any further pump starting occurs when the pre-set operating pressure value is reached, accordingly to the drop in pressure in the tubing when opening a tap. In the traditional water systems equipped with pressure switch and pressure tank, the pump stops when a certain pressure value is reached.
Page 14
ATTENTION: the check valve installed in the pump outlet and in the Brio 2000 inlet can cause some anomalies during the normal working of Brio 2000. Therefore it’s advisable avoiding its installation between the pump and Brio 2000. Attention: To modify the operating pressure adjustment it is necessary to take the cover away.
Page 16
WARNING: TO ENSURE CORRECT WORKING OF THE BRIO 2000, MAXIMUM PUMP PRESSURE MUST BE AT LEAST 0,6 BAR HIGHER THAN BRIO 2000 OPERATING PRESSURE. 5. STARTING BRIO 2000 WARNING: whenever the level of the priming water is lower than the level of the water where the pump is placed, a suction line equipped with an antibackflow foot valve is absolutely essential.
Page 19
Aussengewindeanschluss 1. RESET-Taste (auf Wunsch drehbares 1” Innengewinde) Kontrollampe für Anhalten bei 7. Linienanschluss Trockenlauf Einlauf mit 1” Außengewinde 3. Kontrollampe für Netzspannung 8. (auf Wunsch drehbares 1” Innengewinde) Manometer (nur Brio2000-M 4. Motoranschluss e 2000-MT Typen) Verstellschraube des Ansprechdrucks...
Page 20
1. ALLGEMEINES Bei Brio 2000 handelt es sich um ein Gerät, mit dem das Anlassen und das Anhalten einer Elektropumpe je nach Senkung des Drucks (Öffnen der Hähne) und Anhalten des Wasserstroms in der Anlage (Schließen der Hähne), in die es eingebaut ist, automatisiert werden kann. Es hat außerdem die wichtige Aufgabe, die Elektropumpe bei Trockenlauf oder Wassermangel abzuschalten und diese somit vor schädlichem Trockenbetrieb zu schützen.
Page 21
3. BETRIEBSWEISE Ab dem Zeitpunkt seiner Speisung aktiviert das Gerät die Pumpe ca. 15 Sekunden lang. Die nachfolgenden Pumpeneinschaltungen erfolgen, wenn infolge der Öffnung eines Hahns ein Druckabfall in der Anlage verursacht und somit der Einschaltdruck erreicht wird. Anders als bei den Druckwächter- Gefäß-Systemen, wird das Anhalten der Pumpe nicht durch das Erreichen eines gewissen Anlagendrucks bestimmt, sondern durch die Verringerung des Durchflusses auf minimale Werte.
Page 22
ACHTUNG: das Rückschlagventil im Auslass der Pumpe und im Einlass zum Brio 2000 kann Störungen während des normalen Betriebs des Brio verursachen. DAHER WIRD EMPFOHLEN, DIE BENUTZUNG DES VENTILS ZWISCHEN PUMPE UND BRIO 2000 ZU VERMEIDEN. Achtung: Für die Änderung des Einschaltdrucks ist es erforderlich, den Deckel Geräts abzunehmen.
Page 24
ACHTUNG: FÜR EINEN KORREKTEN BETRIEB DES BRIO 2000 MUSS DER HÖCHSTDRUCK DER PUMPE MINDESTENS 0,6 BAR HÖHER ALS DER ANSPRECHDRUCK SEIN. 5. VERFAHREN FÜR DIE INBETRIEBSETZUNG ACHTUNG: sollte der Ansaugwasserstand unter der Installationshöhe Pumpe sein, Pflicht, Ansaugrohr Boden- /Rückschlagventil zu benutzen, welches das Füllen der Pumpe bei der ersten Inbetriebsetzung gestattet und ihr Entleeren beim Anhalten verhindert.
Page 27
7. Connexion ligne Entrée: raccordement fileté 3. Voyant sous tension 1” mâle (Sur demande, 1” femelle écrou tournant) 9. Manomètre (seulement versions 4. Connexion moteur Brio2000-M e 2000-MT) Vis de réglage de la pression de mise en marche de la pompe...
