Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Gültigkeit dieser Anleitung: Diese Anleitung gilt für Stellmotor Fabrikat Lamtec Typ 662R2127. Diese Motoren sind ausschließlich zum Antrieb von Stellorganen von Feuerungsanlagen in Verbindung mit Lamtec Feuerungs- und Verbund- Management Systemen Typ ETAMATIC, FMS oder VMS zugelassen.
Page 5
Verwendung entspricht. Für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der vorstehenden Hinweise eintreten, haftet die LAMTEC GmbH & Co KG nicht. Gewährleistungs- und Haftungsbedingungen der Verkaufs- und Lieferbedingungen der LAMTEC GmbH & Co KG werden durch vorstehende Hinweise nicht erweitert.
Page 6
LAMTEC GmbH & Co KG will not accept liability for damages arising from failure to comply with the above instructions. The above instructions do not extend the warranty and liability conditions of the Conditions of Sale and Supply of LAMTEC GmbH &...
Page 7
à la notice ou que l’appareil ne soit pas correctement utiliser. La société LAMTEC GmbH & CO KG dégage toutes responsabilités pour les dommages causés par le non respect des indications de la notice d’utilisation.
Page 8
Safety References for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Montage the Assembly d'assemblages Sicherheitshinweise für die Montage Je nach dem, zu welchem Zeitpunkt und unter welchen Umgebungsbedingungen Sie den Stellantrieb montieren, sind spezielle Sicherheitsaspekte zu berücksichtigen. • Die Montage und Inbetriebnahme des Antriebes darf nur durch qualifizierte Fachkräfte erfolgen, die sowohl über fundierte mechanische als auch elektrische Kenntnisse verfügen! WARNUNG...
Page 9
Safety References for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Montage the Assembly d'assemblages Safety References for the Assembly Depending upon that, at which time and under which site conditions you install the control drive, special safety aspects are to consider. •...
Page 10
Safety References for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Montage the Assembly d'assemblages Indications de sécurité d'assemblages Selon cela, à quel moment et sous quelles conditions d'environnement vous installez l'organe de manœuvre, des aspects de sécurité spéciaux doivent être pris en considération . L'assemblage et le démarrage de la commande ne peuvent avoir •...
Page 11
Safety References for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Einstellungen the Attitudes de réglages Sicherheitshinweise für die Einstellungen WARNUNG Stellen Sie sicher, dass durch die Inbetriebnahme bzw. durch die Testeinstellungen keine Gefahr für Mensch, Umwelt und Geräte/ Maschinen/Anlagen entstehen kann! WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass die volle Bewegungsfreiheit der Stellantriebe gewährleistet ist und für das Personal keine...
Page 12
Safety References for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Einstellungen the Attitudes de réglages Safety References for the Attitudes WARNING Guarantee that from start-up and/or from the test attitudes no danger for humans, environment and equipment/machine/plants can result!·· WARNING Make sure that the full freedom of movement of the control drives is ensured and exists for the personnel no squeezing danger! Establish to shut-off positions if necessary!·...
Page 13
Safety References for Indications de sécurité Sicherheitshinweise für die Einstellungen the Attitudes de réglages Indications de sécurité de réglages AVERTISSEMENT Garantissez que de démarrage et/ou de réglages d'essai, aucun danger pour homme, environnement et des installations d'appareil ne peut naître! AVERTISSEMENT Vous assurez que la liberté...
Page 14
Equipment Safety Sécurité de l'appareil Gerätesicherheit Gerätesicherheit • Die Stellantriebe sind nach anerkannten Regeln der Technik hergestellte Qualitätsprodukte und haben das Herstellerwerk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen! • Zur Erhaltung des sicherheitstechnisch einwandfreien Zustandes ist es zwingend notwendig, dass Monteur/Anwender sich strikt an die Herstellerangaben aus dieser Dokumentation halten und über eine entsprechende berufliche Qualifikation verfügen.
Page 15
Equipment Safety Sécurité de l'appareil Gerätesicherheit Equipment Safety • The control drives are according to recognized rules of the technology manufactured quality products and the manufacturer in safety-relevant perfect condition left!· For the preservation of the safety-relevant perfect condition it is •...
Page 16
Equipment Safety Sécurité de l'appareil Gerätesicherheit Sécurité de l'appareil • Les organes de manœuvre ont été des produits de qualité fabriqués après les règles reconnues de la technique et ont quitté le travail de fabricant dans un état à l'égard de règlements de sécurité parfait!· •...