Page 28
électropompe, relatifs, respectivement, à la baisse de pression (ouverture des robinets) et à l’interruption du débit dans l’installation (fermeture des robinets) sur laquelle la pompe a été montée. Brio2000 remplit la fonction importante d'arrêt à sec en désactivant la pompe en cas de manque d’eau, ce qui la protège contre les dommages provoqués par un...
Page 29
3. FONCTIONNEMENT A la mise sous tension l’appareil démarre la pompe pour 15 secondes. Les démarrages ultérieurs de la pompe se feront lorsque la pression dans l’installation chutera lors de l’ouverture d’un robinet. L’ordre d’arrêt de la pompe sera donné lorsque le débit dans l’installation atteindra une valeur très faible.
Page 30
ATTENTION : le clapet de retenue montée en sortie de la pompe et en entrée au Brio 2000 peut causer un mauvais fonctionnement du Brio 2000 même. VEUILLEZ EVITER LE MONTAGE D’UN CLAPET ENTRE LA POMPE ET LE BRIO 2000. Attention: La modification de la pression nécessite d’ouvrir le couvercle de raccordement électrique, elle doit être réalisée par un spécialiste en...
Page 32
ATTENTION: POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT DE BRIO 2000, IL EST INDISPENSABLE QUE LA PRESSION MAXIMUM DE LA POMPE SOIT SUPERIEURE D’AU MOINS 0,6 BAR A LA PRESSION DE MISE EN MARCHE. 5. PROCEDURE POUR LA MISE EN SERVICE ATTENTION: si le niveau de l’eau à pomper est au-dessous du niveau auquel la pompe est installée, il est obligatoire d’utiliser un tuyau d’aspiration équipé...
Page 35
7. Conexión línea 8. Entrada con unión roscada 3. Chivato de tensión de red macho de 1” (a pedido unión hembra giratoriade 1”) Manómetro (solo 4. Conexión motor Brio2000-M y 2000-MT) 5. Tornillo de ajuste de la presión de intervención...
Page 36
A través de un temporizador, está en capacidad de hacerla volver a arrancar para verificar una eventual posterior presencia de agua – solo los modelos Brio2000-T y 2000-MT. Se aconseja usar Brio 2000 en instalaciones donde esté seguro del paso de agua sin sedimentos;...
Page 37
3. FUNCIONAMIENTO El aparato activa la bomba por alrededor de 15 segundos en el momento en que es encendido. Los arranques sucesivos de la bomba se producen cuando se alcanza el valor de la presión de accionamiento, cuando al abrir un grifo se produce una disminución de presión en la instalación.
Page 38
ATENCIÓN: la válvula de retención, situada a la salida de la bomba y a la entrada de Brio 2000, puede crear problemas durante el funcionamiento normal del mismo. SE ACONSEJA EVITAR EL USO DE LA VÁLVULA ENTRE LA BOMBA Y BRIO 2000.
Page 40
ATENCIÓN: PARA UN BUEN FUNCIONAMIENTO DEL BRIO 2000, ES INDISPENSABLE QUE LA PRESIÓN MÁXIMA DE LA BOMBA SUPERE DE, COMO MÍNIMO, 0,6 bar AL VALOR DE LA PRESIÓN DE INTERVENCIÓN. 5. PROCEDIMIENTO PARA LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: en caso de que el nivel del agua que debe cebar la bomba se halle por debajo del nivel al que se ha instalado la bomba, habrá...
Page 41
6b. ARRANQUE AUTOMATICO - solo por modelos Brio2000-T y 2000-MT Después de una parada en seco, Brio2000-T y 2000-MT comienzan a realizar unas pruebas automáticas de arranque de la bomba, a intervalos regulares preestablecidos (30 ó 60 minutos, según el modelo). Los intentos se repiten hasta que no haya de nuevo disponibilidad de agua en aspiración en la...
Page 43
2. Luz piloto de paragem a seco 8. Entrada com conexão roscada de 3. Luz piloto de rede 1” macho (a pedido, fêmea giratória de 1”) 4. Ligação do motor Manómetro (Modelos Brio2000-M e 2000-MT) 5. Parafuso de regulação da pressão de intervenção...
Page 44
água, protegendo-a assim contra danosos funcionamentos a seco. Também, através de um temporizador, fá-la arrancar novamente para verificar uma eventual sucessiva presença de água – modelos Brio2000-T e 2000-MT. Recomenda-se o uso de Brio 2000 em equipamentos onde seja certa a passagem de água sem sedimentos.
Page 45
3. FUNCIONAMENTO O aparelho activa a bomba por cerca de 15 segundos no momento em que é alimentado. Os arranques sucessivos da bomba dão-se ao alcançar o valor da pressão de intervenção quando, por efeito da abertura de uma torneira, ocorre uma queda da pressão no sistema.
Page 46
ATENÇÃO: a válvula de retenção da saída da bomba e da entrada do Brio 2000 pode causar falhas durante o funcionamento do Brio. É IMPORTANTE EVITAR ABSOLUTAMENTE O USO DA VÁLVULA ENTRE A BOMBA E O BRIO 2000. Atenção: A regulação da pressão de intervenção necessita da abertura da tampa, onde se encontram os contactos eléctricos: esta operação deve ser feita por pessoal competente e no pleno respeito das normas de segurança (na forma do parágrafo 2).
Page 50
9. DADOS TÉCNICOS Alimentação: …………………………………110-230 VAC ±10% 50/60 Hz Corrente máx.: …………………………………………………………...12 A Campo de pressão de intervenção: ...……………………………1-3,5 bar Pressão máx. Admissível: …………………………...……………….10 bar Temperatura máx. Líquido: ……………………………………………55 ºC Conexões: ……………………………………………………1” GAS macho Grau de protecção: ………………………………………...……………IP65 Tipo ( Rif. EN 60730-1 ):………………………………………………… 1.B Manómetro........Ø...
Page 59
Tlakoměr (jen u modelů Brio2000-M a 2000-MT)
Page 60
Díky časovému spínači zařízení automaticky uvede čerpadlo opět do chodu, aby se zjistila případná hladina vody. (jen u modelů Brio2000-T a 2000-MT). ě š í ří í Tlakom r zaji uje kontrolu pracovn ho tlaku i tlaku za á ň...
Page 62
POZOR: zpětný ventil na výstupu čerpadla a na vstupu Brio 2000 může způsobit anomálie při běžném chodu samotného Brio. VŘELE DOPORUČUJEME NEPOUŽĺVAT VENTIL MEZI ČERPADLEM A BRIO. Pozor: Při nastavení tlaku je potřeba otevřít kryt, kde je umíštěno elektrické připojení: tato operace musí být uvedena pouze odborným personálem a podle bezpečnostních norem (bod 2).
Page 65
6b. Automatický reset (jen u modelů Brio2000-T a 2000-MT) Po zastavení na sucho modely Brio 2000-T a 2000-MT provádejí automatické pokusy o opětné uvedení do chodu čerpadla po napřed nastavených pravi- delných intervalech (30 nebo 60 minut podle modelu). Pokusy se opakují, dokud není...
Page 66
8. TECHNICKÉ ÚDAJE Napájení: ............110-230VAC + 10% 50/60 Hz Max. proud: ....................12 A Operační tlak: ..................1 ÷ 3,5 bar Max. připustný tlak: ................10 bar Max. teplota kapaliny: ................55° C Max. průtok.:..................80 l./min Přípojky: ....................1” GAS Stupeň krytí: ....................IP65 Typ ( Dle EN 60730-1) ..................1.B Tlakoměr: ..........Ø...
Page 67
PARTI DI RICAMBIO PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS PARTES DE RECAMBIO ERSATZTEILE NÁHRADNĺ SOUČASTI PEÇ A S DE SUBSTITUIÇ A O...
Page 68
PARTI DI RICAMBIO PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS PARTES DE RECAMBIO ERSATZTEILE NÁHRADNĺ SOUČASTI PEÇ A S DE SUBSTITUIÇ A O...
Page 69
CODICE IDENTIFICATIVO CODE DE IDENTIFICATION IDENTIFICATION CODE CÓDIGO DE IDENTIFICACIÓN ARTIKEL-CODE IDENTIFIKAČNÍ KÓD CÓDIGO DA IDENTIFICAÇ A O ü ü ü ü Prova d’acquisto Proof of purchase Quittung Épreuve d’achat Proba de compra Doklad o nákupu Prova de compra Timbro e firma del rivenditore Dealer’s stamp and signature Stempel und Unterschrift Cachet et signature du revendeur...