Adjust the End Ajuster les situations Einstellen der Endlagen Positions finales Einstellen der Wegendschalter Die Wegendschalter mit Spitznocken 15° sind werkseitig eingestellt. Die Feinjustierung erfolgt mit Schraubendreher an Schraube „F“. Schraube drehen, bis ein leichtes Klicken des Schalters zu hören ist. Zur Kontrolle, die Schaltposition elektrisch anfahren, wenn notwendig nachjustieren und Stiftschraube „S“...
Electrical Connection Raccordement électrique Elektrischer Anschluss Elektrischer Anschluss Es sind die VDE- und EVU-Vorschriften beim Anklemmen der Regelantriebe zu beachten und sollten nur von einem zugelassenen Fachmann angeschlossen werden. Beachten Sie den in der Haube eingeklebten Anschlussplan und die außen am Stellantrieb angegebenen technischen Angaben.
Page 19
Electrical Connection Raccordement électrique Elektrischer Anschluss Kundenseitige Anschlüsse an Anschlussplatine AB639 Regelantrieb mit AC Synchronmotor Connection Provided by the Customer at Connection Plate AB639 Actuator with AC Synchronous Motor Raccordements chez le client à plaque de raccordement AB639 méchanisme de commande avec AC moteur synchrone Poti 2 (Option) Poti 1 Poti 2 (Option)
Page 20
Electrical Connection Raccordement électrique Elektrischer Anschluss Kundenseitige Anschlüsse an Anschlussplatine AB639 Regelantrieb mit AC Synchronmotor Klemme PE: An dieser Klemme wird der Schutzleiter angeschlossen. Dieser hat wie der Name schon sagt eine reine Schutzfunktion. Das heißt alle elektrisch leitenden Teile sind nach Anschluss des Schutzleiters mit dem Potential "Erde"...
Page 21
Electrical Connection Raccordement électrique Elektrischer Anschluss Klemme S1 (4): Ist Schalter S1 betätigt und Spannung an Klemme 2, liegt hier eine Spannung an, die für Steuerungszwecke weiter verwendet werden kann. Klemme S2 (5): Ist Schalter S2 betätigt und Spannung an Klemme 3 liegt hier eine Spannung an, die für Steuerungszwecke weiter verwendet werden kann.
Page 22
Electrical Connection Raccordement électrique Elektrischer Anschluss Connections Provided by the Customer at Connection Plate AB639 Actuator with AC Synchronous Motor Holds the protective conductor whitch is used -as indicated by the Terminal PE: name- for protective function only. All conductive parts are thereby connected to ground.
Page 23
Electrical Connection Raccordement électrique Elektrischer Anschluss Terminal S1 (4): If switches S1 is actuated and voltage applied to terminal no. 2, terminal 4 provides a voltage, which can be used for control purposes Terminal S2 (5): If switch S2 is actuated and voltage applied to terminal no. 3, terminal 5 provides a voltage, which can be used for control purposes.
Page 24
Electrical Connection Raccordement électrique Elektrischer Anschluss Raccordements chez le client à la plaque de raccordement AB639 Mécanisme de commande avec AC moteur synchrone Raccord du fil de protection a cette borne. Comme son nom Borne PE: l'indique, ce fil a une pure fonction de protection. Cela signifie que toutes les pièces a conduction électrique sont connectées au potentiel "terre"...
Page 25
Bornes X9, X10, X11: Bornes X6, X7, X8: Retroaction Potentiomètre 1 Lors de type 662R2127/1k Nous recommandons utiliser pour le contrôle de la commande les relais/contacteurs de la catégorie AC 3. Renversements de sens de rotation rapides nécessairement son, nous recommandons devrait aux relais/contacteurs de la catégorie AC 4.^...
Dimensional Drawing Dessin de mesure Maßzeichnung Wellenendformen Forms of the end of the shaft Formes de fin de arbre WARNING / ATTENTION: WARNUNG / Bei Verbindung mit den Regelklappen Sicherheitshinweise beachten ! Consider safety references when connecting with the control damper! Par la connexion avec les clapets de réglage, veuillez prendre en considération les recommandations de sécurité...
Page 27
Dimensional Drawing Dessin de mesure Maßzeichnung Antrieb 662R2127 Control drive 662R2127 Organes de manœuvre 662R2127 Kap. 5...
Technical Data Data technique Technische Daten Typ 662 R2127 in Variante “Standard” (662R2127) Type 662 R2127 in variant “Standard” | Type 662 R2127 en variante “Standard” Abtriebswelle [mm] Ø10 x 25, Form BC1 output shaft | arbre d’entraînement Kraftübertragung Passfeder DIN 6885-A-3x3x8-1.0050 power transmission | transmission parallel key DIN 6885-A-3x3x8-1.0050...
Page 29
Technical Data Data technique Technische Daten Typ 662 R2127 in Variante “IP65” (662R2127/IP65) Type 662 R2127 in variant “IP65” | Type 662 R2127 en variante “IP65” Abtriebswelle [mm] Ø10 x 25, Form BC1 output shaft | arbre d’entraînement Kraftübertragung Passfeder DIN 6885-A-3x3x8-1.0050 power transmission | transmission parallel key DIN 6885-A-3x3x8-1.0050...
Page 30
Technical Data Data technique Technische Daten Typ 662 R2127 in Variante “135°” (662R2127/135) Type 662 R2127 in variant “135°” | Type 662 R2127 en variante “135°” Abtriebswelle [mm] Ø10 x 25, Form BC1 output shaft | arbre d’entraînement Kraftübertragung Passfeder DIN 6885-A-3x3x8-1.0050 power transmission | transmission parallel key DIN 6885-A-3x3x8-1.0050...
Page 31
Technical Data Data technique Technische Daten Typ 662 R2127 in Variante “2. Poti” (662R2127/2) Type 662 R2127 in variant “2nd poti” | Type 662 R2127 en variante “2. poti” Abtriebswelle [mm] Ø10 x 25, Form BC1 output shaft | arbre d’entraînement Kraftübertragung...
Page 32
Technical Data Data technique Technische Daten Typ 662 R2127 in Variante “80sec. / 120°” (662R2127/4) Type 662 R2127 in variant “80 sec. / 120°” | Type 662 R2127 en variante “80sec. / 120°” Abtriebswelle [mm] Ø10 x 25, Form BC1 output shaft | arbre d’entraînement...
Page 33
Technical Data Data technique Technische Daten Typ 662 R2127 in Variante “80sec. / 120° - 115V” (662R2127/4/115V) Type 662 R2127 in variant “80 sec. / 120° - 115V” | Type 662 R2127 en variante “80sec. / 120° - 115V” Abtriebswelle [mm] Ø10 x 25, Form BC1...
Page 34
Technical Data Data technique Technische Daten Typ 662 R2127 in Variante “Poti 1 k Ohm” (662R2127/1K) Type 662 R2127 in variant “Poti 1 k Ohm” | Type 662 R2127 en variante “Poti 1 k Ohm” Abtriebswelle [mm] Ø10 x 25, Form BC1 output shaft | arbre d’entraînement...
Page 35
Technical Data Data technique Technische Daten Typ 662 R2127 in Variante “Sonderwelle” (662R2413) Type 662 R2127 in variant “special shaft” | Type 662 R2127 en variante “arbre special” Abtriebswelle [mm] Ø10 x 25, Form B output shaft | arbre d’entraînement Kraftübertragung Zylinderstift 4m6x16mm power transmission | transmission...
Page 36
Technical Data Data technique Technische Daten Typ 662 R2127 in Variante “Sonderwelle” (662R2413) Type 662 R2127 in variant “special shaft” Type 662 R2127 en variante “arbre special” Kap. 6...
Page 37
Technical Data Data technique Technische Daten Kap. 6...
EC Declaration of Déclaration de EG-Konformitätserklärung Confirmity conformité CE Kap. 7...
Page 39
EC Declaration of Déclaration de EG-Konformitätserklärung Confirmity conformité CE EC Declaration of Conformity The control drives series 00-01-02-03 complies with the provisions of the following European Directives: 89/366/CEE Electromagnetic compatibility 73/23/CEE Low Voltage Directive The following standards are used for verification: 1.
Page 40
LAMTEC Mess- und Regeltechnik LAMTEC Leipzig GmbH & Co KG Überreicht durch: für Feuerungen GmbH & Co KG Wiesenstr. 6 Schlesierstr. 55 D-69190 Walldorf D-04299 Leipzig Telefon (+49) 06227 / 6052-0 Telefon (+49) 0341 / 863294-00 Telefax (+49) 06227 / 6052-57...